< 빌레몬서 1 >

1 그리스도 예수를 위하여 갇힌 자 된 바울과 및 형제 디모데는 우리의 사랑을 받는 자요 동역자인 빌레몬과
Pablo, prisionero de Cristo Jesús, y el hermano Timoteo, al querido Filemón, colaborador nuestro,
2 및 자매 압비아와 및 우리와 함께 군사된 아킵보와 네 집에 있는 교회에게 편지하노니
y a Apia, la hermana, y a Arquipo nuestro compañero de armas, y a la Iglesia que está en tu casa:
3 하나님 우리 아버지와 주 예수 그리스도로 좇아 은혜와 평강이 너희에게 있을지어다!
gracia a vosotros y paz, de parte de Dios Nuestro Padre, y del Señor Jesucristo.
4 내가 항상 내 하나님께 감사하고 기도할 때에 너를 말함은
Doy gracias a mi Dios, haciendo sin cesar memoria de ti en mis oraciones,
5 주 예수와 및 모든 성도에 대한 네 사랑과 믿음이 있음을 들음이니
porque oigo hablar de tu caridad y de la fe que tienes para el Señor Jesús y para con todos los santos;
6 이로써 네 믿음의 교제가 우리 가운데 있는 선을 알게 하고 그리스도께 미치도록 역사하느니라
a fin de que la participación de tu fe sea eficaz para que se conozca todo el bien que hay en vosotros en relación con Cristo.
7 형제여 성도들의 마음이 너로 말미암아 평안함을 얻었으니 내가 너의 사랑으로 많은 기쁨과 위로를 얻었노라
Tuve mucho gozo y consuelo con motivo de tu caridad, por cuanto los corazones de los santos han hallado alivio por ti, hermano.
8 이러므로 내가 그리스도 안에서 많은 담력을 가지고 네게 마땅한 일로 명할 수 있으나
Por lo cual, aunque tengo toda libertad en Cristo para mandarte lo que conviene,
9 사랑을 인하여 도리어 간구하노니 나이 많은 나 바울은 지금 또 예수 그리스도를 위하여 갇힌 자 되어
prefiero, sin embargo, rogarte a título de amor, siendo como soy, Pablo, el anciano y ahora además prisionero de Cristo Jesús.
10 갇힌 중에서 낳은 아들 오네시모를 위하여 네게 간구하노라
Te ruego, pues, por mi hijo Onésimo, a quien he engendrado entre cadenas,
11 저가 전에는 네게 무익하였으나 이제는 나와 네게 유익하므로
el cual en un tiempo te fue inútil, mas ahora es muy útil para ti y para mí.
12 네게 저를 돌려보내노니 저는 내 심복이라
Te lo devuelvo; tú, empero, recíbelo a él como a mi propio corazón.
13 저를 내게 머물러 두어 내 복음을 위하여 갇힌 중에서 네 대신 나를 섬게게 하고자 하나
Quisiera retenerlo junto a mí, para que en tu nombre me sirviese en las cadenas por el Evangelio;
14 다만 네 승낙이 없이는 내가 아무 것도 하기를 원치 아니하노니 이는 너의 선한 일이 억지같이 되지 아니하고 자의로 되게 하려 함이로라
pero sin consultarte no quise hacer nada, para que tu beneficio no fuese como forzado, sino voluntario.
15 저가 잠시 떠나게 된 것은 이를 인하여 저를 영원히 두게 함이니 (aiōnios g166)
Quizás por esto él se ha apartado por un tiempo, a fin de que lo tengas para siempre, (aiōnios g166)
16 이 후로는 종과 같이 아니하고 종에서 뛰어나 곧 사랑 받는 형제로 둘 자라 내게 특별히 그러하거든 하물며 육신과 주 안에서 상관된 네게랴
no ya como siervo, sino más que siervo como hermano amado, amado para mí en particular, pero ¡cuánto más para ti, no solo en la carne sino en el Señor!
17 그러므로 네가 나를 동무로 알진대 저를 영접하기를 내게 하듯 하고
Si pues me tienes a mí por compañero, acógelo como a mí mismo.
18 저가 만일 네게 불의를 하였거나 네게 진 것이 있거든 이것을 내게로 회계하라
Si en algo te ha perjudicado o te debe, ponlo a mi cuenta.
19 나 바울이 친필로 쓰노니 내가 갚으려니와 너는 이 외에 네 자신으로 내게 빚진 것을 내가 말하지 아니하노라
Yo Pablo lo escribo con mi propia mano; yo lo pagaré, por no decirte que tú, tú mismo, te me debes.
20 오, 형제여! 나로 주 안에서 너를 인하여 기쁨을 얻게 하고 내 마음이 그리스도 안에서 평안하게 하라
Sí, hermano, obtenga yo de ti gozo en el Señor, alivia mi corazón en Cristo.
21 나는 네가 순종함을 확신하므로 네게 썼노니 네가 나의 말보다 더 행할 줄을 아노라
Te escribo, confiando en tu obediencia, sabiendo que harás todavía más de lo que digo.
22 오직 너는 나를 위하여 처소를 예비하라 너희 기도로 내가 너희에게 나아가게 하여 주시기를 바라노라
Y al mismo tiempo prepara hospedaje para mí; pues espero que por vuestras oraciones os he de ser restituido.
23 그리스도 예수 안에서 나와 함께 갇힌 자 에바브라와
Te saluda Epafras, mi compañero de cautiverio, en Cristo Jesús,
24 또한 나의 동역자 마가, 아리스다고, 데마, 누가가 문안하느니라
y Marcos, Aristarco, Demas y Lucas, mis colaboradores.
25 우리 주 예수 그리스도의 은혜가 너희 심령과 함께 할지어다!
La gracia del Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. Amén.

< 빌레몬서 1 >