< 빌레몬서 1 >

1 그리스도 예수를 위하여 갇힌 자 된 바울과 및 형제 디모데는 우리의 사랑을 받는 자요 동역자인 빌레몬과
Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e Timóteo nosso irmão, para Filemon, nosso amado companheiro de trabalho,
2 및 자매 압비아와 및 우리와 함께 군사된 아킵보와 네 집에 있는 교회에게 편지하노니
para a amada Áfia, para Arquipo nosso companheiro de soldado, e para a assembléia em sua casa:
3 하나님 우리 아버지와 주 예수 그리스도로 좇아 은혜와 평강이 너희에게 있을지어다!
Graça a vós e paz de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 내가 항상 내 하나님께 감사하고 기도할 때에 너를 말함은
Agradeço sempre ao meu Deus, fazendo menção a você em minhas orações,
5 주 예수와 및 모든 성도에 대한 네 사랑과 믿음이 있음을 들음이니
ouvir de seu amor e da fé que você tem para com o Senhor Jesus e para com todos os santos,
6 이로써 네 믿음의 교제가 우리 가운데 있는 선을 알게 하고 그리스도께 미치도록 역사하느니라
para que a comunhão de sua fé se torne efetiva no conhecimento de cada coisa boa que há em nós em Cristo Jesus.
7 형제여 성도들의 마음이 너로 말미암아 평안함을 얻었으니 내가 너의 사랑으로 많은 기쁨과 위로를 얻었노라
Pois temos muita alegria e conforto em teu amor, porque os corações dos santos foram refrescados através de ti, irmão.
8 이러므로 내가 그리스도 안에서 많은 담력을 가지고 네게 마땅한 일로 명할 수 있으나
Portanto, embora eu tenha toda a ousadia em Cristo para ordenar-vos o que é apropriado,
9 사랑을 인하여 도리어 간구하노니 나이 많은 나 바울은 지금 또 예수 그리스도를 위하여 갇힌 자 되어
ainda assim, por amor, eu prefiro apelar para vós, sendo um tal de Paulo, o idoso, mas também um prisioneiro de Jesus Cristo.
10 갇힌 중에서 낳은 아들 오네시모를 위하여 네게 간구하노라
eu vos peço por meu filho Onésimo, de quem me tornei o pai em minhas correntes,
11 저가 전에는 네게 무익하였으나 이제는 나와 네게 유익하므로
que outrora foi inútil para vós, mas agora é útil para vós e para mim.
12 네게 저를 돌려보내노니 저는 내 심복이라
Estou enviando-o de volta. Portanto, recebei-o, isto é, meu próprio coração,
13 저를 내게 머물러 두어 내 복음을 위하여 갇힌 중에서 네 대신 나를 섬게게 하고자 하나
a quem desejei manter comigo, para que em vosso nome ele possa me servir nas minhas correntes para a Boa Nova.
14 다만 네 승낙이 없이는 내가 아무 것도 하기를 원치 아니하노니 이는 너의 선한 일이 억지같이 되지 아니하고 자의로 되게 하려 함이로라
Mas eu não estava disposto a fazer nada sem seu consentimento, que sua bondade não seria por necessidade, mas por livre arbítrio.
15 저가 잠시 떠나게 된 것은 이를 인하여 저를 영원히 두게 함이니 (aiōnios g166)
Pois talvez ele tenha sido separado de você por um tempo para que você o tivesse para sempre, (aiōnios g166)
16 이 후로는 종과 같이 아니하고 종에서 뛰어나 곧 사랑 받는 형제로 둘 자라 내게 특별히 그러하거든 하물며 육신과 주 안에서 상관된 네게랴
não mais como escravo, mas mais do que escravo, um irmão amado - especialmente para mim, mas quanto mais para você, tanto na carne quanto no Senhor.
17 그러므로 네가 나를 동무로 알진대 저를 영접하기를 내게 하듯 하고
Se então você me considerar um parceiro, receba-o como você me receberia.
18 저가 만일 네게 불의를 하였거나 네게 진 것이 있거든 이것을 내게로 회계하라
Mas se ele o enganou ou lhe deve alguma coisa, coloque isso na minha conta.
19 나 바울이 친필로 쓰노니 내가 갚으려니와 너는 이 외에 네 자신으로 내게 빚진 것을 내가 말하지 아니하노라
Eu, Paul, escrevo isto com minha própria mão: Eu o reembolsarei (para não mencionar que você me deve até mesmo a si mesmo).
20 오, 형제여! 나로 주 안에서 너를 인하여 기쁨을 얻게 하고 내 마음이 그리스도 안에서 평안하게 하라
Sim, irmão, deixe-me ter alegria de você no Senhor. Refresque meu coração no Senhor.
21 나는 네가 순종함을 확신하므로 네게 썼노니 네가 나의 말보다 더 행할 줄을 아노라
Tendo confiança em sua obediência, escrevo-lhe, sabendo que você fará até mesmo além do que eu disser.
22 오직 너는 나를 위하여 처소를 예비하라 너희 기도로 내가 너희에게 나아가게 하여 주시기를 바라노라
Também, prepare um quarto de hóspedes para mim, pois espero que através de suas orações eu seja restaurado a você.
23 그리스도 예수 안에서 나와 함께 갇힌 자 에바브라와
Epáfras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus, vos saúda,
24 또한 나의 동역자 마가, 아리스다고, 데마, 누가가 문안하느니라
como fazem Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus companheiros de trabalho.
25 우리 주 예수 그리스도의 은혜가 너희 심령과 함께 할지어다!
A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com seu espírito. Amém.

< 빌레몬서 1 >