< 빌립보서 1 >

1 그리스도 예수의 종 바울과 디모데는 그리스도 예수 안에서 빌립보에 사는 모든 성도와 또는 감독들과 집사들에게 편지하노니
Paul aru Timothy, Jisu Khrista laga noukar khan, kun Khrista nimite alag kori kene Philippi sheher te thaki ase, aru taikhan logote thaka cholawta aru porisharok khan.
2 하나님 우리 아버지와 주 예수 그리스도에게로서 은혜와 평강이 너희에게 있을지어다
Probhu Jisu Khrista laga anugraha aru Baba Isor laga shanti apuni khan logote thakibo dibi.
3 내가 너희를 생각할 때마다 나의 하나님께 감사하며
Moi apuni khan ke yaad kori kene Isor ke ami laga dhanyavad diye,
4 간구할 때마다 너희 무리를 위하여 기쁨으로 항상 간구함은
hodai, moi apuni khan nimite prathana kori thake, aru bisi khushi pora prathana kore.
5 첫날부터 이제까지 복음에서 너희가 교제함을 인함이라
Kelemane apnikhan Isor laga kotha nimite moi logote shuru pora aji tak ase.
6 너희 속에 착한 일을 시작하신 이가 그리스도 예수의 날까지 이루실 줄을 우리가 확신하노라
Etu nimite, moi sob kaam te mon dangor hoi kene ase, Tai kun apuni khan logote bhal kaam korise Jisu Khrista wapas naha tak etu sob kaam pura koribo.
7 내가 너희 무리를 위하여 이와 같이 생각하는 것이 마땅하니 이는 너희가 내 마음에 있음이며 나의 매임과 복음을 변명함과 확정함에 너희가 다 나와 함께 은혜에 참예한 자가 됨이라
Moi eneka bhabona kora to bhal ase kelemane ami laga monte apuni khan ase. Apuni khan moi logote Isor laga susamachar prochar kora kaam te hodai thakise aru Tai nimite dukh paikene koidi ekta thaka homoi te, moike nachari kene hodai prathana pora modot kori thakise.
8 내가 예수 그리스도의 심장으로 너희 무리를 어떻게 사모하는지 하나님이 내 증인이시니라
Kelemane Isor ami laga sakhi ase, Jisu Khrista pora morom kora nisena moi apuni khan ke hodai yaad kori thake.
9 내가 기도하노라 너희 사랑을 지식과 모든 총명으로 점점 더 풍성하게 하사
Etu he ami laga prathana ase: apuni khan laga morom bisi hoi kene Isor laga gyaan aru sob bujhi bole thaka to bujhi paribole nimite.
10 너희로 지극히 선한 것을 분별하며 또 진실하여 허물 없이 그리스도의 날까지 이르고
Etu pora ki bhal ase, etu apnikhan bujibo, aru Khrista wapas naha tak, apuni khan hosa thakibo aru mon dikene pobitro thakibo,
11 예수 그리스도로 말미암아 의의 열매가 가득하여 하나님의 영광과 찬송이 되게 하시기를 구하노라
aru Jisu Khrista pora aha laga dharmikta laga phol pora bhorta hoi jabo aru Isor laga mohima aru aradhana hodai kori thakibo.
12 형제들아 나의 당한 일이 도리어 복음의 진보가 된 줄을 너희가 알기를 원하노라
Moi apuni khan ke etu janai dibole mon ase, bhai khan, moi logote ki hoise etu sob susamachar ke age loi jabole nimite hoise.
13 이러므로 나의 매임이 그리스도 안에서 온 시위대 안과 기타 모든 사람에게 나타났으니
Aru etu nisena, Khrista nimite moike luha pora bandi kene rakha homoi te sipahi aru sob manu khan ujala aha to dikhise.
14 형제 중 다수가 나의 매임을 인하여 주 안에서 신뢰하므로 겁 없이 하나님의 말씀을 더욱 담대히 말하게 되었느니라
Biswasi bhai khan moike luha pora bandhi kene rakha to dikhi kene Probhu uporte bharosa korise aru taikhan dusra manu khan ke bhoi nakori kene Isor laga kotha kobole nimite mon dangor hoise.
15 어떤 이들은 투기와 분쟁으로 어떤 이들은 착한 뜻으로 그리스도를 전파하나니
Kunba to suku jola pora Khrista laga prochar kori ase, aru kunba khan bhal mon loi kene Khrista laga kaam kori kene jai ase.
16 이들은 내가 복음을 변명하기 위하여 세우심을 받은 줄 알고 사랑으로 하나
Kunba manu khan morom pora etu kaam korise, kelemane taikhan jane Isor laga kotha nimite moike yate khara kori rakha ase.
17 저들은 나의 매임에 괴로움을 더하게 할 줄로 생각하여 순전치 못하게 다툼으로 그리스도를 전파하느니라
Kintu kunba manu khan nijor laga labh nimite Khrista laga kaam kori ase, mon dikena nohoi. Taikhan bhabe moi yate koidi thaka homoi te moike dukh dibo paribo.
18 그러면 무엇이뇨? 외모로 하나 참으로 하나 무슨 방도로 하든지 전파되는 것은 그리스도니 이로써 내가 기뻐하고 또한 기뻐하리라
Titia hoile ki? Kotha to etu he ase, ki rasta pora hoile bhi Khrista ke prochar kori diya te he moi khushi kori ase. Hoi, moi khushi koribo,
19 이것이 너희 간구와 예수 그리스도의 성령의 도우심으로 내 구원에 이르게 할 줄 아는고로
kelemane moi jani ase apuni khan laga prathana aru Jisu Khrista laga Atma laga modot pora moi bachi jabo.
20 나의 간절한 기대와 소망을 따라 아무 일에든지 부끄럽지 아니하고 오직 전과 같이 이제도 온전히 담대하여 살든지 죽든지 내 몸에서 그리스도가 존귀히 되게 하려 하나니
Moi laga monte itcha thaka aru asha kora to moi kitia bhi sorom nakhabo, aru moi mon dangor kori kene thaki ase, etiya bhi aru hodai, Khrista ke moi laga gaw pora hodai untcha te uthai thakibo, jinda thakile bhi aru mori jaile bhi.
21 이는 내게 사는 것이 그리스도니 죽는 것도 유익함이니라
Kelemane moi jinda thakile Khrista nimite aru mori jaile etu moi laga labh ase.
22 그러나 만일 육신으로 사는 이것이 내 일의 열매일진대 무엇을 가릴는지 나는 알지 못하노라
Kintu jodi moi gaw mangso te jinda thake, titia hoile etu moi nimite bhal phol ulabo nimite moi kaam kori bole laga ase. Kintu moi ki to basi lobo? Moi najane.
23 내가 그 두 사이에 끼였으니 떠나서 그리스도와 함께 있을 욕망을 가진 이것이 더욱 좋으나
Kelemane moi etu duita majote phasi kene ase. Moi laga itcha etu gaw chari kene Khrista logote thaki bole mon ase, etu he sob pora bhal ase,
24 그러나 내가 육신에 거하는 것이 너희를 위하여 더 유익하리라
kintu gaw mangso te thaki bole dorkar thaka to apnikhan nimite he ase.
25 내가 살 것과 너희 믿음의 진보와 기쁨을 위하여 너희 무리와 함께 거할 이것을 확실히 아노니
Aru eitu khan sob bhabona kora pichete, moi jane apuni khan logote thaki kene Isor laga kaam kori kene jabo, khushi pora apuni khan laga biswas dangor hobole nimite,
26 내가 다시 너희와 같이 있음으로 그리스도 예수 안에서 너희 자랑이 나를 인하여 풍성하게 하려 함이라
etu pora apuni khan moike saikene Jisu Khrista uporte biswas kori kene Tai laga naam te phutani kori bole paribo jitia moi apuni khan ke lok kori bole aru ahibo.
27 오직 너희는 그리스도 복음에 합당하게 생활하라 이는 내가 너희를 가 보나 떠나 있으나 너희가 일심으로 서서 한 뜻으로 복음의 신앙을 위하여 협력하는 것과
Apuni khan laga jibon laga niyom khan to Khrista laga susamachar logot milaikena thakibi, titia moi apuni khan logote thakile bhi nathakile bhi, moi apuni khan to biswas te bhal pora khara kori ase, aru ekjon-ekjon logote mili kene susamachar laga biswas nimite kaam kori ase koi kene moi hunibo nimite.
28 아무 일에든지 대적하는 자를 인하여 두려워하지 아니하는 이 일을 듣고자 함이라 이것이 저희에게는 멸망의 빙거요 너희에게는 구원의 빙거니 이는 하나님께로부터 난 것이니라
Aru apnikhan laga dushman khan ke kitia bhi bhoi nokoribi. Taikhan eneka kora to taikhan khotom hoi jabole laga chihna ase, kintu apuni khan nimite te etu to poritran pabole laga ase, juntu Isor pora diye.
29 그리스도를 위하여 너희에게 은혜를 주신 것은 다만 그를 믿을 뿐 아니라 또한 그를 위하여 고난도 받게 하심이라
Kelemane etu apuni ke eku daam noloikene Jisu Khrista nimite dise, khali Taike biswas kori bole nimite nohoi, kintu Tai nimite dukh kosto kori bole,
30 너희에게도 같은 싸움이 있으니 너희가 내 안에서 본 바요 이제도 내 안에서 듣는 바니라
apuni khan dikhise moi ki logote lorai kori ase, aru etiya apuni khan moi pora eitu khan sob huni ase.

< 빌립보서 1 >