< 민수기 33 >

1 이스라엘 자손이 모세와 아론의 관할하에 그 항오대로 애굽 땅에서 나오던 때의 노정이 이러하니라
Dies sind der Israeliten Züge, auf denen sie aus Ägypterland nach ihren Scharen unter Mosis und Aarons Führung gezogen sind.
2 모세가 여호와의 명대로 그 노정을 따라 그 진행한 것을 기록하였으니 그 진행한 대로 그 노정은 이러하니라
Moses schrieb ihre Ausfahrten zu ihren Zügen nieder auf des Herrn Befehl. Dies sind ihre Züge zu ihren Ausfahrten:
3 그들이 정월 십오일에 라암셋에서 발행하였으니 곧 유월절 다음날이라 이스라엘 자손이 애굽 모든 사람의 목전에서 큰 권능으로 나왔으니
Sie zogen von Ramses weg am fünfzehnten Tage des ersten Monats. Am Tage nach dem Passah zogen die Israeliten aus, in dichter Schar vor ganz Ägyptens Augen,
4 애굽인은 여호와께서 그들 중에 치신 그 모든 장자를 장사하는 때라 여호와께서 그들의 신들에게도 벌을 주셨더라
während die Ägypter verkündeten, daß der Herr bei ihnen jede Erstgeburt erschlagen und daß der Herr an ihren Göttern Strafgerichte vollzogen habe.
5 이스라엘 자손이 라암셋에서 발행하여 숙곳에 진 쳤고
Die Israeliten zogen nun von Ramses fort und lagerten in Sukkot.
6 숙곳에서 발행하여 광야 끝 에담에 진 쳤고
Von Sukkot zogen sie fort und lagerten in Etam am Rande der Steppe.
7 에담에서 발행하여 바알스본 앞 비하히롯으로 돌아가서 믹돌 앞에 진 쳤고
Von Etam zogen sie fort und wandten sich nach Pihachirot vor Baalsephon und lagerten vor Migdol.
8 하히롯 앞에서 발행하여 바다 가운데로 지나 광야에 이르고 에담 광야로 삼일 길쯤 들어가서 마라에 진 쳤고
Sie zogen von Pihachirot fort und schritten mitten durch das Meer in die Wüste. Sie wanderten drei Tagereisen und lagerten in Mara.
9 마라에서 발행하여 엘림에 이르니 엘림에는 샘물 열 둘과 종려 칠십 주가 있으므로 거기 진 쳤고
Sie zogen von Mara fort und kamen nach Elim. In Elim waren zwölf Quellen und siebzig Palmbäume, und sie lagerten dort.
10 엘림에서 발행하여 홍해 가에 진 쳤고
Sie zogen von Elim fort und lagerten am Schilfmeer.
11 홍해 가에서 발행하여 신 광야에 진 쳤고
Sie zogen vom Schilfmeer fort und lagerten in der Wüste Sin.
12 신 광야에서 발행하여
Von der Wüste Sin zogen sie fort und lagerten in Dophka.
13 돕 가에 진 쳤고 돕가에서 발행하여 알루스에 진 쳤고
Sie zogen von Dophka fort und lagerten in Alus.
14 알루스에서 발행하여 르비딤에 진 쳤는데 거기는 백성의 마실 물이 없었더라
Von Alus zogen sie fort und lagerten in Raphidim. Da war kein Wasser für das Volk zum Trinken.
15 르비딤에서 발행하여 시내 광야에 진 쳤고
Von Raphidim zogen sie fort und lagerten in der Wüste Sinai.
16 시내 광야에서 발행하여 기브롯핫다아와에 진 쳤고
Von der Wüste Sinai zogen sie fort und lagerten bei den Gelüstegräbern.
17 기브롯핫다아와에서 발행하여 하세롯에 진 쳤고
Von den Gelüstegräbern zogen sie nach Chaserot,
18 하세롯에서 발행하여 릿마에 진 쳤고
von Chaserot nach Ritma,
19 릿마에서 발행하여 림몬베레스에 진 쳤고
von Ritma nach Rimmon Peres,
20 림몬베레스에서 발행하여 립나에 진 쳤고
von Rimmon Peres nach Libna,
21 립나에서 발행하여 릿사에 진 쳤고
von Libna nach Rissa,
22 릿사에서 발행하여 그헬라다에 진 쳤고
von Rissa nach Kehela,
23 그헬라다에서 발행하여 세벨산에 진 쳤고
von Kehela zum Berge Sepher,
24 세벨산에서 발행하여 하라다에 진 쳤고
vom Berge Sepher nach Charada,
25 하라다에서 발행하여 막헬롯에 진 쳤고
von Charada nach Makhelot,
26 막헬롯에서 발행하여 다핫에 진 쳤고
von Makhelot nach Tachat,
27 다핫에서 발행하여 데라에 진 쳤고
von Tachat nach Tarach,
28 데라에서 발행하여 밋가에 진 쳤고
von Tarach nach Mitka,
29 밋가에서 발행하여 하스모나에 진 쳤고
von Mitka nach Chasmon,
30 하스모나에서 발행하여 모세롯에 진 쳤고
von Chasmon nach Moserot,
31 모세롯에서 발행하여 브네야아간에 진 쳤고
von Moserot nach Bene Jaakan,
32 브네야아간에서 발행하여 홀하깃갓에 진 쳤고
von Bene Jaakan nach Chor Hagidgad,
33 홀하깃갓에서 발행하여 욧바다에 진 쳤고
von Chor Hagidgad nach Jotba,
34 욧바다에서 발행하여 아브로나에 진 쳤고
von Jotba nach Abron,
35 아브로나에서 발행하여 에시온게벨에 진 쳤고
von Abron nach Esiongeber,
36 에시온게벨에서 발행하여 신 광야 곧 가데스에 진 쳤고
von Esiongeber in die Wüste Sin, das ist Kades,
37 가데스에서 발행하여 에돔 국경 호르산에 진 쳤더라
von Kades zum Berge Hor an der Grenze des Landes Edom.
38 이스라엘 자손이 애굽 땅에서 나온 지 사십년 오월 일일에 제사장 아론이 여호와의 명으로 호르산에 올라가 거기서 죽었으니
Und der Priester Aaron stieg auf den Berg Hor nach des Herrn Befehl und starb hier, im vierzigsten Jahre nach dem Auszug der Israeliten aus Ägypterland, am ersten des fünften Monats.
39 아론이 호르산에서 죽던 때에 나이 일백 이십 삼세이었더라
Aaron aber war 123 Jahre alt, als er auf dem Berge Hor starb.
40 가나안 땅 남방에 거한 가나안 사람 아랏 왕이 이스라엘의 옴을 들었더라
Da hörte der Kanaaniter, Arads König, der im Süden des Landes Kanaan saß, vom Anmarsch der Israeliten.
41 그들이 호르산에서 발행하여 살모나에 진 쳤고
Sie zogen dann vom Berge Hor fort und lagerten in Salmon.
42 살모나에서 발행하여 부논에 진 쳤고
Von Salmon ging es nach Punon,
43 부논에서 발행하여 오봇에 진 쳤고
Von Punon nach Obot,
44 오봇에서 발행하여 모압 변경 이예아바림에 진 쳤고
Von Obot nach Ijje Haabarim im Gebiete Moabs,
45 이임에서 발행하여 디본갓에 진 쳤고
von Ijjim nach Dibon Gad,
46 디본갓에서 발행하여 알몬디블라다임에 진 쳤고
von Dibon Gad nach Almon Diblataim,
47 알몬디블라다임에서 발행하여 느보 앞 아바림 산에 진 쳤고
von Almon Diblataim zum Ufergebirge von Nebo.
48 아바림 산에서 발행하여 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에 진쳤으니
Vom Ufergebirge zogen sie fort und lagerten in den Steppen Moabs am Jordan bei Jericho,
49 요단 가 모압 평지의 진이 벧여시못에서부터 아벨싯딤에 미쳤었더라
und zwar lagerten sie am Jordan von Bet Hajesimot bis Abel Hasittim in Moabs Steppen.
50 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에서 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
Und der Herr sprach zu Moses in Moabs Steppen am Jordan bei Jericho:
51 이스라엘 자손에게 말하여 그들에게 이르라 너희가 요단을 건너 가나안 땅에 들어가거든
"Rede mit den Söhnen Israels und sprich zu ihnen: 'Zieht ihr über den Jordan ins Land Kanaan,
52 그 땅 거민을 너희 앞에서 다 몰아내고 그 새긴 석상과 부어 만든 우상을 다 파멸하며 산당을 다 훼파하고
dann müßt ihr alle Insassen des Landes vor euch vertilgen und alle ihre Bilder vernichten. Auch alle ihre Gußbilder sollt ihr vernichten und alle ihre Höhen verwüsten!
53 그 땅을 취하여 거기 거하라 내가 그 땅을 너희 산업으로 너희에게 주었음이라
Vom Lande ergreift Besitz und siedelt darin! Denn euch gebe ich das Land zum Besitz.
54 너희의 가족을 따라서 그 땅을 제비뽑아 나눌 것이니 수가 많으면 많은 기업을 주고 적으면 적은 기업을 주되 각기 제비뽑힌 대로 그 소유가 될 것인즉 너희 열조의 지파를 따라 기업을 얻을 것이니라
Verteilt das Land nach euren Stämmen durch das Los! Dem, der viel zählt, sollt ihr seinen Besitz vermehren und dem, der wenig zählt, einen kleineren geben! Was jemandem durchs Los zufällt, soll ihm gehören! Nach euren väterlichen Stämmen sollt ihr es verteilen!
55 너희가 만일 그 땅 거민을 너희 앞에서 몰아내지 아니하면 너희의 남겨둔 자가 너희의 눈에 가시와 너희의 옆구리에 찌르는 것이 되어 너희 거하는 땅에서 너희를 괴롭게 할 것이요
Vertreibt ihr aber nicht vor euch des Landes Insassen, dann werde, was ihr davon übriglaßt, euch zu Dornen in den Augen und zu Stacheln in den Seiten! Sie sollen euch bedrängen in eurem Lande, in dem ihr siedelt!
56 나는 그들에게 행하기로 생각한 것을 너희에게 행하리라
Dann tue ich mit euch, was ich jenen zugedacht.'"

< 민수기 33 >