< 민수기 33 >
1 이스라엘 자손이 모세와 아론의 관할하에 그 항오대로 애굽 땅에서 나오던 때의 노정이 이러하니라
Acestea sunt călătoriile copiilor lui Israel, care au ieșit din țara Egiptului cu oștirile lor sub mâna lui Moise și Aaron.
2 모세가 여호와의 명대로 그 노정을 따라 그 진행한 것을 기록하였으니 그 진행한 대로 그 노정은 이러하니라
Și Moise a scris plecările lor conform cu călătoriile lor prin porunca DOMNULUI, și acestea sunt călătoriile lor conform cu plecările lor.
3 그들이 정월 십오일에 라암셋에서 발행하였으니 곧 유월절 다음날이라 이스라엘 자손이 애굽 모든 사람의 목전에서 큰 권능으로 나왔으니
Și ei au plecat de la Ramses în luna întâi, în ziua a cincisprezecea a lunii întâi; a doua zi după paște, copiii lui Israel au ieșit cu o mână înaltă înaintea ochilor tuturor egiptenilor.
4 애굽인은 여호와께서 그들 중에 치신 그 모든 장자를 장사하는 때라 여호와께서 그들의 신들에게도 벌을 주셨더라
Pentru că egiptenii au înmormântat pe întâii lor născuți, pe care DOMNUL i-a lovit între ei; DOMNUL a făcut de asemenea judecăți asupra dumnezeilor lor.
5 이스라엘 자손이 라암셋에서 발행하여 숙곳에 진 쳤고
Și copiii lui Israel au plecat de la Ramses și au așezat corturile în Sucot.
6 숙곳에서 발행하여 광야 끝 에담에 진 쳤고
Și au plecat de la Sucot și au așezat corturile în Etam, care este la marginea pustiului.
7 에담에서 발행하여 바알스본 앞 비하히롯으로 돌아가서 믹돌 앞에 진 쳤고
Și au plecat de la Etam și s-au întors la Piha-Hirot, care este înainte de Baal-Țefon; și au așezat corturile înainte de Migdol.
8 하히롯 앞에서 발행하여 바다 가운데로 지나 광야에 이르고 에담 광야로 삼일 길쯤 들어가서 마라에 진 쳤고
Și au plecat dinaintea Piha-Hirotului și au trecut prin mijlocul mării în pustiu și au mers o călătorie de trei zile în pustiul Etam și au așezat corturile în Mara.
9 마라에서 발행하여 엘림에 이르니 엘림에는 샘물 열 둘과 종려 칠십 주가 있으므로 거기 진 쳤고
Și au plecat de la Mara și au venit la Elim; și în Elim erau douăsprezece fântâni de apă și șaptezeci de palmieri; și acolo au așezat corturile.
Și au plecat de la Elim și au așezat corturile lângă Marea Roșie.
11 홍해 가에서 발행하여 신 광야에 진 쳤고
Și au plecat de la Marea Roșie și au așezat corturile în pustiul Sin.
Și au plecat în călătoria lor, ieșind din pustiul Sin, și au așezat corturile în Dofca.
13 돕 가에 진 쳤고 돕가에서 발행하여 알루스에 진 쳤고
Și au plecat de la Dofca și au așezat corturile în Aluș.
14 알루스에서 발행하여 르비딤에 진 쳤는데 거기는 백성의 마실 물이 없었더라
Și au plecat de la Aluș și au așezat corturile la Refidim, unde nu era apă ca poporul să bea.
15 르비딤에서 발행하여 시내 광야에 진 쳤고
Și au plecat de la Refidim și au așezat corturile în pustiul Sinai.
16 시내 광야에서 발행하여 기브롯핫다아와에 진 쳤고
Și au plecat din pustiul Sinai și au așezat corturile la Chibrot-Hataava.
17 기브롯핫다아와에서 발행하여 하세롯에 진 쳤고
Și au plecat de la Chibrot-Hataava și au așezat corturile la Hațerot.
Și au plecat de la Hațerot și au așezat corturile în Ritma.
Și au plecat de la Ritma și au așezat corturile la Rimon-Pereț.
Și au plecat de la Rimon-Pereț și au așezat corturile în Libna.
Și au plecat de la Libna și au așezat corturile la Risa.
Și au plecat de la Risa și au așezat corturile la Chehelata.
Și au plecat de la Chehelata și au așezat corturile în muntele Șafer.
Și au plecat de la muntele Șafer și au așezat corturile în Harada.
Și au plecat de la Harada și au așezat corturile în Machelot.
Și au plecat de la Machelot și au așezat corturile la Tahat.
Și au plecat de la Tahat și au așezat corturile la Tarah.
Și au plecat de la Tarah și au așezat corturile în Mitca.
Și au plecat de la Mitca și au așezat corturile în Hașmona.
Și au plecat de la Hașmona și au așezat corturile la Moserot.
31 모세롯에서 발행하여 브네야아간에 진 쳤고
Și au plecat de la Moserot și au așezat corturile în Bene-Iaacan.
32 브네야아간에서 발행하여 홀하깃갓에 진 쳤고
Și au plecat de la Bene-Iaacan și au așezat corturile la Hor-Hag-Hidgad.
Și au mers de la Hor-Hag-Hidgad și au așezat corturile în Iotbata.
Și au plecat de la Iotbata și au așezat corturile la Abrona.
35 아브로나에서 발행하여 에시온게벨에 진 쳤고
Și au plecat de la Abrona și au așezat corturile la Ețion-Gheber.
36 에시온게벨에서 발행하여 신 광야 곧 가데스에 진 쳤고
Și au plecat de la Ețion-Gheber și au așezat corturile în pustiul Țin, care este Cades.
37 가데스에서 발행하여 에돔 국경 호르산에 진 쳤더라
Și au plecat de la Cades și au așezat corturile în muntele Hor, la marginea țării lui Edom.
38 이스라엘 자손이 애굽 땅에서 나온 지 사십년 오월 일일에 제사장 아론이 여호와의 명으로 호르산에 올라가 거기서 죽었으니
Și preotul Aaron a urcat în muntele Hor la porunca DOMNULUI și a murit acolo, în anul patruzeci, după ce copiii lui Israel ieșiseră din țara Egiptului, în ziua întâi a lunii a cincea.
39 아론이 호르산에서 죽던 때에 나이 일백 이십 삼세이었더라
Și Aaron era în vârstă de o sută douăzeci și trei de ani când a murit în muntele Hor.
40 가나안 땅 남방에 거한 가나안 사람 아랏 왕이 이스라엘의 옴을 들었더라
Și împăratul Arad canaanitul, care a locuit în sudul țării lui Canaan, a auzit de venirea copiilor lui Israel.
41 그들이 호르산에서 발행하여 살모나에 진 쳤고
Și ei au plecat de la muntele Hor și au așezat corturile în Țalmona.
Și au plecat de la Țalmona și au așezat corturile în Punon.
Și au plecat de la Punon și au așezat corturile în Obot.
44 오봇에서 발행하여 모압 변경 이예아바림에 진 쳤고
Și au plecat de la Obot și au așezat corturile în Iieabarim, la granița lui Moab.
Și au plecat de la Iim și au așezat corturile în Dibon-Gad.
46 디본갓에서 발행하여 알몬디블라다임에 진 쳤고
Și au plecat de la Dibon-Gad și au așezat corturile în Almon-Diblataim.
47 알몬디블라다임에서 발행하여 느보 앞 아바림 산에 진 쳤고
Și au plecat de la Almon-Diblataim și au așezat corturile în munții Abarim, în fața lui Nebo.
48 아바림 산에서 발행하여 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에 진쳤으니
Și au plecat de la munții Abarim și au așezat corturile în câmpiile lui Moab, lângă Iordan, aproape de Ierihon.
49 요단 가 모압 평지의 진이 벧여시못에서부터 아벨싯딤에 미쳤었더라
Și au așezat corturile lângă Iordan, de la Bet-Ieșimot până la Abel-Sitim în câmpiile lui Moab.
50 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에서 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
Și DOMNUL i-a vorbit lui Moise în câmpiile lui Moab, lângă Iordan, aproape de Ierihon, zicând:
51 이스라엘 자손에게 말하여 그들에게 이르라 너희가 요단을 건너 가나안 땅에 들어가거든
Vorbește copiilor lui Israel și spune-le: Când veți fi trecut peste Iordan în țara lui Canaan,
52 그 땅 거민을 너희 앞에서 다 몰아내고 그 새긴 석상과 부어 만든 우상을 다 파멸하며 산당을 다 훼파하고
Să alungați pe toți locuitorii țării de dinaintea voastră și să distrugeți toate picturile lor și să distrugeți toate chipurile lor turnate și dărâmați în întregime toate înălțimile lor;
53 그 땅을 취하여 거기 거하라 내가 그 땅을 너희 산업으로 너희에게 주었음이라
Și să alungați pe locuitorii țării și să locuiți în ea, pentru că v-am dat țara pentru a o stăpâni.
54 너희의 가족을 따라서 그 땅을 제비뽑아 나눌 것이니 수가 많으면 많은 기업을 주고 적으면 적은 기업을 주되 각기 제비뽑힌 대로 그 소유가 될 것인즉 너희 열조의 지파를 따라 기업을 얻을 것이니라
Și să împărțiți țara prin sorți ca o moștenire între familiile voastre; și celor mai mulți să dați mai multă moștenire și celor mai puțini să dați mai puțină moștenire; moștenirea fiecărui bărbat să fie în locul unde cade sorțul lui; să moșteniți conform cu triburile părinților voștri.
55 너희가 만일 그 땅 거민을 너희 앞에서 몰아내지 아니하면 너희의 남겨둔 자가 너희의 눈에 가시와 너희의 옆구리에 찌르는 것이 되어 너희 거하는 땅에서 너희를 괴롭게 할 것이요
Dar dacă nu veți alunga pe locuitorii țării de dinaintea voastră, aceia pe care îi veți lăsa dintre ei vă vor fi țepușe în ochi și ghimpi în coaste și vă vor oprima în țara în care veți locui.
56 나는 그들에게 행하기로 생각한 것을 너희에게 행하리라
Mai mult, se va întâmpla, că vă voi face precum m-am gândit să le fac lor.