< 민수기 7 >

1 모세가 장막 세우기를 필하고 그것에 기름을 발라 거룩히 구별하고 또 그 모든 기구와 단과 그 모든 기구에 기름을 발라 거룩히 구별한 날에
Da Moses var færdig med at rejse Boligen og havde salvet og helliget den med alt dens Tilbehør og ligeledes salvet og helliget Alteret med alt dets Tilbehør,
2 이스라엘 족장들 곧 그들의 종족의 두령들이요 그 지파의 족장으로서 그 계수함을 입은 자의 감독된 자들이 예물을 드렸으니
traadte Israels Øverster, Overhovederne for deres Fædrenehuse, Stammernes Øverster, der havde forestaaet Mønstringen, frem
3 그들의 여호와께 드린 예물은 덮개 있는 수레 여섯과 소 열 둘이니 족장 둘에 수레가 하나씩이요 하나에 소가 하나씩이라 그것들을 장막 앞에 드린지라
og førte deres Offergave frem for HERRENS Aasyn, seks lukkede Vogne og tolv Stykker Hornkvæg, en Vogn for hver to Øverster og et Stykke Hornkvæg for hver een, og de bragte dem hen foran Boligen.
4 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
Da sagde HERREN til Moses:
5 그것을 그들에게서 받아 레위인에게 주어 각기 직임대로 회막 봉사에 쓰게 할지니라
Modtag dette af dem, for at det kan bruges til Arbejdet ved Aabenbaringsteltet, og giv Leviterne det med Henblik paa hver enkeltes særlige Arbejde!
6 모세가 수레와 소를 받아 레위인에게 주었으니
Saa modtog Moses Vognene og Hornkvæget og gav Leviterne dem.
7 곧 게르손 자손들에게는 그 직임대로 수레 둘과, 소 넷을 주었고
To Vogne og fire Stykker Hornkvæg gav han Gersoniterne med Henblik paa deres særlige Arbejde,
8 므라리 자손들에게는 그 직임대로 수레 넷과, 소 여덟을 주고 제사장 아론의 아들 이다말로 감독케 하였으나
og fire Vogne og otte Stykker Hornkvæg gav han Merariterne med Henblik paa deres særlige Arbejde under Itamars, Præsten Arons Søns, Ledelse.
9 고핫 자손에게는 주지 아니하였으니 그들의 성소의 직임은 그 어깨로 메는 일을 하는 까닭이었더라
Derimod gav han ikke Kehatiterne noget, thi dem var Arbejdet med de hellige Ting overdraget, og de skulde bære dem paa Skuldrene.
10 단에 기름을 바르던 날에 족장들이 단의 봉헌을 위하여 예물을 가져다가 그 예물을 단 앞에 드리니라
Fremdeles bragte Øversterne Offergaver til Alterets Indvielse, dengang det blev salvet, og Øversterne bragte deres Offergaver hen foran Alteret.
11 여호와께서 모세에게 이르시기를 족장들은 하루 한 사람씩 단의 봉헌 예물을 드릴지니라 하셨더라
Da sagde HERREN til Moses: Lad hver af Øversterne faa sin Dag til at bringe sin Offergave til Alterets Indvielse.
12 제 일일에 예물을 드린 자는 유다 지파 암미나답의 아들 나손이라
Den, som første Dag bragte sin Offergave, var Nahasjon, Amminadabs Søn af Judas Stamme.
13 그 예물은 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
Og hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskaal paa 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
14 또 십 세겔중 금숟가락 하나라 그것에는 향을 채웠고
en Kande paa 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
15 또 번제물로 수송아지 하나와, 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며
en ung Tyr, en Væder, et aargammelt Lam til Brændoffer,
16 속죄제물로 수염소 하나이며
en Gedebuk til Syndoffer
17 화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 암미나답의 아들 나손의 예물이었더라
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem aargamle Lam. Det var Nahasjons, Amminadabs Søns, Offergave.
18 제 이일에는 잇사갈의 족장 수알의 아들 느다넬이 드렸으니
Anden Dag bragte Netan'el, Zuars Søn, Issakars Øverste, sin Offergave;
19 그 드린 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와, 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
han bragte som Offergave et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskaal paa 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
20 또 십 세겔중 금숟가락 하나라 그것에는 향을 채웠고
en Kande paa 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
21 또 번제물로 수송아지 하나와, 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며
en ung Tyr, en Væder, et aargammelt Lam til Brændoffer,
22 속죄제물로 수염소 하나이며
en Gedebuk til Syndoffer
23 화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과 수염소 다섯과, 일년된 어린 수양 다섯이라 이는 수알의 아들 느다넬의 예물이었더라
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem aargamle Lam. Det var Netan'els, Zuars Søns, Offergave.
24 제 삼일에는 스불론 자손의 족장 헬론의 아들 엘리압이 드렸으니
Tredje Dag kom Zebuloniternes Øverste, Eliab, Helons Søn;
25 그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskaal paa 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
26 또 십 세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
en Kande paa 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
27 또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며
en ung Tyr, en Væder, et aargammelt Lam til Brændoffer,
28 속죄제물로 수염소 하나이며
en Gedebuk til Syndoffer
29 화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 헬론의 아들 엘리압의 예물이었더라
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem aargamle Lam. Det var Eliabs, Helons Søns, Offergave.
30 제 사일에는 르우벤 자손의 족장 스데울의 아들 엘리술이 드렸으니
Fjerde Dag kom Rubeniternes Øverste, Elizur, Sjede'urs Søn;
31 그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskaal paa 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
32 또 십세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
en Kande paa 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
33 또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며
en ung Tyr, en Væder,
34 속죄제물로 수염소 하나이며
et aargammelt Lam til Brændoffer, en Gedebuk til Syndoffer
35 화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 스데울의 아들 엘리술의 예물이었더라
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem aargamle Lam. Det var Elizurs, Sjede'urs Søns, Offergave.
36 제 오일에는 시므온 자손의 족장 수리삿대의 아들 슬루미엘이 드렸으니
Femte Dag kom Simeoniternes Øverste, Sjelumiel, Zurisjaddajs Søn;
37 그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskaal paa 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
38 또 십 세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
en Kande paa 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
39 또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며
en ung Tyr, en Væder, et aargammelt Lam til Brændoffer,
40 속죄제물로 수염소 하나이며
en Gedebuk til Syndoffer
41 화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 수리삿대의 아들 슬루미엘의 예물이었더라
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem aargamle Lam. Det var Sjelumiels, Zurisjaddajs Søns, Offergave.
42 제 육일에는 갓 자손의 족장 드우엘의 아들 엘리아삽이 드렸으니
Sjette Dag kom Gaditernes Øverste, Eljasaf, De'uels Søn;
43 그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
hans Offergaver et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskaal paa 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
44 또 십 세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
en Kande paa 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
45 또 번제물로 수송아지 하나와, 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며
en ung Tyr, en Væder, et aargammelt Lam til Brændoffer,
46 속죄제물로 수염소 하나이며
en Gedebuk til Syndoffer
47 화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 드우엘의 아들 엘리아삽의 예물이었더라
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem aargamle Lam. Det var Eljasafs, De'uels Søns, Offergave.
48 제 칠일에는 에브라임 자손의 족장 암미훗의 아들 엘리사마가 드렸으니
Syvende Dag kom Efraimiternes Øverste, Elisjama, Ammihuds Søn:
49 그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskaal paa 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
50 또 십세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
en Kande paa 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
51 또 번제물로 수송아지 하나와, 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며
en ung Tyr, en Væder, et aargammelt Lam til Brændoffer,
52 속죄제물로 수염소 하나이며
en Gedebuk til Syndoffer
53 화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 암미훗의 아들 엘리사마의 예물이었더라
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem aargamle Lam. Det var Elisjamas, Ammihuds Søns, Offergave.
54 제 팔일에는 므낫세 자손의 족장 브다술의 아들 가말리엘이 드렸으니
Ottende Dag kom Mannassiternes Øverste, Gamliel, Pedazurs Søn;
55 그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskaal paa 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
56 또 십세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
en Kande paa 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
57 또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며
en ung Tyr, en Væder, et aargammelt Lam til Brændoffer,
58 속죄제물로 수염소 하나이며
en Gedebuk til Syndoffer
59 화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 브다술의 아들 가말리엘의 예물이었더라
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem aargamle Lam. Det var Gamliels, Pedazurs Søns, Offergave.
60 제 구일에는 베냐민 자손의 족장 기드오니의 아들 아비단이 드렸으니
Niende Dag kom Benjaminiternes Øverste, Abidan, Gid'onis Søn;
61 그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskaal paa 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
62 또 십세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
en Kande paa 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
63 또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며
en ung Tyr, en Væder, et aargammelt Lam til Brændoffer,
64 속죄제물로 수염소 하나이며
en Gedebuk til Syndoffer
65 화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 기드오니의 아들 아비단의 예물이었더라
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem, Vædre, fem Bukke og fem aargamle Lam. Det var Abidans, Gid'onis Søns, Offergave.
66 제 십일에는 단 자손의 족장 암미삿대의 아들 아히에셀이 드렸으니
Tiende Dag kom Daniternes Øverste, Ahiezer, Ammisjaddajs Søn;
67 그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskaal paa 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
68 또 십세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
en Kande paa 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
69 또 번제물로 수송아지 하나와, 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며
en ung Tyr, en Væder, et aargammelt Lam til Brændoffer,
70 속죄제물로 수염소 하나이며
en Gedebuk til Syndoffer
71 화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 암미삿대의 아들 아히에셀의 예물이었더라
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem aargamle Lam. Det var Ahiezers, Ammisjaddajs Søns, Offergave.
72 제 십일일에는 아셀 자손의 족장 오그란의 아들 바기엘이 드렸으니
Ellevte Dag kom Aseriternes Øverste, Pag'iel, Okrans Søn;
73 그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskaal paa 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
74 또 십세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
en Kande paa 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
75 또 번제물로 수송아지 하나와, 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며
en ung Tyr, en Væder, et aargammelt Lam til Brændoffer,
76 속죄제물로 수염소 하나이며
en Gedebuk til Syndoffer
77 화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 오그란의 아들 바기엘의 예물이었더라
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem aargamle Lam. Det var Pag'iels, Okrans Søns, Offergave.
78 제 십이일에는 납달리 자손의 족장 에난의 아들 아히라가 드렸으니
Tolvte Dag kom Naftaliternes Øverste, Ahira, Enans Søn;
79 그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskaal paa 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
80 또 십세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
en Kande paa 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
81 또 번제물로 수송아지 하나와, 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며
en ung Tyr, en Væder, et aargammelt Lam til Brændoffer,
82 속죄제물로 수염소 하나이며
en Gedebuk til Syndoffer
83 화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 에난의 아들 아히라의 예물이었더라
og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem aargamle Lam. Det var Ahiras, Enans Søns, Offergave.
84 이는 곧 단에 기름 바르던 날에 이스라엘 족장들이 드린 바 단의 봉헌 예물이라 은반이 열 둘이요. 은바리가 열 둘이요. 금숟가락이 열둘이니
Det var Gaverne fra Israeliternes Øverster til Alterets Indvielse, dengang det blev salvet: 12 Sølvfade, 12 Sølvskaale, 12 Guldkander,
85 은반은 각각 일백 삼십 세겔중이요, 은바리는 각각 칠십 세겔중이라 성소의 세겔대로 모든 기명의 은이 도합이 이천 사백 세겔이요,
hvert Sølvfad paa 130 Sekel og hver Sølvskaal paa 70 Sekel, alle Sølvkar tilsammen 2400 Sekel efter hellig Vægt;
86 또 향을 채운 금숟가락이 열 둘이니, 성소의 세겔대로 각각 십 세겔중이라 그 숟가락의 금이 도합이 일백 이십 세겔이요
12 Guldkander, fyldte med Røgelse, hver paa 10 Sekel efter hellig Vægt, alle Guldkander tilsammen 120 Sekel.
87 또 번제물로 수송아지가 열 둘이요, 수양이 열 둘이요, 일년 된 어린 수양이 열 둘이요, 그 소제물이며 속죄제물로 수염소가 열 둘이며
Kvæget til Brændofferet var i alt 12 unge Tyre, 12 Vædre, 12 aargamle Lam med tilhørende Afgrødeofre, 12 Gedebukke til Syndoffer;
88 화목제물로 수소가 이십 사요, 수양이 육십이요, 수염소가 육십이요, 일년 된 어린 수양이 육십이라, 이는 단에 기름 바른 후에 드린바 단의 봉헌 예물이었더라
Kvæget til Takofferet var i alt 24 unge Tyre, 60 Vædre, 60 Bukke og 60 aargamle lam. Det var Gaverne til Alterets Indvielse, efter at det var salvet.
89 모세가 회막에 들어가서 여호와께 말씀하려 할 때에 증거궤 위 속죄소 위의 두 그룹 사이에서 자기에게 말씀하시는 목소리를 들었으니 여호와께서 그에게 말씀하심이었더라
Da Moses gik ind i Aabenbaringsteltet for at tale med HERREN, hørte han Røsten tale til sig fra Sonedækket oven over Vidnesbyrdets Ark, fra Pladsen mellem de to Keruber. Og han talede til ham.

< 민수기 7 >