< 빌레몬서 1 >

1 그리스도 예수를 위하여 갇힌 자 된 바울과 및 형제 디모데는 우리의 사랑을 받는 자요 동역자인 빌레몬과
These things speak thou, and exhort, and inculcate, with all authority; and let no one despise thee.
2 및 자매 압비아와 및 우리와 함께 군사된 아킵보와 네 집에 있는 교회에게 편지하노니
and to our beloved Apphia, and to Archippus a laborer with us, and to the church in thy house.
3 하나님 우리 아버지와 주 예수 그리스도로 좇아 은혜와 평강이 너희에게 있을지어다!
Grace be with you, and peace from God our father, and from our Lord Jesus the Messiah.
4 내가 항상 내 하나님께 감사하고 기도할 때에 너를 말함은
I thank my God always, and remember thee in my prayers,
5 주 예수와 및 모든 성도에 대한 네 사랑과 믿음이 있음을 들음이니
lo, from the time that I heard of thy faith, and of the love thou hast towards our Lord Jesus, and towards all the saints;
6 이로써 네 믿음의 교제가 우리 가운데 있는 선을 알게 하고 그리스도께 미치도록 역사하느니라
that there may be a fellowship of thy faith, yielding fruits in works, and in the knowledge of all the good things ye possess in Jesus the Messiah.
7 형제여 성도들의 마음이 너로 말미암아 평안함을 얻었으니 내가 너의 사랑으로 많은 기쁨과 위로를 얻었노라
For we have great joy and consolation, because the bowels of the saints are refreshed by thy love.
8 이러므로 내가 그리스도 안에서 많은 담력을 가지고 네게 마땅한 일로 명할 수 있으나
Therefore I might have great freedom In the Messiah, to enjoin upon thee the things that are right.
9 사랑을 인하여 도리어 간구하노니 나이 많은 나 바울은 지금 또 예수 그리스도를 위하여 갇힌 자 되어
But for love's sake, I earnestly beseech thee even I, Paul, who am aged, as thou knowest, and now also a prisoner for Jesus the Messiah.
10 갇힌 중에서 낳은 아들 오네시모를 위하여 네게 간구하노라
I beseech thee for my son, whom I had begotten in my bonds for Onesimus;
11 저가 전에는 네게 무익하였으나 이제는 나와 네게 유익하므로
from whom formerly thou hadst no profit, but now very profitable will he be both to thee and to me; and whom I have sent to thee.
12 네게 저를 돌려보내노니 저는 내 심복이라
And receive thou him, as one begotten by me.
13 저를 내게 머물러 두어 내 복음을 위하여 갇힌 중에서 네 대신 나를 섬게게 하고자 하나
For I was desirous to retain him with me, that he might minister to me in thy stead, in these bonds for the gospel.
14 다만 네 승낙이 없이는 내가 아무 것도 하기를 원치 아니하노니 이는 너의 선한 일이 억지같이 되지 아니하고 자의로 되게 하려 함이로라
But I would do nothing without consulting thee; lest thy benefit should be as if by compulsion, and not with thy pleasure.
15 저가 잠시 떠나게 된 것은 이를 인하여 저를 영원히 두게 함이니 (aiōnios g166)
And, perhaps, also, he therefore departed from thee for a season, that thou mightest retain him for ever; (aiōnios g166)
16 이 후로는 종과 같이 아니하고 종에서 뛰어나 곧 사랑 받는 형제로 둘 자라 내게 특별히 그러하거든 하물며 육신과 주 안에서 상관된 네게랴
henceforth, not as a servant, but more than a servant, a brother dear to me, and much more to thee, both in the flesh and in our Lord?
17 그러므로 네가 나를 동무로 알진대 저를 영접하기를 내게 하듯 하고
If therefore thou art in fellowship with me, receive him as one of mine.
18 저가 만일 네게 불의를 하였거나 네게 진 것이 있거든 이것을 내게로 회계하라
And if he hath wronged thee, or oweth thee aught, place it to my account.
19 나 바울이 친필로 쓰노니 내가 갚으려니와 너는 이 외에 네 자신으로 내게 빚진 것을 내가 말하지 아니하노라
I, Paul, have written it with my own hand, I will repay: not to say to thee, that to me thou owest thy ownself.
20 오, 형제여! 나로 주 안에서 너를 인하여 기쁨을 얻게 하고 내 마음이 그리스도 안에서 평안하게 하라
Yes, my brother, let me be refreshed by thee in our Lord: refresh thou my bowels in the Messiah.
21 나는 네가 순종함을 확신하므로 네게 썼노니 네가 나의 말보다 더 행할 줄을 아노라
Being confident that thou wilt hearken to me, I have written to thee: and I know that thou wilt do more than I say.
22 오직 너는 나를 위하여 처소를 예비하라 너희 기도로 내가 너희에게 나아가게 하여 주시기를 바라노라
And herewith, prepare also a house for me to lodge in; for I hope that, by your prayers, I shall be given to you.
23 그리스도 예수 안에서 나와 함께 갇힌 자 에바브라와
Epaphras, a fellow-captive with me in Jesus the Messiah, saluteth thee;
24 또한 나의 동역자 마가, 아리스다고, 데마, 누가가 문안하느니라
and Mark, and Aristarchus, and Demas, and Luke, my coadjutors.
25 우리 주 예수 그리스도의 은혜가 너희 심령과 함께 할지어다!
The grace of our Lord Jesus the Messiah be with your spirit, my brethren. Amen.

< 빌레몬서 1 >