< 민수기 33 >
1 이스라엘 자손이 모세와 아론의 관할하에 그 항오대로 애굽 땅에서 나오던 때의 노정이 이러하니라
Hezvino zvinhanho zvorwendo rwavaIsraeri pavakabuda muIjipiti namapoka avo vachitungamirirwa naMozisi naAroni.
2 모세가 여호와의 명대로 그 노정을 따라 그 진행한 것을 기록하였으니 그 진행한 대로 그 노정은 이러하니라
Mozisi akanyora zvinhanho zvorwendo rwavo. Urwu ndirwo rwendo rwavo nezvinhanho zvarwo:
3 그들이 정월 십오일에 라암셋에서 발행하였으니 곧 유월절 다음날이라 이스라엘 자손이 애굽 모든 사람의 목전에서 큰 권능으로 나왔으니
VaIsraeri vakasimuka kubva paRamesesi nezuva regumi namashanu romwedzi wokutanga, zuva rakatevera Pasika. Vakafamba vakabuda vasingatyi pamberi pavaIjipita vose,
4 애굽인은 여호와께서 그들 중에 치신 그 모든 장자를 장사하는 때라 여호와께서 그들의 신들에게도 벌을 주셨더라
avo vakanga vachiviga matangwe avo ose, akanga aurayiwa naJehovha pakati pavo; nokuti Jehovha akanga atonga vamwari vavo.
5 이스라엘 자손이 라암셋에서 발행하여 숙곳에 진 쳤고
VaIsraeri vakabva paRamesesi vakandodzika misasa yavo paSukoti.
6 숙곳에서 발행하여 광야 끝 에담에 진 쳤고
Vakabva paSukoti vakandodzika misasa yavo paEtamu, mujinga megwenga.
7 에담에서 발행하여 바알스본 앞 비하히롯으로 돌아가서 믹돌 앞에 진 쳤고
Vakabva paEtamu, vakadzokera shure kuPi Hahiroti, nechokumabvazuva kweBhaari Zefoni, vakandodzika misasa yavo pedyo neMigidhori.
8 하히롯 앞에서 발행하여 바다 가운데로 지나 광야에 이르고 에담 광야로 삼일 길쯤 들어가서 마라에 진 쳤고
Vakabva paPi Hahiroti vakapinda nomugungwa vakaenda murenje, uye vakati vafamba mazuva matatu murenje reEtami, vakadzika misasa paMara.
9 마라에서 발행하여 엘림에 이르니 엘림에는 샘물 열 둘과 종려 칠십 주가 있으므로 거기 진 쳤고
Vakabva paMara vakaenda kuErimu, pakanga pane matsime gumi namaviri nemiti yemichindwe makumi manomwe, uye vakadzika misasa ipapo.
Vakabva paErimu vakandodzika misasa paGungwa Dzvuku.
11 홍해 가에서 발행하여 신 광야에 진 쳤고
Vakabva paGungwa Dzvuku vakandodzika misasa muGwenga reSini.
Vakabva muGwenga reSini vakandodzika misasa paDhofika.
13 돕 가에 진 쳤고 돕가에서 발행하여 알루스에 진 쳤고
Vakabva paDhofika vakandodzika misasa paArushi.
14 알루스에서 발행하여 르비딤에 진 쳤는데 거기는 백성의 마실 물이 없었더라
Vakabva paArushi vakandodzika misasa paRefidhimu, apo pakanga pasina mvura yokuti vanhu vanwe.
15 르비딤에서 발행하여 시내 광야에 진 쳤고
Vakabva paRefidhimu vakandodzika misasa muGwenga reSinai.
16 시내 광야에서 발행하여 기브롯핫다아와에 진 쳤고
Vakabva muGwenga reSinai vakandodzika misasa paKibhuroti Hataavha.
17 기브롯핫다아와에서 발행하여 하세롯에 진 쳤고
Vakabva paKibhuroti Hataavha vakandodzika misasa paHazeroti.
Vakabva paHazeroti vakandodzika misasa paRitima.
Vakabva paRitima vakandodzika misasa paRimoni Perezi.
Vakabva paRimoni Perezi vakandodzika misasa paRibhina.
Vakabva paRibhina vakandodzika misasa paRisa.
Vakabva paRisa vakandodzika misasa paKeherata.
Vakabva paKeherata vakandodzika misasa paGomo reSheferi.
Vakabva paGomo reSheferi vakandodzika misasa paHaradha.
Vakabva paHaradha vakandodzika misasa paMakeroti.
Vakabva paMakeroti vakandodzika misasa paTahati.
Vakabva paTahati vakandodzika misasa paTera.
Vakabva paTera vakandodzika misasa paMitika.
Vakabva paMitika vakandodzika misasa paHashimona.
Vakabva paHashimona vakandodzika misasa paMoseroti.
31 모세롯에서 발행하여 브네야아간에 진 쳤고
Vakabva paMoseroti vakandodzika misasa paBhene Jaakani.
32 브네야아간에서 발행하여 홀하깃갓에 진 쳤고
Vakabva paBhene Jaakani vakandodzika misasa paHori Hagidhigadhi.
Vakabva paHori Hagidhigadhi vakandodzika misasa paJotibhata.
Vakabva paJotibhata vakandodzika misasa paAbhurona.
35 아브로나에서 발행하여 에시온게벨에 진 쳤고
Vakabva paAbhurona vakandodzika misasa paEzioni Gebheri.
36 에시온게벨에서 발행하여 신 광야 곧 가데스에 진 쳤고
Vakabva paEzioni Gebheri vakandodzika misasa paKadheshi, murenje reZini.
37 가데스에서 발행하여 에돔 국경 호르산에 진 쳤더라
Vakabva paKadheshi vakandodzika misasa paGomo reHori, kumuganhu weEdhomu.
38 이스라엘 자손이 애굽 땅에서 나온 지 사십년 오월 일일에 제사장 아론이 여호와의 명으로 호르산에 올라가 거기서 죽었으니
Aroni muprista akakwira muGomo reHori sezvakarayirwa naJehovha, akandofira imomo pazuva rokutanga romwedzi wechishanu wegore ramakumi mana shure kwokubuda kwavaIsraeri muIjipiti.
39 아론이 호르산에서 죽던 때에 나이 일백 이십 삼세이었더라
Aroni akanga ava namakore zana namakumi maviri namatatu pakufa kwake paGomo reHori.
40 가나안 땅 남방에 거한 가나안 사람 아랏 왕이 이스라엘의 옴을 들었더라
Mambo weAradhi muKenani, aigara kuNegevhi kweKenani, akanzwa kuti vaIsraeri vari kuuya.
41 그들이 호르산에서 발행하여 살모나에 진 쳤고
Vakabva kuGomo reHori vakandodzika misasa paZarimona.
Vakabva paZarimona vakandodzika misasa paPunoni.
Vakabva paPunoni vakandodzika misasa paObhoti.
44 오봇에서 발행하여 모압 변경 이예아바림에 진 쳤고
Vakabva paObhoti vakandodzika misasa paIye Abharimi, pamuganhu weMoabhu.
Vakabva paIyimi vakandodzika misasa paDhibhoni Gadhi.
46 디본갓에서 발행하여 알몬디블라다임에 진 쳤고
Vakabva paDhibhoni Gadhi vakandodzika misasa paArimoni Dhibhurataimi.
47 알몬디블라다임에서 발행하여 느보 앞 아바림 산에 진 쳤고
Vakabva paArimoni Dhibhurataimi vakandodzika misasa mumakomo eAbharimi, pedyo neNebho.
48 아바림 산에서 발행하여 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에 진쳤으니
Vakabva pamakomo eAbharimi vakandodzika misasa pamapani eMoabhu pedyo neJorodhani uchibva kuJeriko.
49 요단 가 모압 평지의 진이 벧여시못에서부터 아벨싯딤에 미쳤었더라
Pamapani eMoabhu ipapo vakadzika misasa vakatevedza Jorodhani kubva kuBheti Jeshimoti kusvikira kuAbheri Shitimu.
50 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에서 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
Pamapani eMoabhu pedyo neJorodhani uchibva kuJeriko, Jehovha akati kuna Mozisi,
51 이스라엘 자손에게 말하여 그들에게 이르라 너희가 요단을 건너 가나안 땅에 들어가거든
“Taura kuvaIsraeri uti kwavari: ‘Kana mayambuka Jorodhani mapinda muKenani,
52 그 땅 거민을 너희 앞에서 다 몰아내고 그 새긴 석상과 부어 만든 우상을 다 파멸하며 산당을 다 훼파하고
mudzinge vose vanogara munyika imomo pamberi penyu. Muparadze zvifananidzo zvavo zvose zvakavezwa nezvifananidzo zvavo zvakaumbwa, uye muputse nzvimbo dzose dzakakwirira.
53 그 땅을 취하여 거기 거하라 내가 그 땅을 너희 산업으로 너희에게 주었음이라
Mutore nyika iyo mugaremo, nokuti ndakupai nyika iyi kuti ive yenyu.
54 너희의 가족을 따라서 그 땅을 제비뽑아 나눌 것이니 수가 많으면 많은 기업을 주고 적으면 적은 기업을 주되 각기 제비뽑힌 대로 그 소유가 될 것인즉 너희 열조의 지파를 따라 기업을 얻을 것이니라
Mugovere nyika nomujenya, maererano nemhuri dzenyu. Mupe vakawanda nhaka huru, uye vashoma muvapewo nhaka duku. Zvose zvichawira kwavari nomujenya zvinofanira kuva zvavo. Muigove zviri maererano namarudzi amadzitateguru enyu.
55 너희가 만일 그 땅 거민을 너희 앞에서 몰아내지 아니하면 너희의 남겨둔 자가 너희의 눈에 가시와 너희의 옆구리에 찌르는 것이 되어 너희 거하는 땅에서 너희를 괴롭게 할 것이요
“‘Asi kana mukasadzinga vagere munyika iyi, vamunotendera kusara ivavo vachava rukato pamberi penyu neminzwa pamativi enyu. Vachakutambudzai munyika mamugere.
56 나는 그들에게 행하기로 생각한 것을 너희에게 행하리라
Ipapo ndichakuitirai imi zvandakaronga kuvaitira ivo.’”