< 민수기 33 >
1 이스라엘 자손이 모세와 아론의 관할하에 그 항오대로 애굽 땅에서 나오던 때의 노정이 이러하니라
QUESTE [son] le mosse de' figliuoli d'Israele, che uscirono fuor del paese di Egitto, [distinti] per le loro schiere, sotto la condotta di Mosè e d'Aaronne;
2 모세가 여호와의 명대로 그 노정을 따라 그 진행한 것을 기록하였으니 그 진행한 대로 그 노정은 이러하니라
(Or Mosè scrisse le lor partite secondo ch'essi si mossero per lo comandamento del Signore); queste, [dico, son] le lor mosse, secondo le lor partite:
3 그들이 정월 십오일에 라암셋에서 발행하였으니 곧 유월절 다음날이라 이스라엘 자손이 애굽 모든 사람의 목전에서 큰 권능으로 나왔으니
Essi adunque si partirono di Rameses, nel primo mese, nel quintodecimo giorno del primo mese; i figliuoli d'Israele si partirono il giorno appresso la Pasqua, a mano alzata, alla vista di tutti gli Egizj,
4 애굽인은 여호와께서 그들 중에 치신 그 모든 장자를 장사하는 때라 여호와께서 그들의 신들에게도 벌을 주셨더라
mentre gli Egizj seppellivano quelli che il Signore avea percossi fra loro, [che erano] tutti i primogeniti. Or il Signore avea fatti giudicii sopra i lor dii.
5 이스라엘 자손이 라암셋에서 발행하여 숙곳에 진 쳤고
I figliuoli d'Israele adunque, partitisi di Rameses, si accamparono in Succot.
6 숙곳에서 발행하여 광야 끝 에담에 진 쳤고
E, partitisi di Succot, si accamparono in Etam, ch'[è] nell'estremità del deserto.
7 에담에서 발행하여 바알스본 앞 비하히롯으로 돌아가서 믹돌 앞에 진 쳤고
E, partitisi di Etam, si rivolsero verso la foce di Hirot, ch' [è] dirincontro a Baal-sefon, e si accamparono dinanzi a Migdol.
8 하히롯 앞에서 발행하여 바다 가운데로 지나 광야에 이르고 에담 광야로 삼일 길쯤 들어가서 마라에 진 쳤고
Poi, partitisi d'innanzi a Hirot, passarono per mezzo il mare, [traendo] verso il deserto; e, andati tre giornate di cammino per lo deserto di Etam, si accamparono in Mara.
9 마라에서 발행하여 엘림에 이르니 엘림에는 샘물 열 둘과 종려 칠십 주가 있으므로 거기 진 쳤고
E, partitisi di Mara, giunsero in Elim, ove [erano] dodici fonti d'acqua, e settanta palme; e si accamparono quivi.
E, partitisi di Elim, si accamparono presso al mar rosso.
11 홍해 가에서 발행하여 신 광야에 진 쳤고
E, partitisi dal mar rosso, si accamparono nel deserto di Sin.
E, partitisi dal deserto di Sin, si accamparono in Dofca.
13 돕 가에 진 쳤고 돕가에서 발행하여 알루스에 진 쳤고
E, partitisi di Dofca, si accamparono in Alus.
14 알루스에서 발행하여 르비딤에 진 쳤는데 거기는 백성의 마실 물이 없었더라
E, partitisi di Alus, si accamparono in Refidim, ove non era acqua da bere per lo popolo.
15 르비딤에서 발행하여 시내 광야에 진 쳤고
E, partitisi di Refidim, si accamparono nel deserto di Sinai.
16 시내 광야에서 발행하여 기브롯핫다아와에 진 쳤고
E, partitisi dal deserto di Sinai, si accamparono in Chibrot-taava.
17 기브롯핫다아와에서 발행하여 하세롯에 진 쳤고
E, partitisi di Chibrot-taava, si accamparono in Haserot.
E, partitisi di Haserot, si accamparono in Ritma.
E, partitisi di Ritma, si accamparono in Rimmon-peres.
E, partitisi di Rimmon-peres, si accamparono in Libna.
E, partitisi di Libna, si accamparono in Rissa.
E, partitisi di Rissa, si accamparono in Chehelata.
E, partitisi di Chehelata, si accamparono nel monte di Sefer.
E, partitisi dal monte di Sefer, si accamparono in Harada.
E, partitisi di Harada, si accamparono in Machelot.
E, partitisi di Machelot, si accamparono in Tahat.
E, partitisi di Tahat, si accamparono in Tera.
E, partitisi di Tera, si accamparono in Mitca.
E, partitisi di Mitca, si accamparono in Hasmona.
E, partitisi di Hasmona, si accamparono in Moserot.
31 모세롯에서 발행하여 브네야아간에 진 쳤고
E, partitisi di Moserot, si accamparono in Bene-Iaacan.
32 브네야아간에서 발행하여 홀하깃갓에 진 쳤고
E, partitisi di Bene-Iaacan, si accamparono in Hor-ghidgad.
E, partitisi di Hor-ghidgad, si accamparono in Iotbata.
E, partitisi di Iotbata, si accamparono in Abrona.
35 아브로나에서 발행하여 에시온게벨에 진 쳤고
E, partitisi d'Abrona, si accamparono in Esion-gaber.
36 에시온게벨에서 발행하여 신 광야 곧 가데스에 진 쳤고
E, partitisi d'Esion-gaber, si accamparono nel deserto di Sin, [ch'è] Cades.
37 가데스에서 발행하여 에돔 국경 호르산에 진 쳤더라
E, partitisi di Cades, si accamparono nel monte di Hor, nell'estremità del paese di Edom.
38 이스라엘 자손이 애굽 땅에서 나온 지 사십년 오월 일일에 제사장 아론이 여호와의 명으로 호르산에 올라가 거기서 죽었으니
E il sacerdote Aaronne salì in sul monte di Hor, per comandamento del Signore, e morì quivi nell'anno quarantesimo da che i figliuoli d'Israele furono usciti fuor del paese di Egitto, nel quinto mese, alle calendi.
39 아론이 호르산에서 죽던 때에 나이 일백 이십 삼세이었더라
Or Aaronne [era] d'età di cenventitrè anni, quando egli morì nel monte di Hor.
40 가나안 땅 남방에 거한 가나안 사람 아랏 왕이 이스라엘의 옴을 들었더라
Allora il Cananeo, re di Arad, che abitava verso il mezzodì, nel paese di Canaan, intese la venuta de' figliuoli di Israele.
41 그들이 호르산에서 발행하여 살모나에 진 쳤고
Poi, partitisi dal monte di Hor, si accamparono in Salmona.
E, partitisi di Salmona, si accamparono in Funon.
E, partitisi di Funon, si accamparono in Obot.
44 오봇에서 발행하여 모압 변경 이예아바림에 진 쳤고
E, partitisi di Obot, si accamparono a' poggi di Abarim, a' confini di Moab.
E, partitisi da' Poggi, si accamparono in Dibon-Gad.
46 디본갓에서 발행하여 알몬디블라다임에 진 쳤고
E, partitisi di Dibon-Gad, si accamparono in Almon, verso Diblataim.
47 알몬디블라다임에서 발행하여 느보 앞 아바림 산에 진 쳤고
E, partitisi d'Almon, verso Diblataim, si accamparono nei monti di Abarim, dirimpetto a Nebo.
48 아바림 산에서 발행하여 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에 진쳤으니
E, partitisi da' monti di Abarim, si accamparono nelle campagne di Moab, presso al Giordano di Gerico.
49 요단 가 모압 평지의 진이 벧여시못에서부터 아벨싯딤에 미쳤었더라
E si accamparono presso al Giordano, da Betiesimot fino ad Abel-Sittim, nelle campagne di Moab.
50 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에서 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
E il Signore parlò a Mosè nelle campagne di Moab, presso al Giordano di Gerico, dicendo:
51 이스라엘 자손에게 말하여 그들에게 이르라 너희가 요단을 건너 가나안 땅에 들어가거든
Parla a' figliuoli d'Israele, e di' loro: Quando sarete passati il Giordano, [e sarete entrati] nel paese di Canaan,
52 그 땅 거민을 너희 앞에서 다 몰아내고 그 새긴 석상과 부어 만든 우상을 다 파멸하며 산당을 다 훼파하고
cacciate d'innanzi a voi tutti gli abitanti del paese, e disfate tutte le loro immagini, e tutte le loro statue di getto, e distruggete tutti i loro alti luoghi.
53 그 땅을 취하여 거기 거하라 내가 그 땅을 너희 산업으로 너희에게 주었음이라
E mettetevi in possession del paese, e abitate in esso; conciossiachè io vi abbia donato il paese, per possederlo.
54 너희의 가족을 따라서 그 땅을 제비뽑아 나눌 것이니 수가 많으면 많은 기업을 주고 적으면 적은 기업을 주되 각기 제비뽑힌 대로 그 소유가 될 것인즉 너희 열조의 지파를 따라 기업을 얻을 것이니라
E spartite la possessione del paese a sorte, secondo le vostre nazioni; a quelle che sono in maggior numero date maggior possessione, e minore a quelle che sono in minor numero; in qualunque luogo la sorte d'alcuna gli sarà scaduta quello sia suo; spartitevi la possessione del paese per le vostre tribù paterne.
55 너희가 만일 그 땅 거민을 너희 앞에서 몰아내지 아니하면 너희의 남겨둔 자가 너희의 눈에 가시와 너희의 옆구리에 찌르는 것이 되어 너희 거하는 땅에서 너희를 괴롭게 할 것이요
E se voi non iscacciate d'innanzi a voi gli abitanti del paese, que' di loro che avrete lasciati di resto vi saranno stecchi agli occhi, e spine a' fianchi, e vi nimicheranno nel paese nel quale abiterete.
56 나는 그들에게 행하기로 생각한 것을 너희에게 행하리라
E avverrà ch'io farò a voi, come io avea proposto di fare a loro.