< 민수기 33 >

1 이스라엘 자손이 모세와 아론의 관할하에 그 항오대로 애굽 땅에서 나오던 때의 노정이 이러하니라
Dette var Israels barns vandringer da de drog ut av Egyptens land, hær for hær, under Moses' og Arons førerskap.
2 모세가 여호와의 명대로 그 노정을 따라 그 진행한 것을 기록하였으니 그 진행한 대로 그 노정은 이러하니라
Efter Herrens befaling skrev Moses op de steder som de drog ut fra på sine vandringer, og dette er deres vandringer efter de steder som de drog ut fra:
3 그들이 정월 십오일에 라암셋에서 발행하였으니 곧 유월절 다음날이라 이스라엘 자손이 애굽 모든 사람의 목전에서 큰 권능으로 나왔으니
I den første måned, på den femtende dag i måneden, drog de ut fra Ra'amses; dagen efter påske drog Israels barn ut med løftet hånd for alle egypternes øine,
4 애굽인은 여호와께서 그들 중에 치신 그 모든 장자를 장사하는 때라 여호와께서 그들의 신들에게도 벌을 주셨더라
mens egypterne jordet dem som Herren hadde slått ihjel blandt dem, alle sine førstefødte; også over deres guder hadde Herren holdt dom.
5 이스라엘 자손이 라암셋에서 발행하여 숙곳에 진 쳤고
Så drog da Israels barn fra Ra'amses og leiret sig i Sukkot.
6 숙곳에서 발행하여 광야 끝 에담에 진 쳤고
Og de drog fra Sukkot og leiret sig i Etam, som ligger ved grensen av ørkenen.
7 에담에서 발행하여 바알스본 앞 비하히롯으로 돌아가서 믹돌 앞에 진 쳤고
Og de drog fra Etam og vendte sa om og tok veien til Pi-Hakirot, som ligger midt imot Ba'al-Sefon, og de leiret sig foran Migdol.
8 하히롯 앞에서 발행하여 바다 가운데로 지나 광야에 이르고 에담 광야로 삼일 길쯤 들어가서 마라에 진 쳤고
Og de drog fra Hakirot og gikk gjennem havet til ørkenen; og de drog tre dagsreiser i Etams ørken og leiret sig i Mara.
9 마라에서 발행하여 엘림에 이르니 엘림에는 샘물 열 둘과 종려 칠십 주가 있으므로 거기 진 쳤고
Og de drog fra Mara og kom til Elim. I Elim var det tolv vannkilder og sytti palmetrær, og de leiret sig der.
10 엘림에서 발행하여 홍해 가에 진 쳤고
Og de drog fra Elim og leiret sig ved det Røde Hav.
11 홍해 가에서 발행하여 신 광야에 진 쳤고
Og de drog fra det Røde Hav og leiret sig i ørkenen Sin.
12 신 광야에서 발행하여
Og de drog fra ørkenen Sin og leiret sig i Dofka.
13 돕 가에 진 쳤고 돕가에서 발행하여 알루스에 진 쳤고
Og de drog fra Dofka og leiret sig i Alus.
14 알루스에서 발행하여 르비딤에 진 쳤는데 거기는 백성의 마실 물이 없었더라
Og de drog fra Alus og leiret sig i Refidim; der hadde folket ikke vann å drikke.
15 르비딤에서 발행하여 시내 광야에 진 쳤고
Og de drog fra Refidim og leiret sig i Sinai ørken.
16 시내 광야에서 발행하여 기브롯핫다아와에 진 쳤고
Og de drog fra Sinai ørken og leiret sig i Kibrot-Hatta'ava.
17 기브롯핫다아와에서 발행하여 하세롯에 진 쳤고
Og de drog fra Kibrot-Hatta'ava og leiret sig i Haserot.
18 하세롯에서 발행하여 릿마에 진 쳤고
Og de drog fra Haserot og leiret sig i Ritma.
19 릿마에서 발행하여 림몬베레스에 진 쳤고
Og de drog fra Ritma og leiret sig i Rimmon-Peres.
20 림몬베레스에서 발행하여 립나에 진 쳤고
Og de drog fra Rimmon-Peres og leiret sig i Libna.
21 립나에서 발행하여 릿사에 진 쳤고
Og de drog fra Libna og leiret sig i Rissa.
22 릿사에서 발행하여 그헬라다에 진 쳤고
Og de drog fra Rissa og leiret sig i Kehelata.
23 그헬라다에서 발행하여 세벨산에 진 쳤고
Og de drog fra Kehelata og leiret sig ved Sefer-fjellet.
24 세벨산에서 발행하여 하라다에 진 쳤고
Og de drog fra Sefer-fjellet og leiret sig i Harada.
25 하라다에서 발행하여 막헬롯에 진 쳤고
Og de drog fra Harada og leiret sig i Makhelot.
26 막헬롯에서 발행하여 다핫에 진 쳤고
Og de drog fra Makhelot og leiret sig i Tahat.
27 다핫에서 발행하여 데라에 진 쳤고
Og de drog fra Tahat og leiret sig i Tarah.
28 데라에서 발행하여 밋가에 진 쳤고
Og de drog fra Tarah og leiret sig i Mitka.
29 밋가에서 발행하여 하스모나에 진 쳤고
Og de drog fra Mitka og leiret sig i Hasmona.
30 하스모나에서 발행하여 모세롯에 진 쳤고
Og de drog fra Hasmona og leiret sig i Moserot.
31 모세롯에서 발행하여 브네야아간에 진 쳤고
Og de drog fra Moserot og leiret sig i Bene-Ja'akan.
32 브네야아간에서 발행하여 홀하깃갓에 진 쳤고
Og de drog fra Bene-Ja'akan og leiret sig i Hor-Hagidgad.
33 홀하깃갓에서 발행하여 욧바다에 진 쳤고
Og de drog fra Hor-Hagidgad og leiret sig i Jotbata.
34 욧바다에서 발행하여 아브로나에 진 쳤고
Og de drog fra Jotbata og leiret sig i Abrona.
35 아브로나에서 발행하여 에시온게벨에 진 쳤고
Og de drog fra Abrona og leiret sig i Esjon-Geber.
36 에시온게벨에서 발행하여 신 광야 곧 가데스에 진 쳤고
Og de drog fra Esjon-Geber og leiet sig i ørkenen Sin, i Kades.
37 가데스에서 발행하여 에돔 국경 호르산에 진 쳤더라
Og de drog fra Kades og leiret sig ved fjellet Hor på grensen av Edoms land.
38 이스라엘 자손이 애굽 땅에서 나온 지 사십년 오월 일일에 제사장 아론이 여호와의 명으로 호르산에 올라가 거기서 죽었으니
Da gikk Aron, presten, efter Herrens befaling op på fjellet Hor, og der døde han i det firtiende år efterat Israels barn var gått ut av Egyptens land, i den femte måned, på den første dag i måneden.
39 아론이 호르산에서 죽던 때에 나이 일백 이십 삼세이었더라
Aron var hundre og tre og tyve år gammel da han døde på fjellet Hor.
40 가나안 땅 남방에 거한 가나안 사람 아랏 왕이 이스라엘의 옴을 들었더라
Men den kana'anittiske konge i Arad, som bodde i den sydlige del av Kana'ans land, fikk høre at Israels barn kom.
41 그들이 호르산에서 발행하여 살모나에 진 쳤고
Så drog de fra fjellet Hor og leiret sig i Salmona.
42 살모나에서 발행하여 부논에 진 쳤고
og de drog fra Salmona og leiret sig i Punon.
43 부논에서 발행하여 오봇에 진 쳤고
Og de drog fra Punon og leiret sig i Obot.
44 오봇에서 발행하여 모압 변경 이예아바림에 진 쳤고
Og de drog fra Obot og leiret sig i Ije-Ha'abarim ved Moabs grense.
45 이임에서 발행하여 디본갓에 진 쳤고
Og de drog fra Ijim og leiret sig i Dibon-Gad.
46 디본갓에서 발행하여 알몬디블라다임에 진 쳤고
Og de drog fra Dibon-Gad og leiret sig i Almon-Diblataima.
47 알몬디블라다임에서 발행하여 느보 앞 아바림 산에 진 쳤고
Og de drog fra Almon-Diblataima og leiret sig ved Abarim-fjellene, foran Nebo.
48 아바림 산에서 발행하여 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에 진쳤으니
Og de drog fra Abarim-fjellene og leiret sig på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko.
49 요단 가 모압 평지의 진이 벧여시못에서부터 아벨싯딤에 미쳤었더라
Og deres leir ved Jordan strakte sig fra Bet-Hajesimot til Abel-Hassittim på Moabs ødemarker.
50 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에서 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
Og Herren talte til Moses på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko, og sa:
51 이스라엘 자손에게 말하여 그들에게 이르라 너희가 요단을 건너 가나안 땅에 들어가거든
Tal til Israels barn og si til dem: Når I har draget over Jordan inn i Kana'ans land,
52 그 땅 거민을 너희 앞에서 다 몰아내고 그 새긴 석상과 부어 만든 우상을 다 파멸하며 산당을 다 훼파하고
da skal I drive alle landets innbyggere bort foran eder og tilintetgjøre alle deres stener med innhugne billeder, og I skal tilintetgjøre alle deres støpte billeder og ødelegge alle deres offerhauger.
53 그 땅을 취하여 거기 거하라 내가 그 땅을 너희 산업으로 너희에게 주었음이라
Og I skal ta landet i eie og bo i det; for eder har jeg gitt landet til eiendom.
54 너희의 가족을 따라서 그 땅을 제비뽑아 나눌 것이니 수가 많으면 많은 기업을 주고 적으면 적은 기업을 주되 각기 제비뽑힌 대로 그 소유가 될 것인즉 너희 열조의 지파를 따라 기업을 얻을 것이니라
Og I skal skifte landet mellem eder ved loddkasting efter eders ætter; den store ætt skal I gi en stor arv, og den lille ætt skal du gi en liten arv; enhver skal få sin del, efter som loddet faller; efter eders fedrenestammer skal I skifte det mellem eder.
55 너희가 만일 그 땅 거민을 너희 앞에서 몰아내지 아니하면 너희의 남겨둔 자가 너희의 눈에 가시와 너희의 옆구리에 찌르는 것이 되어 너희 거하는 땅에서 너희를 괴롭게 할 것이요
Men dersom I ikke driver landets innbyggere bort foran eder, da skal de som I lar bli tilbake av dem, bli torner i eders øine og brodder i eders sider, og de skal plage eder i det land som I bor i.
56 나는 그들에게 행하기로 생각한 것을 너희에게 행하리라
Og det som jeg hadde tenkt å gjøre med dem, det vil jeg da gjøre med eder.

< 민수기 33 >