< 민수기 33 >

1 이스라엘 자손이 모세와 아론의 관할하에 그 항오대로 애굽 땅에서 나오던 때의 노정이 이러하니라
Folgendes sind die einzelnen Züge der Israeliten, in denen sie aus Ägypten nach ihren Heerscharen unter der Führung Moses und Aarons ausgezogen sind.
2 모세가 여호와의 명대로 그 노정을 따라 그 진행한 것을 기록하였으니 그 진행한 대로 그 노정은 이러하니라
Mose hatte nämlich auf Befehl des HERRN die Orte aufgeschrieben, von denen ihre Auszüge erfolgt waren; und folgendes sind ihre Züge von einem Aufbruchsort zum andern:
3 그들이 정월 십오일에 라암셋에서 발행하였으니 곧 유월절 다음날이라 이스라엘 자손이 애굽 모든 사람의 목전에서 큰 권능으로 나왔으니
Sie brachen von Ramses am fünfzehnten Tage des ersten Monats auf; am Tage nach dem Passah zogen die Israeliten mit hoch erhobener Hand vor den Augen aller Ägypter aus,
4 애굽인은 여호와께서 그들 중에 치신 그 모든 장자를 장사하는 때라 여호와께서 그들의 신들에게도 벌을 주셨더라
während die Ägypter alle Erstgeborenen begruben, die der HERR unter ihnen hatte sterben lassen; denn der HERR hatte auch an ihren Göttern ein Strafgericht vollzogen.
5 이스라엘 자손이 라암셋에서 발행하여 숙곳에 진 쳤고
Die Israeliten brachen also von Ramses auf und lagerten in Sukkoth.
6 숙곳에서 발행하여 광야 끝 에담에 진 쳤고
Von Sukkoth zogen sie dann weiter und lagerten in Etham, das am Rande der Wüste liegt.
7 에담에서 발행하여 바알스본 앞 비하히롯으로 돌아가서 믹돌 앞에 진 쳤고
Von Etham zogen sie weiter und wandten sich nach Pi-Hahiroth, das Baal-Zephon gegenüber liegt, und lagerten östlich von Migdol.
8 하히롯 앞에서 발행하여 바다 가운데로 지나 광야에 이르고 에담 광야로 삼일 길쯤 들어가서 마라에 진 쳤고
Von Pi-Hahiroth brachen sie auf und zogen mitten durch das Meer nach der Wüste hin; sie wanderten dann drei Tagereisen weit in der Wüste Etham und lagerten in Mara.
9 마라에서 발행하여 엘림에 이르니 엘림에는 샘물 열 둘과 종려 칠십 주가 있으므로 거기 진 쳤고
Von Mara zogen sie weiter und kamen nach Elim; dort waren zwölf Wasserquellen und siebzig Palmbäume, und sie lagerten daselbst.
10 엘림에서 발행하여 홍해 가에 진 쳤고
Von Elim zogen sie weiter und lagerten am Schilfmeer.
11 홍해 가에서 발행하여 신 광야에 진 쳤고
Vom Schilfmeer zogen sie weiter und lagerten in der Wüste Sin.
12 신 광야에서 발행하여
Aus der Wüste Sin zogen sie weiter und lagerten in Dophka.
13 돕 가에 진 쳤고 돕가에서 발행하여 알루스에 진 쳤고
Von Dophka zogen sie weiter und lagerten in Alus.
14 알루스에서 발행하여 르비딤에 진 쳤는데 거기는 백성의 마실 물이 없었더라
Von Alus zogen sie weiter und lagerten in Rephidim; dort hatte das Volk kein Wasser zu trinken.
15 르비딤에서 발행하여 시내 광야에 진 쳤고
Von Rephidim zogen sie weiter und lagerten in der Wüste Sinai.
16 시내 광야에서 발행하여 기브롯핫다아와에 진 쳤고
Aus der Wüste Sinai zogen sie weiter und lagerten bei den Lustgräbern.
17 기브롯핫다아와에서 발행하여 하세롯에 진 쳤고
Von den Lustgräbern zogen sie weiter und lagerten in Hazeroth.
18 하세롯에서 발행하여 릿마에 진 쳤고
Von Hazeroth zogen sie weiter und lagerten in Rithma.
19 릿마에서 발행하여 림몬베레스에 진 쳤고
Von Rithma zogen sie weiter und lagerten in Rimmon-Perez.
20 림몬베레스에서 발행하여 립나에 진 쳤고
Von Rimmon-Perez zogen sie weiter und lagerten in Libna.
21 립나에서 발행하여 릿사에 진 쳤고
Von Libna zogen sie weiter und lagerten in Rissa.
22 릿사에서 발행하여 그헬라다에 진 쳤고
Von Rissa zogen sie weiter und lagerten in Kehelatha.
23 그헬라다에서 발행하여 세벨산에 진 쳤고
Von Kehelatha zogen sie weiter und lagerten am Berge Sepher.
24 세벨산에서 발행하여 하라다에 진 쳤고
Vom Berge Sepher zogen sie weiter und lagerten in Harada.
25 하라다에서 발행하여 막헬롯에 진 쳤고
Von Harada zogen sie weiter und lagerten in Makheloth.
26 막헬롯에서 발행하여 다핫에 진 쳤고
Von Makheloth zogen sie weiter und lagerten in Thahath.
27 다핫에서 발행하여 데라에 진 쳤고
Von Thahath zogen sie weiter und lagerten in Therah.
28 데라에서 발행하여 밋가에 진 쳤고
Von Therah zogen sie weiter und lagerten in Mithka.
29 밋가에서 발행하여 하스모나에 진 쳤고
Von Mithka zogen sie weiter und lagerten in Hasmona.
30 하스모나에서 발행하여 모세롯에 진 쳤고
Von Hasmona zogen sie weiter und lagerten in Moseroth.
31 모세롯에서 발행하여 브네야아간에 진 쳤고
Von Moseroth zogen sie weiter und lagerten in Bene-Jaakan.
32 브네야아간에서 발행하여 홀하깃갓에 진 쳤고
Von Bene-Jaakan zogen sie weiter und lagerten in Hor-Hagidgad.
33 홀하깃갓에서 발행하여 욧바다에 진 쳤고
Von Hor-Hagidgad zogen sie weiter und lagerten in Jotbatha.
34 욧바다에서 발행하여 아브로나에 진 쳤고
Von Jotbatha zogen sie weiter und lagerten in Abrona.
35 아브로나에서 발행하여 에시온게벨에 진 쳤고
Von Abrona zogen sie weiter und lagerten in Ezjon-Geber.
36 에시온게벨에서 발행하여 신 광야 곧 가데스에 진 쳤고
Von Ezjon-Geber zogen sie weiter und lagerten in der Wüste Zin, das ist Kades.
37 가데스에서 발행하여 에돔 국경 호르산에 진 쳤더라
Von Kades zogen sie weiter und lagerten am Berge Hor, an der Grenze des Landes der Edomiter.
38 이스라엘 자손이 애굽 땅에서 나온 지 사십년 오월 일일에 제사장 아론이 여호와의 명으로 호르산에 올라가 거기서 죽었으니
Da stieg der Priester Aaron nach dem Befehl des HERRN auf den Berg Hor hinauf und starb daselbst im vierzigsten Jahr nach dem Auszug der Israeliten aus dem Lande Ägypten am ersten Tage des fünften Monats;
39 아론이 호르산에서 죽던 때에 나이 일백 이십 삼세이었더라
Aaron war aber 123 Jahre alt, als er auf dem Berge Hor starb.
40 가나안 땅 남방에 거한 가나안 사람 아랏 왕이 이스라엘의 옴을 들었더라
[Und der Kanaanäer, der König von Arad, der im südlichen Teile des Landes Kanaan wohnte, hörte vom Heranrücken der Israeliten.]
41 그들이 호르산에서 발행하여 살모나에 진 쳤고
Vom Berge Hor zogen sie dann weiter und lagerten in Zalmona.
42 살모나에서 발행하여 부논에 진 쳤고
Von Zalmona zogen sie weiter und lagerten in Phunon.
43 부논에서 발행하여 오봇에 진 쳤고
Von Phunon zogen sie weiter und lagerten in Oboth.
44 오봇에서 발행하여 모압 변경 이예아바림에 진 쳤고
Von Oboth zogen sie weiter und lagerten in Ijje-Abarim an der Grenze des Moabiterlandes.
45 이임에서 발행하여 디본갓에 진 쳤고
Von Ijjim zogen sie weiter und lagerten in Dibon-Gad.
46 디본갓에서 발행하여 알몬디블라다임에 진 쳤고
Von Dibon-Gad zogen sie weiter und lagerten in Almon-Diblathaim.
47 알몬디블라다임에서 발행하여 느보 앞 아바림 산에 진 쳤고
Von Almon-Diblathaim zogen sie weiter und lagerten am Gebirge Abarim östlich vom Nebo.
48 아바림 산에서 발행하여 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에 진쳤으니
Vom Gebirge Abarim zogen sie weiter und lagerten sich in den Steppen der Moabiter am Jordan, Jericho gegenüber;
49 요단 가 모압 평지의 진이 벧여시못에서부터 아벨싯딤에 미쳤었더라
und zwar lagerten sie am Jordan von Beth-Jesimoth bis Abel-Sittim in den Steppen der Moabiter.
50 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에서 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
Der HERR gebot dann dem Mose in den Steppen der Moabiter am Jordan, Jericho gegenüber: »Teile den Israeliten folgende Verordnungen mit:
51 이스라엘 자손에게 말하여 그들에게 이르라 너희가 요단을 건너 가나안 땅에 들어가거든
Wenn ihr über den Jordan in das Land Kanaan hinübergezogen seid,
52 그 땅 거민을 너희 앞에서 다 몰아내고 그 새긴 석상과 부어 만든 우상을 다 파멸하며 산당을 다 훼파하고
sollt ihr alle Bewohner des Landes vor euch her austreiben und alle ihre Götzenbilder vernichten; auch alle ihre Gußbilder sollt ihr vernichten und alle ihre Höhen zerstören.
53 그 땅을 취하여 거기 거하라 내가 그 땅을 너희 산업으로 너희에게 주었음이라
Ihr sollt dann das Land in Besitz nehmen und darin wohnen; denn euch habe ich das Land als Eigentum verliehen.
54 너희의 가족을 따라서 그 땅을 제비뽑아 나눌 것이니 수가 많으면 많은 기업을 주고 적으면 적은 기업을 주되 각기 제비뽑힌 대로 그 소유가 될 것인즉 너희 열조의 지파를 따라 기업을 얻을 것이니라
Und zwar sollt ihr euch das Land durch das Los als Erbbesitz zuteilen entsprechend euren Stämmen: den größeren Stämmen sollt ihr einen größeren Erbbesitz geben und den kleineren einen weniger großen Erbbesitz zuteilen; doch wohin immer einem jeden das Los fällt, da soll es ihm als Eigentum zuteil werden: nach euren väterlichen Stämmen sollt ihr euch das Land als Erbbesitz zuteilen.
55 너희가 만일 그 땅 거민을 너희 앞에서 몰아내지 아니하면 너희의 남겨둔 자가 너희의 눈에 가시와 너희의 옆구리에 찌르는 것이 되어 너희 거하는 땅에서 너희를 괴롭게 할 것이요
Wenn ihr aber die Bewohner des Landes nicht vor euch her austreibt, so werden die, welche ihr von ihnen übriglaßt, zu Dornen in euren Augen und zu Stacheln in euren Seiten werden und euch in dem Lande, in dem ihr wohnen werdet, bedrängen.
56 나는 그들에게 행하기로 생각한 것을 너희에게 행하리라
Die Folge wird dann sein, daß ich euch das Geschick widerfahren lasse, das ich ihnen zugedacht hatte.«

< 민수기 33 >