< 민수기 33 >

1 이스라엘 자손이 모세와 아론의 관할하에 그 항오대로 애굽 땅에서 나오던 때의 노정이 이러하니라
Ito ang mga paglalakbay ng mga anak ni Israel, nang sila'y magsilabas sa lupain ng Egipto, ayon sa kanilang mga hukbo sa ilalim ng kapangyarihan ni Moises at ni Aaron.
2 모세가 여호와의 명대로 그 노정을 따라 그 진행한 것을 기록하였으니 그 진행한 대로 그 노정은 이러하니라
At isinulat ni Moises ang kanilang mga pagyao ayon sa kanilang mga paglalakbay alinsunod sa utos ng Panginoon: at ito ang kanilang mga paglalakbay ayon sa kanilang mga pagyao.
3 그들이 정월 십오일에 라암셋에서 발행하였으니 곧 유월절 다음날이라 이스라엘 자손이 애굽 모든 사람의 목전에서 큰 권능으로 나왔으니
At sila'y nagsipaglakbay mula sa Rameses nang unang buwan, nang ikalabing limang araw ng unang buwan; nang kinabukasan pagkatapos ng paskua ay nagsialis ang mga anak ni Israel na may kamay na nakataas sa paningin ng lahat ng mga taga Egipto,
4 애굽인은 여호와께서 그들 중에 치신 그 모든 장자를 장사하는 때라 여호와께서 그들의 신들에게도 벌을 주셨더라
Samantalang inililibing ng mga taga Egipto ang lahat ng kanilang panganay, na nilipol ng Panginoon sa gitna nila: na pati ng kanilang mga dios ay hinatulan ng Panginoon.
5 이스라엘 자손이 라암셋에서 발행하여 숙곳에 진 쳤고
At ang mga anak ni Israel ay naglakbay mula sa Rameses at humantong sa Succoth.
6 숙곳에서 발행하여 광야 끝 에담에 진 쳤고
At sila'y naglakbay mula sa Succoth at humantong sa Etham na nasa gilid ng ilang.
7 에담에서 발행하여 바알스본 앞 비하히롯으로 돌아가서 믹돌 앞에 진 쳤고
At sila'y naglakbay mula sa Etham, at lumiko sa Pi-hahiroth, na nasa tapat ng Baal-sephon: at humantong sa tapat ng Migdol.
8 하히롯 앞에서 발행하여 바다 가운데로 지나 광야에 이르고 에담 광야로 삼일 길쯤 들어가서 마라에 진 쳤고
At sila'y naglakbay mula sa tapat ng Hahiroth, at nagsipagdaan sa gitna ng dagat hanggang sa ilang: at sila'y naglakbay na tatlong araw sa ilang ng Etham at humantong sa Mara.
9 마라에서 발행하여 엘림에 이르니 엘림에는 샘물 열 둘과 종려 칠십 주가 있으므로 거기 진 쳤고
At sila'y naglakbay mula sa Mara, at dumating sa Elim: at sa Elim ay may labing dalawang bukal ng tubig at pitong pung puno ng palma; at sila'y humantong doon.
10 엘림에서 발행하여 홍해 가에 진 쳤고
At sila'y naglakbay mula sa Elim, at humantong sa tabi ng Dagat na Mapula.
11 홍해 가에서 발행하여 신 광야에 진 쳤고
At sila'y naglakbay mula sa Dagat na Mapula, at humantong sa ilang ng Zin.
12 신 광야에서 발행하여
At sila'y naglakbay mula sa ilang ng Zin, at humantong sa Dophca.
13 돕 가에 진 쳤고 돕가에서 발행하여 알루스에 진 쳤고
At sila'y naglakbay mula sa Dophca, at humantong sa Alus.
14 알루스에서 발행하여 르비딤에 진 쳤는데 거기는 백성의 마실 물이 없었더라
At sila'y naglakbay mula sa Alus, at humantong sa Rephidim, na doon, nga walang tubig na mainom ang bayan.
15 르비딤에서 발행하여 시내 광야에 진 쳤고
At sila'y naglakbay mula sa Rephidim, at humantong sa ilang ng Sinai.
16 시내 광야에서 발행하여 기브롯핫다아와에 진 쳤고
At sila'y naglakbay mula sa ilang ng Sinai, at humantong sa Kibroth-hataava.
17 기브롯핫다아와에서 발행하여 하세롯에 진 쳤고
At sila'y naglakbay mula sa Kibroth-hataava, at humantong sa Haseroth.
18 하세롯에서 발행하여 릿마에 진 쳤고
At sila'y naglakbay mula sa Haseroth, at humantong sa Ritma.
19 릿마에서 발행하여 림몬베레스에 진 쳤고
At sila'y naglakbay mula sa Ritma, at humantong sa Rimmon-peres.
20 림몬베레스에서 발행하여 립나에 진 쳤고
At sila'y naglakbay mula sa Rimmon-peres, at humantong sa Libna.
21 립나에서 발행하여 릿사에 진 쳤고
At sila'y naglakbay mula sa Libna, at humantong sa Rissa.
22 릿사에서 발행하여 그헬라다에 진 쳤고
At sila'y naglakbay mula sa Rissa, at humantong sa Ceelatha.
23 그헬라다에서 발행하여 세벨산에 진 쳤고
At sila'y naglakbay mula sa Ceelatha at humantong sa bundok ng Sepher.
24 세벨산에서 발행하여 하라다에 진 쳤고
At sila'y naglakbay mula sa bundok ng Sepher, at humantong sa Harada.
25 하라다에서 발행하여 막헬롯에 진 쳤고
At sila'y naglakbay mula sa Harada, at humantong sa Maceloth.
26 막헬롯에서 발행하여 다핫에 진 쳤고
At sila'y naglakbay mula sa Maceloth, at humantong sa Tahath.
27 다핫에서 발행하여 데라에 진 쳤고
At sila'y naglakbay mula sa Tahath at humantong sa Tara.
28 데라에서 발행하여 밋가에 진 쳤고
At sila'y naglakbay mula sa Tara, at humantong sa Mithca.
29 밋가에서 발행하여 하스모나에 진 쳤고
At sila'y naglakbay mula sa Mithca, at humantong sa Hasmona.
30 하스모나에서 발행하여 모세롯에 진 쳤고
At sila'y naglakbay mula sa Hasmona, at humantong sa Moseroth.
31 모세롯에서 발행하여 브네야아간에 진 쳤고
At sila'y naglakbay mula sa Moseroth, at humantong sa Bene-jaacan.
32 브네야아간에서 발행하여 홀하깃갓에 진 쳤고
At sila'y naglakbay mula sa Bene-jaacan, at humantong sa Horhagidgad.
33 홀하깃갓에서 발행하여 욧바다에 진 쳤고
At sila'y naglakbay mula sa Horhagidgad at humantong sa Jotbatha.
34 욧바다에서 발행하여 아브로나에 진 쳤고
At sila'y naglakbay mula sa Jotbatha, at humantong sa Abrona.
35 아브로나에서 발행하여 에시온게벨에 진 쳤고
At sila'y naglakbay mula sa Abrona, at humantong sa Esion-geber.
36 에시온게벨에서 발행하여 신 광야 곧 가데스에 진 쳤고
At sila'y naglakbay mula sa Esion-geber, at humantong sa ilang ng Zin (na siya ring Cades).
37 가데스에서 발행하여 에돔 국경 호르산에 진 쳤더라
At sila'y naglakbay mula sa Cades, at humantong sa bundok ng Hor, sa gilid ng lupain ng Edom.
38 이스라엘 자손이 애굽 땅에서 나온 지 사십년 오월 일일에 제사장 아론이 여호와의 명으로 호르산에 올라가 거기서 죽었으니
At si Aaron na saserdote ay sumampa sa bundok ng Hor sa utos ng Panginoon, at namatay roon, sa ikaapat na pung taon, pagkaalis ng mga anak ni Israel sa lupain ng Egipto, sa ikalimang buwan, nang unang araw ng buwan.
39 아론이 호르산에서 죽던 때에 나이 일백 이십 삼세이었더라
At si Aaron ay may isang daan at dalawang pu't tatlong taon nang siya'y mamatay sa bundok ng Hor.
40 가나안 땅 남방에 거한 가나안 사람 아랏 왕이 이스라엘의 옴을 들었더라
At ang Cananeo na hari sa Arad, na tumatahan sa Timugan, sa lupain ng Canaan, ay nakarinig ng pagdating ng mga anak ni Israel.
41 그들이 호르산에서 발행하여 살모나에 진 쳤고
At sila'y naglakbay mula sa bundok ng Hor, at humantong sa Salmona.
42 살모나에서 발행하여 부논에 진 쳤고
At sila'y naglakbay mula sa Salmona, at humantong sa Phunon.
43 부논에서 발행하여 오봇에 진 쳤고
At sila'y naglakbay mula sa Phunon, at humantong sa Oboth.
44 오봇에서 발행하여 모압 변경 이예아바림에 진 쳤고
At sila'y naglakbay mula sa Oboth, at humantong sa Igeabarim, sa hangganan ng Moab.
45 이임에서 발행하여 디본갓에 진 쳤고
At sila'y naglakbay mula sa Igeabarim, at humantong sa Dibon-gad.
46 디본갓에서 발행하여 알몬디블라다임에 진 쳤고
At sila'y naglakbay mula sa Dibon-gad, at humantong sa Almon-diblathaim.
47 알몬디블라다임에서 발행하여 느보 앞 아바림 산에 진 쳤고
At sila'y naglakbay mula sa Almon-diblathaim, at humantong sa mga bundok ng Abarim, sa harap ng Nebo.
48 아바림 산에서 발행하여 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에 진쳤으니
At sila'y naglakbay mula sa mga bundok ng Abarim, at humantong sa mga kapatagan ng Moab, sa tabi ng Jordan, sa tapat ng Jerico.
49 요단 가 모압 평지의 진이 벧여시못에서부터 아벨싯딤에 미쳤었더라
At sila'y humantong sa tabi ng Jordan, mula sa Beth-jesimoth hanggang sa Abel-sitim, sa mga kapatagan ng Moab.
50 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에서 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
At sinalita ng Panginoon kay Moises sa mga kapatagan ng Moab sa tabi ng Jordan, sa tapat ng Jerico, na sinasabi,
51 이스라엘 자손에게 말하여 그들에게 이르라 너희가 요단을 건너 가나안 땅에 들어가거든
Salitain mo sa mga anak ni Israel, at sabihin mo sa kanila, Pagtawid ninyo sa Jordan sa lupain ng Canaan,
52 그 땅 거민을 너희 앞에서 다 몰아내고 그 새긴 석상과 부어 만든 우상을 다 파멸하며 산당을 다 훼파하고
Ay inyo ngang palalayasin ang lahat ng nananahan sa lupain sa harap ninyo, at inyong sisirain ang lahat ng kanilang mga batong tinapyasan, at inyong sisirain ang lahat ng kanilang mga larawang binubo, at inyong gigibain ang lahat ng kanilang mga mataas na dako:
53 그 땅을 취하여 거기 거하라 내가 그 땅을 너희 산업으로 너희에게 주었음이라
At inyong ariin ang lupain, at tatahan kayo roon: sapagka't sa inyo ibinigay ko ang lupain upang ariin.
54 너희의 가족을 따라서 그 땅을 제비뽑아 나눌 것이니 수가 많으면 많은 기업을 주고 적으면 적은 기업을 주되 각기 제비뽑힌 대로 그 소유가 될 것인즉 너희 열조의 지파를 따라 기업을 얻을 것이니라
At inyong aariin ang lupain sa sapalaran ayon sa inyong mga angkan; sa marami ay magbibigay kayo ng maraming mana, at sa kaunti ay magbibigay kayo ng kaunting mana: kung kanino mahulog ang palad sa bawa't isa, ay yaon ang magiging kaniya; ayon sa mga lipi ng inyong mga magulang ay inyong mamanahin.
55 너희가 만일 그 땅 거민을 너희 앞에서 몰아내지 아니하면 너희의 남겨둔 자가 너희의 눈에 가시와 너희의 옆구리에 찌르는 것이 되어 너희 거하는 땅에서 너희를 괴롭게 할 것이요
Nguni't kung hindi ninyo palalayasin ang mga nananahanan sa lupain sa harap ninyo; ay magiging parang mga tibo nga sa inyong mga mata, at parang mga tinik sa inyong mga tagiliran ang mga ititira ninyo sa kanila, at kanilang babagabagin kayo sa lupain na inyong tinatahanan.
56 나는 그들에게 행하기로 생각한 것을 너희에게 행하리라
At mangyayari, na kung ano ang iniisip kong gawin sa kanila, ay gayon ang gagawin ko sa inyo.

< 민수기 33 >