< 민수기 1 >
1 이스라엘 자손이 애굽 땅에서 나온 후 제 이년 이월 일일에 여호와께서 시내 광야 회막에서 모세에게 일러 가라사대
Још рече Господ Мојсију у пустињи Синајској у шатору од састанка први дан другог месеца друге године по изласку њиховом из земље мисирске, говорећи:
2 너희는 이스라엘 자손의 모든 회중 각 남자의 수를 그들의 가족과 종족을 따라 그 명수대로 계수할지니
Избројте сав збор синова Израиљевих по породицама њиховим и по домовима отаца њихових и по именима њиховим, све мушкиње, главу по главу,
3 이스라엘 중 이십세 이상으로 싸움에 나갈만한 모든 자를 너와 아론은 그 군대대로 계수하되
Од двадесет година и више, све који могу ићи на војску у Израиљу, избројте их по четама њиховим ти и Арон;
4 매 지파의 각기 종족의 두령 한 사람씩 너희와 함께 하라
А с вама нека буде по један човек од сваког племена, који је поглавар у дому отаца својих.
5 너희와 함께 설 사람들의 이름은 이러하니 르우벤에게서는 스데울의 아들 엘리술이요
А ово су имена људи који ће бити с вама: од племена Рувимовог Елисур син Седијуров;
6 시므온에게서는 수리삿대의 아들 슬루미엘이요
Од Симеуновог Саламило син Сурисадајев;
Од Јудиног Насон син Аминадавов;
Од Исахаровог Натанаило син Согаров;
Од Завулоновог Елијав Син Хелонов;
10 요셉 자손에게서는 에브라임에 암미훗의 아들 엘리사마와, 므낫세에 브다술의 아들 가말리엘이요
Од синова Јосифових: од племена Јефремовог Елисама син Емијудов; од Манасијиног Гамалило син Фадасуров;
11 베냐민에게서는 기드오니의 아들 아비단이요
Од Венијаминовог Авидан син Гадеонијев;
Од Дановог Ахијезер син Амисадајев;
Од Асировог Фагаило син Ехранов;
Од Гадовог Елисаф син Рагуилов;
15 납달리에게서는 에난의 아들 아히라니라 하시니
Од Нефталимовог Ахиреј син Енанов.
16 그들은 회중에서 부름을 받은 자요 그 조상 지파의 족장으로서 이스라엘 천만인의 두령이라
То су који се сазиваху на збор, кнезови у племенима отаца својих, хиљадници Израиљеви.
17 모세와 아론이 지명된 이 사람들을 데리고
И узе Мојсије и Арон те људе, који бише именовани.
18 이월 일일에 온 회중을 모으니 그들이 각기 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 그 명수를 의지하여 자기 계통을 말하매
И сабраше сав збор први дан другог месеца, и преписаше их по породицама њиховим и по домовима отаца њихових и по именима њиховим од двадесет година и више, главу по главу.
19 여호와께서 모세에게 명하신 대로 그가 시내 광야에서 그들을 계수하였더라
Како беше Господ заповедио Мојсију, тако их изброја у пустињи Синајској.
20 이스라엘의 장자 르우벤의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈만한 각 남자를 그 명수대로 다 계수하니
И беше синова првенца Израиљевог Рувима, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се изброја по именима с главе на главу све мушкиње од двадесет година и више, што могаше ићи на војску,
21 르우벤 지파의 계수함을 입은 자가 사만 육천 오백명이었더라
Беше их избројаних од племена Рувимовог четрдесет и шест хиљада и пет стотина.
22 시드몬의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈만한 각 남자를 그 명수대로 다 계수하니
Синова Симеунових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се изброја по именима с главе на главу све мушкиње од двадесет година и више, што могаше ићи на војску,
23 시므온 지파의 계수함을 입은 자가 오만 구천 삼백명이었더라
Беше их избројаних од племена Симеуновог педесет и девет хиљада и три стотине.
24 갓의 아들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
Синова Гадових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
25 갓 지파의 계수함을 입은 자가 사만 오천 육백 오십명이었더라
Беше их избројаних од племена Гадовог четрдесет и пет хиљада, шест стотина и педесет.
26 유다의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
Синова Јудиних, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
27 유다 지파의 계수함을 입은자가 칠만 사천 육백명이었더라
Беше их избројаних од племена Јудиног седамдесет и четири хиљаде и шест стотина.
28 잇사갈의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
Синова Исахарових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
29 잇사갈 지파의 계수함을 입은자가 오만 사천 사백명이었더라
Беше их избројаних од племена Исахаровог педесет и четири хиљаде и четири стотине.
30 스불론의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
Синова Завулонових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
31 스불론 지파의 계수함을 입은 자가 오만 칠천 사백명이었더라
Беше их избројаних од племена Завулоновог педесет и седам хиљада и четири стотине.
32 요셉의 아들 에브라임의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
Од синова Јосифових: синова Јефремових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
33 에브라임 지파의 계수함을 입은 자가 사만 오백명이었더라
Беше их избројаних од племена Јефремовог четрдесет хиљада и пет стотина.
34 므낫세의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
Синова Манасијиних, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
35 므낫세 지파의 계수함을 입은 자가 삼만 이천 이백명이었더라
Беше их избројаних од племена Манасијиног тридесет и две хиљаде и двеста.
36 베냐민의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
Синова Венијаминових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
37 단의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
Беше их избројаних од племена Венијаминовог тридесет и пет хиљада и четири стотине.
38 베냐민 지파의 계수함을 입은 자가 삼만 오천 사백명이었더라 단의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니 베냐민 지파의 계수함을 입은 자가 삼만 오천 사백명이었더라
Синова Данових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
39 단 지파의 계수함을 입은 자가 육만 이천 칠백명이었더라
Беше их избројаних од племена Дановог шездесет две хиљаде и седам стотина,
40 아셀의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
Синова Асирових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
41 아셀 지파의 계수함을 입은 자가 사만 일천 오백명이었더라
Беше их избројаних од племена Асировог четрдесет и једна хиљада и пет стотина.
42 납달리의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
Синова Нефталимових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
43 납달리 지파의 계수함을 입은 자가 오만 삼천 사백명이었더라
Беше их избројаних од племена Нефталимовог педесет и три хиљаде и четири стотине.
44 이 계수함을 입은 자는 모세와 아론과 각기 이스라엘 종족을 대표한 족장 십 이인이 계수한 자라
Ово су они које Мојсије и Арон избројаше с кнезовима израиљским, с дванаест људи, који беху по један за сваки дом отаца својих.
45 이같이 이스라엘 자손의 그 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자가 이스라엘 중에서 다 계수함을 입었으니
И свега беше синова Израиљевих избројаних по домовима отаца својих од двадесет година и више, свих што могаху ићи на војску,
46 계수함을 입은 자의 총계가 육십만 삼천 오백 오십명이었더라
Беше их избројаних шест стотина и три хиљаде и пет стотина и педесет.
47 오직 레위인은 그 조상의 지파대로 그 계수에 들지 아니하였으니
Али Левити по племену отаца својих не бише бројани међу њих.
Јер Господ рече Мојсију говорећи:
49 레위 지파만은 너는 계수치 말며 그들을 이스라엘 자손 계수중에 넣지 말고
Племена Левијевог немој бројати, нити број њихов саставити са синовима Израиљевим.
50 그들을 증거막과 그 모든 기구와 그 모든 부속품을 관리하게 하라
Него постави Левите над шатором од сведочанства и над свим посуђем у њему и над свим што припада њему; они нека носе шатор и све посуђе његово, нека служе у њему, и стају око шатора.
51 그들은 그 장막과 그 모든 기구를 운반하며 거기서 봉사하며 장막 사면에 진을 칠지며
И кад се шатор крене, нека га сложе Левити; и кад шатор стане, онда нека га разапну Левити. А ко би други приступио да се погуби.
52 장막을 운반할 때에는 레위인이 그것을 걷고 장막을 세울 때에는 레위인이 그것을 세울 것이요 외인이 가까이 오면 죽일지며
И синови Израиљеви нека стају сваки у свом логору и сваки код своје заставе по четама својим.
53 레위인은 증거막 사면에 진을 쳐서 이스라엘 자손의 회중에게 진노가 임하지 않게 할 것이라 레위인은 증거막에 대한 책임을 지킬지니라! 하셨음이라
А Левити нека стају око шатора од сведочанства, да не дође гнев на збор синова Израиљевих; и нека Левити раде шта треба око шатора од сведочанства.
54 이스라엘 자손이 그대로 행하되 여호와께서 모세에게 명하신 대로 행하였더라
И учинише синови Израиљеви како Господ заповеди, све тако учинише.