< 민수기 7 >
1 모세가 장막 세우기를 필하고 그것에 기름을 발라 거룩히 구별하고 또 그 모든 기구와 단과 그 모든 기구에 기름을 발라 거룩히 구별한 날에
Då Moses hadde fenge reist gudshuset og salva og vigsla det, og hadde salva og vigt all husbunaden og altaret med alt som til høyrde,
2 이스라엘 족장들 곧 그들의 종족의 두령들이요 그 지파의 족장으로서 그 계수함을 입은 자의 감독된 자들이 예물을 드렸으니
då kom Israels jarlar, ættehovdingarne og fylkesstyrararne, dei som hadde stade for mynstringi,
3 그들의 여호와께 드린 예물은 덮개 있는 수레 여섯과 소 열 둘이니 족장 둘에 수레가 하나씩이요 하나에 소가 하나씩이라 그것들을 장막 앞에 드린지라
og førde offergåvorne sine fram for Herrens åsyn; det var seks husvogner og tolv uksar, ei vogn frå tvo og tvo av hovdingarne og ein ukse frå kvar av deim. Det kom dei til gudshuset med,
og Herren sagde til Moses:
5 그것을 그들에게서 받아 레위인에게 주어 각기 직임대로 회막 봉사에 쓰게 할지니라
«Tak i mot det av deim! De skal hava det til arbeidet ved møtetjeldet, og du skal gjeva det til levitarne, etter som kvar treng det til arbeidet sitt.»
6 모세가 수레와 소를 받아 레위인에게 주었으니
So tok Moses imot vognerne og uksarne, og gav deim til levitarne:
7 곧 게르손 자손들에게는 그 직임대로 수레 둘과, 소 넷을 주었고
Gersons-sønerne gav han tvo vogner og fire uksar som dei skulde hava til å greida arbeidet sitt med.
8 므라리 자손들에게는 그 직임대로 수레 넷과, 소 여덟을 주고 제사장 아론의 아들 이다말로 감독케 하였으나
Og Merari-sønerne gav han fire vogner og åtte uksar som dei skulde greida sitt arbeid med; og Itamar, son åt Aron, øvstepresten, skulde rettleida deim.
9 고핫 자손에게는 주지 아니하였으니 그들의 성소의 직임은 그 어깨로 메는 일을 하는 까닭이었더라
Kahats-sønerne gav han ikkje noko; for dei skulde taka vare på dei heilage tingi, og bera deim på herdarne.
10 단에 기름을 바르던 날에 족장들이 단의 봉헌을 위하여 예물을 가져다가 그 예물을 단 앞에 드리니라
Den dagen altaret vart salva, kom hovdingarne med vigslegåvor, og bar deim fram åt altaret.
11 여호와께서 모세에게 이르시기를 족장들은 하루 한 사람씩 단의 봉헌 예물을 드릴지니라 하셨더라
Då sagde Herren til Moses: «Lat hovdingarne bera fram gåva si til altarvigsla kvar sin dag.»
12 제 일일에 예물을 드린 자는 유다 지파 암미나답의 아들 나손이라
Den som bar fram gåva si fyrste dagen, var Nahson, son åt Amminadab, av Juda-ætti.
13 그 예물은 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
Gåva hans var eit sylvfat som vog åtte merker, og ein sylvbolle som vog fire og ein halv mork, heilag vegt, båe fyllte med fint mjøl, som var blanda med olje, til grjonoffer,
14 또 십 세겔중 금숟가락 하나라 그것에는 향을 채웠고
og ei gullskål som vog ti lodd, og var fyllt med røykjelse,
15 또 번제물로 수송아지 하나와, 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며
og ein ung ukse og ein ver og eit årsgamalt verlamb til brennoffer,
og ein geitebukk til syndoffer,
17 화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 암미나답의 아들 나손의 예물이었더라
og til takkofferet tvo naut og fem verar og fem bukkar og fem årsgamle verlamb. Det var gåva frå Nahson, son åt Amminadab.
18 제 이일에는 잇사갈의 족장 수알의 아들 느다넬이 드렸으니
Andre dagen kom Netanel, son åt Suar, hovdingen yver Issakars-ætti,
19 그 드린 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와, 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
og bar fram gåva si: eit sylvfat som vog åtte merker, og ein sylvbolle som vog fire og ei halv mork, etter heilag vegt, båe fyllte med fint mjøl, som var blanda med olje, til grjonoffer,
20 또 십 세겔중 금숟가락 하나라 그것에는 향을 채웠고
og ei gullskål som vog ti lodd, og var fyllt med røykjelse,
21 또 번제물로 수송아지 하나와, 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며
og ein ung ukse og ein ver og eit årsgamalt verlamb til brennoffer,
og ein geitebukk til syndoffer,
23 화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과 수염소 다섯과, 일년된 어린 수양 다섯이라 이는 수알의 아들 느다넬의 예물이었더라
og til takkofferet tvo naut og fem verar og fem bukkar og fem årsgamle verlamb. Det var gåva frå Netanel, son åt Suar.
24 제 삼일에는 스불론 자손의 족장 헬론의 아들 엘리압이 드렸으니
Tridje dagen kom hovdingen yver Sebulons-sønerne, Eliab, son åt Helon,
25 그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
med gåva si, og det var eit sylvfat som vog åtte merker, og ein sylvbolle som vog fire og ei halv mork, etter heilag vegt, båe fyllte med fint mjøl, som var blanda med olje, til grjonoffer,
26 또 십 세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
og ei gullskål som vog ti lodd, og var fylt med røykjelse,
27 또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며
og ein ung ukse og ein ver og eit årsgamalt verlamb til brennoffer,
og ein geitebukk til syndoffer,
29 화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 헬론의 아들 엘리압의 예물이었더라
og til takkofferet tvo naut og fem verar og fem bukkar og fem årsgamle verlamb. Det var gåva frå Eliab, son åt Helon.
30 제 사일에는 르우벤 자손의 족장 스데울의 아들 엘리술이 드렸으니
Fjorde dagen kom hovdingen yver Rubens-sønerne, Elisur, son åt Sede’ur.
31 그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
Gåva han bar fram, var eit sylvfat som åtte merker, og ein sylvbolle som vog fire og ei halv mork, etter heilag vegt, båe fyllte med fint mjøl, som var blanda med olje, til grjonoffer,
32 또 십세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
og ei gullskål som vog ti lodd, og var fyllt med røykjelse,
33 또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며
og ein ung ukse og ein ver og eit årsgamalt verlamb til brennoffer,
og ein geitebukk til syndoffer,
35 화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 스데울의 아들 엘리술의 예물이었더라
og til takkofferet tvo naut og fem verar og fem bukkar og fem årsgamle verlamb. Det var gåva frå Elisur, son åt Sede’ur.
36 제 오일에는 시므온 자손의 족장 수리삿대의 아들 슬루미엘이 드렸으니
Femte dagen kom hovdingen yver Simeons-sønerne, Selumiel, son åt Surisaddai.
37 그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
Gåva han hadde med seg, var eit sylvfat som vog åtte merker, og ein sylvbolle som vog fire og ei halv mork, etter heilag vegt, båe fyllte med fint mjøl, som var blanda med olje, til grjonoffer,
38 또 십 세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
og ei gullskål som vog ti lodd, og var fyllt med røykjelse,
39 또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며
og ein ung ukse og ein ver og eit årsgamalt verlamb til brennoffer,
og ein geitebukk til syndoffer,
41 화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 수리삿대의 아들 슬루미엘의 예물이었더라
og til takkofferet tvo naut og fem verar og fem bukkar og fem årsgamle verlamb. Det var gåva frå Selumiel, son åt Surisaddai.
42 제 육일에는 갓 자손의 족장 드우엘의 아들 엘리아삽이 드렸으니
Sette dagen kom hovdingen yver Gads-sønerne, Eljasaf, son åt Re’uel.
43 그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
Og gåva hans var eit sylvfat som vog åtte merker, og ein sylvbolle som vog fire og ei halv mork, etter heilag vegt, båe fyllte med fint mjøl, som var blanda med olje, til grjonoffer,
44 또 십 세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
og ei gullskål som vog ti lodd, og var fyllt med røykjelse,
45 또 번제물로 수송아지 하나와, 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며
og ein ung ukse og ein ver og eit årsgamalt verlamb til brennoffer,
og ein geitebukk til syndoffer,
47 화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 드우엘의 아들 엘리아삽의 예물이었더라
og til takkofferet tvo naut og fem verar og fem bukkar og fem årsgamle verlamb. Det var gåva frå Eljasaf, son åt Re’uel.
48 제 칠일에는 에브라임 자손의 족장 암미훗의 아들 엘리사마가 드렸으니
Sjuande dagen kom hovdingen yver Efraims-sønerne, Elisama, son åt Ammihud.
49 그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
Gåva hans var eit sylvfat som vog åtte merker, og ein sylvbolle som vog fire og ei halv mork, etter heilag vegt, båe fyllte med fint mjøl, som var blanda med olje, til grjonoffer,
50 또 십세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
og ei gullskål som vog ti lodd, og var fyllt med røykjelse,
51 또 번제물로 수송아지 하나와, 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며
og ein ung ukse og ein ver og eit årsgamalt verlamb til brennoffer,
og ein geitebukk til syndoffer,
53 화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 암미훗의 아들 엘리사마의 예물이었더라
og til takkofferet tvo naut og fem verar og fem bukkar og fem årsgamle verlamb. Det var gåva frå Elisama, son åt Ammihud.
54 제 팔일에는 므낫세 자손의 족장 브다술의 아들 가말리엘이 드렸으니
Åttande dagen kom hovdingen yver Manasse-sønerne, Gamliel, son åt Pedasur.
55 그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
Hans gåva var og eit sylvfat som vog åtte merker, og ein sylvbolle som vog fire og ei halv mork, etter heilag vegt, båe fyllte med fint mjøl, som var blanda med olje, til grjonoffer,
56 또 십세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
og ei gullskål som vog ti lodd, og var fyllt med røykjelse,
57 또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며
og ein ung ukse og ein ver og eit årsgamalt verlamb til brennoffer,
og ein geitebukk til syndoffer,
59 화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 브다술의 아들 가말리엘의 예물이었더라
og til takkofferet tvo naut og fem verar og fem bukkar og fem årsgamle verlamb. Det var gåva frå Gamliel, son åt Pedasur.
60 제 구일에는 베냐민 자손의 족장 기드오니의 아들 아비단이 드렸으니
Niande dagen kom hovdingen yver Benjamins-sønerne, Abidan, son åt Gideoni.
61 그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
Han gav eit sylvfat som vog åtte merker, og ein sylvbolle som vog fire og ei halv mork, etter heilag vegt, båe fyllte med fint mjøl, som var blanda med olje, til grjonoffer,
62 또 십세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
og ei gullskål som vog ti lodd, og var fyllt med røykjelse,
63 또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며
og ein ung ukse og ein ver og eit årsgamalt verlamb til brennoffer,
og ein geitebukk til syndoffer,
65 화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 기드오니의 아들 아비단의 예물이었더라
og til takkofferet tvo naut og fem verar og fem bukkar og fem årsgamle verlamb. Det var gåva frå Abidan, son åt Gideoni.
66 제 십일에는 단 자손의 족장 암미삿대의 아들 아히에셀이 드렸으니
Tiande dagen kom hovdingen yver Dans-sønerne, Ahiezer, son åt Ammisaddai.
67 그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
Det han gav var eit sylvfat som vog åtte merker, og ein sylvbolle som vog fire og ei halv mork, etter heilag vegt, båe fyllte med fint mjøl, som var blanda med olje, til grjonoffer,
68 또 십세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
og ei gullskål som vog ti lodd, og var fyllt med røykjelse,
69 또 번제물로 수송아지 하나와, 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며
og ein ung ukse og ein ver og eit årsgamalt verlamb til brennoffer,
og ein geitebukk til syndoffer,
71 화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 암미삿대의 아들 아히에셀의 예물이었더라
og til takkofferet tvo naut og fem verar og fem bukkar og fem årsgamle verlamb. Det var gåva frå Ahiezer, son åt Ammisaddai.
72 제 십일일에는 아셀 자손의 족장 오그란의 아들 바기엘이 드렸으니
Ellevte dagen kom hovdingen yver Assers-sønerne, Pagiel, son åt Okran.
73 그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
Han og gav eit sylvfat som vog åtte merker, og ein sylvbolle som vog fire og ei halv mork, etter heilag vegt, båe fyllte med fint mjøl, som var blanda med olje, til grjonoffer,
74 또 십세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
og ei gullskål som vog ti lodd, og var fylt med røykjelse,
75 또 번제물로 수송아지 하나와, 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며
og ein ung ukse og ein ver og eit årsgamalt verlamb til brennoffer,
og ein geitebukk til syndoffer,
77 화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 오그란의 아들 바기엘의 예물이었더라
og til takkofferet tvo naut og fem verar og fem bukkar og fem årsgamle verlamb. Det var gåva frå Pagiel, son åt Okran.
78 제 십이일에는 납달리 자손의 족장 에난의 아들 아히라가 드렸으니
Tolvte dagen kom hovdingen yver Naftali-sønerne, Ahira, son åt Enan,
79 그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
og han gav og eit sylvfat som vog åtte merker, og ein sylvbolle som vog fire og ei halv mork, etter heilag vegt, båe fyllte med fint mjøl, som var blanda med olje, til grjonoffer,
80 또 십세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
og ei gullskål som vog ti lodd, og var fyllt med røykjelse,
81 또 번제물로 수송아지 하나와, 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며
og ein ung ukse og ein ver og eit årsgamalt verlamb til brennoffer,
og ein geitebukk til syndoffer,
83 화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 에난의 아들 아히라의 예물이었더라
og til takkofferet tvo naut og fem bukkar og fem årsgamle verlamb. Det var gåva frå Ahira, son åt Enan.
84 이는 곧 단에 기름 바르던 날에 이스라엘 족장들이 드린 바 단의 봉헌 예물이라 은반이 열 둘이요. 은바리가 열 둘이요. 금숟가락이 열둘이니
Dette var vigslegåvorne frå Israels hovdingar då altaret vart salva: Tolv sylvfat var det og tolv sylvbollar og tolv gullskåler.
85 은반은 각각 일백 삼십 세겔중이요, 은바리는 각각 칠십 세겔중이라 성소의 세겔대로 모든 기명의 은이 도합이 이천 사백 세겔이요,
Kvart sylvfat vog åtte merker, og kvar sylvbolle fire og ei halv mork; alle sylvkopparne i hop vog hundrad og femti merker etter heilag vegt.
86 또 향을 채운 금숟가락이 열 둘이니, 성소의 세겔대로 각각 십 세겔중이라 그 숟가락의 금이 도합이 일백 이십 세겔이요
Dei tolv gullskålerne, som var fyllte med røykjelse, vog ti lodd kvar etter heilag vegt; alle gullskålerne i hop vog sju og ei halv mork.
87 또 번제물로 수송아지가 열 둘이요, 수양이 열 둘이요, 일년 된 어린 수양이 열 둘이요, 그 소제물이며 속죄제물로 수염소가 열 둘이며
Av brennoffer-fe var det i alt tolv uksar og tolv verar og tolv årsgamle verlamb, med grjonoffer som til høyrde, og tolv geitebukkar til syndoffer,
88 화목제물로 수소가 이십 사요, 수양이 육십이요, 수염소가 육십이요, 일년 된 어린 수양이 육십이라, 이는 단에 기름 바른 후에 드린바 단의 봉헌 예물이었더라
og av takkoffer-fe fire og tjuge uksar og seksti verar og seksti bukkar og seksti årsgamle verlamb. Det var vigslegåvorne som vart framborne då altaret var salva.
89 모세가 회막에 들어가서 여호와께 말씀하려 할 때에 증거궤 위 속죄소 위의 두 그룹 사이에서 자기에게 말씀하시는 목소리를 들었으니 여호와께서 그에게 말씀하심이었더라
Då so Moses gjekk inn i møtetjeldet og skulde tala med Herren, so høyrde han ei røyst som tala til honom frå romet yver lovtavlekista millom båe kerubarne - der tala Gud til honom.