< 빌레몬서 1 >

1 그리스도 예수를 위하여 갇힌 자 된 바울과 및 형제 디모데는 우리의 사랑을 받는 자요 동역자인 빌레몬과
Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy, a brother, to Philemon, our beloved fellow laborer,
2 및 자매 압비아와 및 우리와 함께 군사된 아킵보와 네 집에 있는 교회에게 편지하노니
and to Apphia, most beloved sister, and to Archippus, our fellow soldier, and to the church which is in your house.
3 하나님 우리 아버지와 주 예수 그리스도로 좇아 은혜와 평강이 너희에게 있을지어다!
Grace and peace to you, from God our Father and from the Lord Jesus Christ.
4 내가 항상 내 하나님께 감사하고 기도할 때에 너를 말함은
I give thanks to my God, always keeping remembrance of you in my prayers,
5 주 예수와 및 모든 성도에 대한 네 사랑과 믿음이 있음을 들음이니
(for I am hearing of your charity and faith, which you have in the Lord Jesus and with all the saints)
6 이로써 네 믿음의 교제가 우리 가운데 있는 선을 알게 하고 그리스도께 미치도록 역사하느니라
so that the participation of your faith may become evident by the recognition of every good work which is in you in Christ Jesus.
7 형제여 성도들의 마음이 너로 말미암아 평안함을 얻었으니 내가 너의 사랑으로 많은 기쁨과 위로를 얻었노라
For I have found great joy and consolation in your charity, because the hearts of the saints have been refreshed by you, brother.
8 이러므로 내가 그리스도 안에서 많은 담력을 가지고 네게 마땅한 일로 명할 수 있으나
Because of this, I have enough confidence in Christ Jesus to command you concerning certain things,
9 사랑을 인하여 도리어 간구하노니 나이 많은 나 바울은 지금 또 예수 그리스도를 위하여 갇힌 자 되어
but I beg you instead, for the sake of charity, since you are so much like Paul: an old man and now also a prisoner of Jesus Christ.
10 갇힌 중에서 낳은 아들 오네시모를 위하여 네게 간구하노라
I beg you, on behalf of my son, whom I have begotten in my chains, Onesimus.
11 저가 전에는 네게 무익하였으나 이제는 나와 네게 유익하므로
In times past, he was useless to you, but now he is useful both to me and to you.
12 네게 저를 돌려보내노니 저는 내 심복이라
So I have sent him back to you. And may you receive him like my own heart.
13 저를 내게 머물러 두어 내 복음을 위하여 갇힌 중에서 네 대신 나를 섬게게 하고자 하나
I myself wanted to retain him with me, so that he might minister to me, on your behalf, while I am in the chains of the Gospel.
14 다만 네 승낙이 없이는 내가 아무 것도 하기를 원치 아니하노니 이는 너의 선한 일이 억지같이 되지 아니하고 자의로 되게 하려 함이로라
But I was willing to do nothing without your counsel, so as not to make use of your good deed as if out of necessity, but only willingly.
15 저가 잠시 떠나게 된 것은 이를 인하여 저를 영원히 두게 함이니 (aiōnios g166)
So perhaps, then, he departed from you for a time, so that you might receive him again for eternity, (aiōnios g166)
16 이 후로는 종과 같이 아니하고 종에서 뛰어나 곧 사랑 받는 형제로 둘 자라 내게 특별히 그러하거든 하물며 육신과 주 안에서 상관된 네게랴
no longer as a servant, but, in place of a servant, a most beloved brother, especially to me: but how much more to you, both in the flesh and in the Lord!
17 그러므로 네가 나를 동무로 알진대 저를 영접하기를 내게 하듯 하고
Therefore, if you hold me to be a companion, receive him as you would me.
18 저가 만일 네게 불의를 하였거나 네게 진 것이 있거든 이것을 내게로 회계하라
But if he has harmed you in any way, or if he is in your debt, charge it to me.
19 나 바울이 친필로 쓰노니 내가 갚으려니와 너는 이 외에 네 자신으로 내게 빚진 것을 내가 말하지 아니하노라
I, Paul, have written this with my own hand: I will repay. And I need not tell you, that you are also in debt yourself, to me.
20 오, 형제여! 나로 주 안에서 너를 인하여 기쁨을 얻게 하고 내 마음이 그리스도 안에서 평안하게 하라
So it is, brother. May I delight with you in the Lord! Refresh my heart in Christ.
21 나는 네가 순종함을 확신하므로 네게 썼노니 네가 나의 말보다 더 행할 줄을 아노라
I have written to you, trusting in your obedience, knowing, too, that you will do even more than what I say.
22 오직 너는 나를 위하여 처소를 예비하라 너희 기도로 내가 너희에게 나아가게 하여 주시기를 바라노라
But also, at once, prepare a lodging for me. For I am hoping, through your prayers, to present myself to you.
23 그리스도 예수 안에서 나와 함께 갇힌 자 에바브라와
Greet Epaphras, my fellow captive in Christ Jesus,
24 또한 나의 동역자 마가, 아리스다고, 데마, 누가가 문안하느니라
and Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my helpers.
25 우리 주 예수 그리스도의 은혜가 너희 심령과 함께 할지어다!
May the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.

< 빌레몬서 1 >