< 빌레몬서 1 >

1 그리스도 예수를 위하여 갇힌 자 된 바울과 및 형제 디모데는 우리의 사랑을 받는 자요 동역자인 빌레몬과
Paulo mtabilwa wa kristo Yesu na Nnungu, Timotheo kwa filemoni bwiga litu wa tupanga lyengo pamo.
2 및 자매 압비아와 및 우리와 함께 군사된 아킵보와 네 집에 있는 교회에게 편지하노니
na Afia neno mbwitu, na Akripas asikari nnyitu wa kanisa lyalikwmbana na kaachako.
3 하나님 우리 아버지와 주 예수 그리스도로 좇아 은혜와 평강이 너희에게 있을지어다!
Neema ibe kwinu yaipita kwa Nnungu tate bitu na ngwana Yesu Kristo.
4 내가 항상 내 하나님께 감사하고 기도할 때에 너를 말함은
Wakati woti nendoshukuru Nnungu nenda kutamwa panilaba.
5 주 예수와 및 모든 성도에 대한 네 사랑과 믿음이 있음을 들음이니
Njoine obelya kwako na upendo na upendo waubilenao kwa ngwana Yesu na kwa banamachi boti.
6 이로써 네 믿음의 교제가 우리 가운데 있는 선을 알게 하고 그리스도께 미치도록 역사하느니라
Nduba umope waunogite wa ubelya kwinu kwa kila kikoe kigolou twenga na kristo.
7 형제여 성도들의 마음이 너로 말미암아 평안함을 얻었으니 내가 너의 사랑으로 많은 기쁨과 위로를 얻었노라
Mbile napulaa telebuu kwa kitumbuu cha wenga kubatuliza mioyo banamachi.
8 이러므로 내가 그리스도 안에서 많은 담력을 가지고 네게 마땅한 일로 명할 수 있으나
Nibii nangupu lyoti kwa boti katikaa Kristo ya kukubakia upange chauwecha panga.
9 사랑을 인하여 도리어 간구하노니 나이 많은 나 바울은 지금 또 예수 그리스도를 위하여 갇힌 자 되어
Lakini kitumbu cha upendo, nenda kuloba nenga na Paulo nng'oi wanitabilwe nambiambi kitumbu cha yesu
10 갇힌 중에서 낳은 아들 오네시모를 위하여 네게 간구하노라
Nenda kuloba usu mwana wangu Onesmo wanimpapite katika tabilwa kwangu.
11 저가 전에는 네게 무익하였으나 이제는 나와 네게 유익하므로
Hakupwaikeli lakini nambiambino hakupwaika wenga na nenga.
12 네게 저를 돌려보내노니 저는 내 심복이라
Nintumite ywembe ywapamwoyo wangu abuyangane kwako.
13 저를 내게 머물러 두어 내 복음을 위하여 갇힌 중에서 네 대신 나를 섬게게 하고자 하나
Napendi akayendelya tama nanee lenga aniya ngate pandu pako panitobilwe kwa kitubu liyagayo.
14 다만 네 승낙이 없이는 내가 아무 것도 하기를 원치 아니하노니 이는 너의 선한 일이 억지같이 되지 아니하고 자의로 되게 하려 함이로라
Napendi kupanga kikowe sosate wangali yikilya wenga.
15 저가 잠시 떠나게 된 것은 이를 인하여 저를 영원히 두게 함이니 (aiōnios g166)
Natendika kitumbu likowe linoguu lipangike kwakuwa muli, ila kati mwaupande wa mwane. Kitumbu sabukakasako sai kwalioba paumapa na wa maisa gote. (aiōnios g166)
16 이 후로는 종과 같이 아니하고 종에서 뛰어나 곧 사랑 받는 형제로 둘 자라 내게 특별히 그러하거든 하물며 육신과 주 안에서 상관된 네게랴
Linga kareaba mmanda kai ila aba mundu yo ngama kati Nnungu ywaapendilwa muna na nenga munomuno na wenga kuyigana katu za bwana.
17 그러므로 네가 나를 동무로 알진대 저를 영접하기를 내게 하듯 하고
Kati nyo mwamba ndolya nenga mshirika kai mwaupala paga kunipokiya nenga.
18 저가 만일 네게 불의를 하였거나 네게 진 것이 있거든 이것을 내게로 회계하라
Lakini mana kukosite likowe l'ol'ote nakulonga kikowe kuroke kachango nee.
19 나 바울이 친필로 쓰노니 내가 갚으려니와 너는 이 외에 네 자신으로 내게 빚진 것을 내가 말하지 아니하노라
Nee na'Paulo niandika kwa luboko namwene: nenga na'kulipa. Nikoya kwako kwo-longa mu'maisa g'ako muno.
20 오, 형제여! 나로 주 안에서 너를 인하여 기쁨을 얻게 하고 내 마음이 그리스도 안에서 평안하게 하라
Eelo wanongo, Unileke nipate pula ya'Bwana boka kwako: uutelebuye moyo wango katika Kristo.
21 나는 네가 순종함을 확신하므로 네게 썼노니 네가 나의 말보다 더 행할 줄을 아노라
Bukana na amo niywa nikuahidikya wangali kyanyo panga uliapanga pita ama nikubakia nikuliba.
22 오직 너는 나를 위하여 처소를 예비하라 너희 기도로 내가 너희에게 나아가게 하여 주시기를 바라노라
Popo na popo ubike bwiso pandu pa ugonjo wa ageni kwa kitumbu sangu, nindowasa kwopitia amo uniliulya nakutyangila papipiino.
23 그리스도 예수 안에서 나와 함께 갇힌 자 에바브라와
Epafra ayuu tatabilwa twatate kitu nibusa kirisitu Yesu endokusalimia.
24 또한 나의 동역자 마가, 아리스다고, 데마, 누가가 문안하느니라
Kati mo panga Marko, Aristariko, Dema, Luka, bababi mulyangopamope na nenga.
25 우리 주 예수 그리스도의 은혜가 너희 심령과 함께 할지어다!
Ngingi ya Bwana bwitu Yesu Krisitu pamope na mwoyo wako. Amina

< 빌레몬서 1 >