< 빌레몬서 1 >
1 그리스도 예수를 위하여 갇힌 자 된 바울과 및 형제 디모데는 우리의 사랑을 받는 자요 동역자인 빌레몬과
Pablo, preso por causa de Cristo Jesús, y el hermano Timoteo, a Filemón amado, y ayudador nuestro;
2 및 자매 압비아와 및 우리와 함께 군사된 아킵보와 네 집에 있는 교회에게 편지하노니
y a la amada Apia hermana, y a Arquipo, compañero de nuestra milicia, y a la Iglesia que está en tu casa:
3 하나님 우리 아버지와 주 예수 그리스도로 좇아 은혜와 평강이 너희에게 있을지어다!
Gracia y paz halléis del Dios nuestro Padre, y del Señor Jesús, el Cristo.
4 내가 항상 내 하나님께 감사하고 기도할 때에 너를 말함은
Doy gracias a mi Dios, haciendo siempre memoria de ti en mis oraciones.
5 주 예수와 및 모든 성도에 대한 네 사랑과 믿음이 있음을 들음이니
Oyendo tu caridad, y la fe que tienes en el Señor Jesús, y para con todos los santos;
6 이로써 네 믿음의 교제가 우리 가운데 있는 선을 알게 하고 그리스도께 미치도록 역사하느니라
que la comunicación de tu fe sea eficaz, para conocimiento de todo el bien que está en vosotros, por Cristo Jesús.
7 형제여 성도들의 마음이 너로 말미암아 평안함을 얻었으니 내가 너의 사랑으로 많은 기쁨과 위로를 얻었노라
Porque tenemos gran gozo y consolación en tu caridad, de que por ti, oh hermano, han sido recreadas las entrañas de los santos.
8 이러므로 내가 그리스도 안에서 많은 담력을 가지고 네게 마땅한 일로 명할 수 있으나
Por lo cual, aunque tengo mucha resolución en Cristo de mandarte en lo que te conviene,
9 사랑을 인하여 도리어 간구하노니 나이 많은 나 바울은 지금 또 예수 그리스도를 위하여 갇힌 자 되어
ruego antes por la caridad porque soy tal, es a saber, Pablo ya anciano, y aun ahora preso por amor de Jesús, el Cristo;
10 갇힌 중에서 낳은 아들 오네시모를 위하여 네게 간구하노라
lo que ruego es por mi hijo Onésimo, que he engendrado en mi prisión,
11 저가 전에는 네게 무익하였으나 이제는 나와 네게 유익하므로
el cual en otro tiempo te fue inútil, mas ahora a ti y a mí nos es útil;
12 네게 저를 돌려보내노니 저는 내 심복이라
el cual te vuelvo a enviar; tú pues, recíbele como a mí mismo.
13 저를 내게 머물러 두어 내 복음을 위하여 갇힌 중에서 네 대신 나를 섬게게 하고자 하나
Yo quisiera detenerle conmigo, para que en lugar de ti me sirviese en la prisión del Evangelio;
14 다만 네 승낙이 없이는 내가 아무 것도 하기를 원치 아니하노니 이는 너의 선한 일이 억지같이 되지 아니하고 자의로 되게 하려 함이로라
mas nada quise hacer sin tu consejo, porque tu beneficio no fuese como de necesidad, sino voluntario.
15 저가 잠시 떠나게 된 것은 이를 인하여 저를 영원히 두게 함이니 (aiōnios )
Porque quizás para esto se apartó de ti por algún tiempo, para que le vuelvas a tener para siempre; (aiōnios )
16 이 후로는 종과 같이 아니하고 종에서 뛰어나 곧 사랑 받는 형제로 둘 자라 내게 특별히 그러하거든 하물며 육신과 주 안에서 상관된 네게랴
ya no como siervo, antes más que siervo, a saber como hermano amado, mayormente de mí, y cuánto más de ti, en la carne y en el Señor.
17 그러므로 네가 나를 동무로 알진대 저를 영접하기를 내게 하듯 하고
Así que, si me tienes por compañero, recíbele como a mí.
18 저가 만일 네게 불의를 하였거나 네게 진 것이 있거든 이것을 내게로 회계하라
Y si en algo te dañó, o te debe, ponlo a mi cuenta.
19 나 바울이 친필로 쓰노니 내가 갚으려니와 너는 이 외에 네 자신으로 내게 빚진 것을 내가 말하지 아니하노라
Yo Pablo lo escribí de mi mano, yo lo pagaré; por no decirte que aun a ti mismo te me debes demás.
20 오, 형제여! 나로 주 안에서 너를 인하여 기쁨을 얻게 하고 내 마음이 그리스도 안에서 평안하게 하라
Así, hermano, yo me goce de ti en el Señor; que recrees mi corazón en el Señor.
21 나는 네가 순종함을 확신하므로 네게 썼노니 네가 나의 말보다 더 행할 줄을 아노라
Te he escrito confiando en tu obediencia, sabiendo que aun harás más de lo que digo.
22 오직 너는 나를 위하여 처소를 예비하라 너희 기도로 내가 너희에게 나아가게 하여 주시기를 바라노라
Y asimismo prepárame también alojamiento; porque espero que por vuestras oraciones os tengo de ser concedido.
23 그리스도 예수 안에서 나와 함께 갇힌 자 에바브라와
Te saludan Epafras, mi compañero en la prisión por el Cristo Jesús.
24 또한 나의 동역자 마가, 아리스다고, 데마, 누가가 문안하느니라
Marcos, Aristarco, Demas, y Lucas, mis ayudadores.
25 우리 주 예수 그리스도의 은혜가 너희 심령과 함께 할지어다!
La gracia de nuestro Señor Jesús el Cristo sea con vuestro espíritu, Amén.