< 빌레몬서 1 >
1 그리스도 예수를 위하여 갇힌 자 된 바울과 및 형제 디모데는 우리의 사랑을 받는 자요 동역자인 빌레몬과
PAULOS, the bondman of Jeshu Meshiha, and the brother Timotheos, to the beloved Philemon, our fellow-labourer,
2 및 자매 압비아와 및 우리와 함께 군사된 아킵보와 네 집에 있는 교회에게 편지하노니
and to our beloved Aphia, and to Arkipos our fellowlabourer, 1 and to the church which is in thy house.
3 하나님 우리 아버지와 주 예수 그리스도로 좇아 은혜와 평강이 너희에게 있을지어다!
Grace be with thee, and peace, from Aloha our Father, and from our Lord Jeshu Meshiha.
4 내가 항상 내 하나님께 감사하고 기도할 때에 너를 말함은
I give thanks to Aloha at all time, and remember thee in my prayers.
5 주 예수와 및 모든 성도에 대한 네 사랑과 믿음이 있음을 들음이니
Behold, from (the time) when I heard of thy faith, and the love which thou hast to our Lord Jeshu Meshiha, and to all the saints,
6 이로써 네 믿음의 교제가 우리 가운데 있는 선을 알게 하고 그리스도께 미치도록 역사하느니라
(I have prayed) that there may be communication of thy faith (in) yielding fruits, in works and in the (manifestation of the) knowledge of all good which thou hast in Jeshu Meshiha.
7 형제여 성도들의 마음이 너로 말미암아 평안함을 얻었으니 내가 너의 사랑으로 많은 기쁨과 위로를 얻었노라
For we have great joy and consolation, that by thy love the bowels of the saints are refreshed.
8 이러므로 내가 그리스도 안에서 많은 담력을 가지고 네게 마땅한 일로 명할 수 있으나
Wherefore I have great confidence in the Meshiha to command thee those acts which are righteous,
9 사랑을 인하여 도리어 간구하노니 나이 많은 나 바울은 지금 또 예수 그리스도를 위하여 갇힌 자 되어
but for love's sake entreating I entreat of thee, I, Paulos, who am the aged as thou knowest, but now also the bondman of Jeshu Meshiha.
10 갇힌 중에서 낳은 아들 오네시모를 위하여 네게 간구하노라
And I entreat of thee for my son, whom I have begotten in my bonds, Onesimos,
11 저가 전에는 네게 무익하였으나 이제는 나와 네게 유익하므로
who once was of no use to thee, but (who will) now to thee, as also to me, be greatly useful;
12 네게 저를 돌려보내노니 저는 내 심복이라
and I have sent him to thee. But thou, as (one) who is my offspring, so receive him.
13 저를 내게 머물러 두어 내 복음을 위하여 갇힌 중에서 네 대신 나를 섬게게 하고자 하나
For I would have retained him with me, that he might have served me for thy sake in the bonds of the gospel;
14 다만 네 승낙이 없이는 내가 아무 것도 하기를 원치 아니하노니 이는 너의 선한 일이 억지같이 되지 아니하고 자의로 되게 하려 함이로라
but without thy counsel I was not willing to do any thing, that thy goodness might not be as by constraint, but of thy will.
15 저가 잠시 떠나게 된 것은 이를 인하여 저를 영원히 두게 함이니 (aiōnios )
But, perhaps, for this he passed away for an hour, that thou mayest hold him for ever; (aiōnios )
16 이 후로는 종과 같이 아니하고 종에서 뛰어나 곧 사랑 받는 형제로 둘 자라 내게 특별히 그러하거든 하물며 육신과 주 안에서 상관된 네게랴
not henceforth as a servant, but as more than a servant, a beloved brother of mine, and how much more of thine, both in the flesh and in our Lord!
17 그러므로 네가 나를 동무로 알진대 저를 영접하기를 내게 하듯 하고
If then thou art with me a partaker, receive him as mine.
18 저가 만일 네게 불의를 하였거나 네게 진 것이 있거든 이것을 내게로 회계하라
And if of any thing he hath deprived thee, or oweth, that reckon unto me.
19 나 바울이 친필로 쓰노니 내가 갚으려니와 너는 이 외에 네 자신으로 내게 빚진 것을 내가 말하지 아니하노라
I, Paulos, have written with my hands, I will repay thee; for I will not tell thee that thou owest thyself to me.
20 오, 형제여! 나로 주 안에서 너를 인하여 기쁨을 얻게 하고 내 마음이 그리스도 안에서 평안하게 하라
Yes, my brother, I will be refreshed by thee in our Lord; refresh my bowels in the Meshiha.
21 나는 네가 순종함을 확신하므로 네게 썼노니 네가 나의 말보다 더 행할 줄을 아노라
Because I am confident of thy hearing me, I have written to thee, and I know that more than I have asked thou wilt do.
22 오직 너는 나를 위하여 처소를 예비하라 너희 기도로 내가 너희에게 나아가게 하여 주시기를 바라노라
But at once also prepare me a house of lodging, for I hope through your prayers I shall be given to you.
23 그리스도 예수 안에서 나와 함께 갇힌 자 에바브라와
Epaphra, a captive with me in Jeshu Meshiha,
24 또한 나의 동역자 마가, 아리스다고, 데마, 누가가 문안하느니라
and Markos, and Aristarkos, and Dema, and Luka, my helpers, ask for your peace.
25 우리 주 예수 그리스도의 은혜가 너희 심령과 함께 할지어다!
The grace of our Lord Jeshu Meshiha be with your spirit, my brethren. Amen.