< 민수기 33 >

1 이스라엘 자손이 모세와 아론의 관할하에 그 항오대로 애굽 땅에서 나오던 때의 노정이 이러하니라
Ary izao no nandehan’ ny Zanak’ Isiraely, izay nentin’ i Mosesy sy Arona nivoaka avy tany amin’ ny tany Egypta araka ny antokony.
2 모세가 여호와의 명대로 그 노정을 따라 그 진행한 것을 기록하였으니 그 진행한 대로 그 노정은 이러하니라
Dia nosoratan’ i Mosesy ny nialany araka ny nandehanany, araka ny didin’ i Jehovah; ary izao no nandehanany araka ny nialany:
3 그들이 정월 십오일에 라암셋에서 발행하였으니 곧 유월절 다음날이라 이스라엘 자손이 애굽 모든 사람의 목전에서 큰 권능으로 나왔으니
Niala tao Ramesesa Izy tamin’ ny volana voalohany, dia tamin’ ny andro fahadimy ambin’ ny folo tamin’ ny volana voalohany; nony ampitson’ ny Paska no nivoahan’ ny Zanak’ Isiraely tamin’ ny tanana avo teo imason’ ny Egyptiana rehetra.
4 애굽인은 여호와께서 그들 중에 치신 그 모든 장자를 장사하는 때라 여호와께서 그들의 신들에게도 벌을 주셨더라
Fa ny Egyptiana mbola nandevina izay efa novonoin’ i Jehovah teo aminy, dia ny lahimatoa rehetra; ary ny andriamaniny dia notsarain’ i Jehovah.
5 이스라엘 자손이 라암셋에서 발행하여 숙곳에 진 쳤고
Ary nony niala tao Ramesesa ny Zanak’ Isiraely, dia nitoby tao Sokota.
6 숙곳에서 발행하여 광야 끝 에담에 진 쳤고
Ary nony niala tao Sokota izy, dia nitoby ao Etama, izay teo an-tsisin’ ny efitra.
7 에담에서 발행하여 바알스본 앞 비하히롯으로 돌아가서 믹돌 앞에 진 쳤고
Ary nony niala tao Etama izy, dia nivily nankao Pi-hahirota, izay tandrifin’ i Balazefona, ka nitoby tandrifin’ i Migdola.
8 하히롯 앞에서 발행하여 바다 가운데로 지나 광야에 이르고 에담 광야로 삼일 길쯤 들어가서 마라에 진 쳤고
Ary nony niala tandrifin’ i Hahirota izy, dia nandeha nita teo afovoan’ ny ranomasina ho any an-efitra, dia nandeha lalan-kateloana tany an-efitra Etama izy ka nitoby tao Mara.
9 마라에서 발행하여 엘림에 이르니 엘림에는 샘물 열 둘과 종려 칠십 주가 있으므로 거기 진 쳤고
Ary nony niala tao Mara izy, dia nankany Elima; ary tao Elima dia nisy loharano roa ambin’ ny folo sy hazo rofia fito-polo, dia nitoby teo izy.
10 엘림에서 발행하여 홍해 가에 진 쳤고
Ary nony niala tao Elima izy, dia nitoby tao amoron’ ny Ranomasina Mena.
11 홍해 가에서 발행하여 신 광야에 진 쳤고
Ary nony niala tao amoron’ ny Ranomasina Mena izy, dia nitoby tany an-efitra Sina.
12 신 광야에서 발행하여
Ary nony niala tany an-efitra Sina izy, dia nitoby tao Dopka.
13 돕 가에 진 쳤고 돕가에서 발행하여 알루스에 진 쳤고
Ary nony niala tao Dopka izy, dia nitoby tao Alosy.
14 알루스에서 발행하여 르비딤에 진 쳤는데 거기는 백성의 마실 물이 없었더라
Ary nony niala tao Alosy izy, dia nitoby tao Refidima; ary tsy nisy rano tao hosotroin’ ny olona.
15 르비딤에서 발행하여 시내 광야에 진 쳤고
Ary nony niala tao Refidima izy, dia nitoby tany an-efitr’ i Sinay.
16 시내 광야에서 발행하여 기브롯핫다아와에 진 쳤고
Ary nony niala tany an-efitr’ i Sinay izy, dia nitoby tao Kibrota-hatava.
17 기브롯핫다아와에서 발행하여 하세롯에 진 쳤고
Ary nony niala tao Kibrota-hatava izy, dia nitoby tao Hazerota.
18 하세롯에서 발행하여 릿마에 진 쳤고
Ary nony niala tao Hazerota izy, dia nitoby tao Ritma.
19 릿마에서 발행하여 림몬베레스에 진 쳤고
Ary nony niala tao Ritma izy, dia nitoby tao Rimona-pareza.
20 림몬베레스에서 발행하여 립나에 진 쳤고
Ary nony niala tao Rimona-pareza izy, dia nitoby tao Libna.
21 립나에서 발행하여 릿사에 진 쳤고
Ary nony niala tao Libna izy, dia nitoby tao Risa.
22 릿사에서 발행하여 그헬라다에 진 쳤고
Ary nony niala tao Risa izy, dia nitoby tao Kehelata.
23 그헬라다에서 발행하여 세벨산에 진 쳤고
Ary nony niala tao Kehelata izy, dia nitoby tao an-tendrombohitra Sapera.
24 세벨산에서 발행하여 하라다에 진 쳤고
Ary nony niala tao an-tendrombohitra Sapera izy, dia nitoby tao Harada.
25 하라다에서 발행하여 막헬롯에 진 쳤고
Ary nony niala tao Harada izy, dia nitoby tao Makelota.
26 막헬롯에서 발행하여 다핫에 진 쳤고
Ary nony niala tao Makelota izy, dia nitoby tao Tahata.
27 다핫에서 발행하여 데라에 진 쳤고
Ary nony niala tao Tahata izy, dia nitoby tao Tera.
28 데라에서 발행하여 밋가에 진 쳤고
Ary nony niala tao Tera izy, dia nitoby tao Mitka.
29 밋가에서 발행하여 하스모나에 진 쳤고
Ary nony niala tao Mitka izy, dia nitoby tao Hasmona.
30 하스모나에서 발행하여 모세롯에 진 쳤고
Ary nony niala tao Hasmona izy, dia nitoby tao Moserota.
31 모세롯에서 발행하여 브네야아간에 진 쳤고
Ary nony niala tao Moserota izy, dia nitoby tao Bene-jakana.
32 브네야아간에서 발행하여 홀하깃갓에 진 쳤고
Ary nony niala tao Bene-jakana izy, dia nitoby tao Hora-hagidgada.
33 홀하깃갓에서 발행하여 욧바다에 진 쳤고
Ary nony niala tao Hora-hagidgada izy, dia nitoby tao Jotbata.
34 욧바다에서 발행하여 아브로나에 진 쳤고
Ary nony niala tao Jotbata izy, dia nitoby tao Abrona.
35 아브로나에서 발행하여 에시온게벨에 진 쳤고
Ary nony niala tao Abrona izy, dia nitoby tao Ezion-gebera.
36 에시온게벨에서 발행하여 신 광야 곧 가데스에 진 쳤고
Ary nony niala tao Ezion-gebera izy, dia nitoby tany an-efitra Zina (Kadesy izany).
37 가데스에서 발행하여 에돔 국경 호르산에 진 쳤더라
Ary nony niala tao Kadesy izy, dia nitoby tao an-tendrombohitra Hora, tao an-tsisin’ ny tany Edoma.
38 이스라엘 자손이 애굽 땅에서 나온 지 사십년 오월 일일에 제사장 아론이 여호와의 명으로 호르산에 올라가 거기서 죽었으니
Ary Arona mpisorona niakatra tao an-tendrombohitra Hora, araka ny didin’ i Jehovah, dia maty tao izy tamin’ ny fahefa-polo taona taorian’ ny nivoahan’ ny Zanak’ Isiraely avy tany amin’ ny tany Egypta, tamin’ ny andro voalohany tamin’ ny volana fahadimy.
39 아론이 호르산에서 죽던 때에 나이 일백 이십 삼세이었더라
Ary efa telo amby roa-polo amby zato taona Arona, raha maty tao an-tendrombohitra Hora izy.
40 가나안 땅 남방에 거한 가나안 사람 아랏 왕이 이스라엘의 옴을 들었더라
Ary ren’ ilay Kananita, mpanjakan’ i Arada, izay nonina teo amin’ ny tany atsimo amin’ ny tany Kanana, fa avy ny Zanak’ Isiraely.
41 그들이 호르산에서 발행하여 살모나에 진 쳤고
Ary nony niala tao an-tendrombohitra Hora izy, dia nitoby tao Zalmona.
42 살모나에서 발행하여 부논에 진 쳤고
Ary nony niala tao Zalmona izy, dia nitoby tao Ponona.
43 부논에서 발행하여 오봇에 진 쳤고
Ary nony niala tao Ponona izy, dia nitoby tao Obota.
44 오봇에서 발행하여 모압 변경 이예아바림에 진 쳤고
Ary nony niala tao Obota izy, dia nitoby tao Ie-abarima tao amin’ ny faritanin’ i Moaba.
45 이임에서 발행하여 디본갓에 진 쳤고
Ary nony niala tao Ie-abarima izy, dia nitoby tao Dibon-gada.
46 디본갓에서 발행하여 알몬디블라다임에 진 쳤고
Ary nony niala tao Dibon-gada izy, dia nitoby tao Almon-diblataima.
47 알몬디블라다임에서 발행하여 느보 앞 아바림 산에 진 쳤고
Ary nony niala tao Almon-diblataima izy, dia nitoby tao amin’ ny tendrombohitra Abarima, tandrifin’ i Nebo.
48 아바림 산에서 발행하여 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에 진쳤으니
Ary nony niala tamin’ ny tendrombohitra Abarima izy, dia nitoby tao Arbota-moaba, teo amoron’ i Jordana tandrifin’ i Jeriko.
49 요단 가 모압 평지의 진이 벧여시못에서부터 아벨싯딤에 미쳤었더라
Ary nitoby teo amoron’ i Jordana izy hatrany Betijesimota ka hatrany Abela-sitima, tao Arbota-moaba.
50 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에서 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
Ary Jehovah niteny tamin’ i Mosesy teo Arbota-moaba, teo amoron’ i Jordana tandrifin’ i Jeriko, ka nanao hoe:
51 이스라엘 자손에게 말하여 그들에게 이르라 너희가 요단을 건너 가나안 땅에 들어가거든
Mitenena amin’ ny Zanak’ Isiraely hoe: Rehefa tafita an’ i Jordana ka tonga any amin’ ny tany Kanana ianareo,
52 그 땅 거민을 너희 앞에서 다 몰아내고 그 새긴 석상과 부어 만든 우상을 다 파멸하며 산당을 다 훼파하고
dia horoahinareo eo alohanareo ny mponina rehetra amin’ ny tany, ary horavanareo ny vato soratany rehetra, ary hosimbanareo ny sarin-javany an-idina rehetra, ary horavanareo ny fitoerana avony rehetra;
53 그 땅을 취하여 거기 거하라 내가 그 땅을 너희 산업으로 너희에게 주었음이라
dia halainareo ny tany, ka hitoetra eo ianareo; fa ianareo no nomeko ny tany ho zara-taninareo.
54 너희의 가족을 따라서 그 땅을 제비뽑아 나눌 것이니 수가 많으면 많은 기업을 주고 적으면 적은 기업을 주되 각기 제비뽑힌 대로 그 소유가 될 것인즉 너희 열조의 지파를 따라 기업을 얻을 것이니라
Ary filokana no hizaranareo ny tany araka ny fokonareo avy: ny maro isa homenareo zara-tany bebe kokoa, ary ny vitsy isa homenareo kelikely kokoa; samy ao amin’ izay ivoahan’ ny filokana ho azy no ho anjarany; araka ny firenen’ ny razanareo no hahazoanareo zara-tany.
55 너희가 만일 그 땅 거민을 너희 앞에서 몰아내지 아니하면 너희의 남겨둔 자가 너희의 눈에 가시와 너희의 옆구리에 찌르는 것이 되어 너희 거하는 땅에서 너희를 괴롭게 할 것이요
Fa raha tsy roahinareo eo alohanareo ny mponina amin’ ny tany, dia ho lay amin’ ny masonareo sy ho tsilo amin’ ny tehezanareo izay avelanareo hitoetra eo, ka handrafy anareo eo amin’ ny tany izay onenanareo izy;
56 나는 그들에게 행하기로 생각한 것을 너희에게 행하리라
ary hataoko aminareo izay nokasaiko hatao aminy.

< 민수기 33 >