< 민수기 33 >

1 이스라엘 자손이 모세와 아론의 관할하에 그 항오대로 애굽 땅에서 나오던 때의 노정이 이러하니라
Ce sont ici les traittes des enfants d'Israël, qui sortirent du pays d'Egypte, selon leurs bandes, sous la conduite de Moïse et d'Aaron.
2 모세가 여호와의 명대로 그 노정을 따라 그 진행한 것을 기록하였으니 그 진행한 대로 그 노정은 이러하니라
Car Moïse écrivit leurs délogements, par leurs traittes, suivant le commandement de l'Eternel; ce sont donc ici leurs traittes selon leurs délogements.
3 그들이 정월 십오일에 라암셋에서 발행하였으니 곧 유월절 다음날이라 이스라엘 자손이 애굽 모든 사람의 목전에서 큰 권능으로 나왔으니
Les enfants d'Israël donc partirent de Rahmésès le quinzième jour du premier mois, dès le lendemain de la Pâque, et ils sortirent à main levée, à la vue de tous les Egyptiens.
4 애굽인은 여호와께서 그들 중에 치신 그 모든 장자를 장사하는 때라 여호와께서 그들의 신들에게도 벌을 주셨더라
Et les Egyptiens ensevelissaient ceux que l'Eternel avait frappés parmi eux, [savoir] tous les premiers-nés; même l'Eternel avait exercé ses jugements sur leurs dieux.
5 이스라엘 자손이 라암셋에서 발행하여 숙곳에 진 쳤고
Et les enfants d'Israël étant partis de Rahmésès, campèrent à Succoth.
6 숙곳에서 발행하여 광야 끝 에담에 진 쳤고
Et étant partis de Succoth, ils campèrent à Etham, qui est au bout du désert.
7 에담에서 발행하여 바알스본 앞 비하히롯으로 돌아가서 믹돌 앞에 진 쳤고
Et étant partis d'Etham, ils se détournèrent contre Pi-hahiroth, qui [est] vis-à-vis de Bahal-tséphon, et campèrent devant Migdol.
8 하히롯 앞에서 발행하여 바다 가운데로 지나 광야에 이르고 에담 광야로 삼일 길쯤 들어가서 마라에 진 쳤고
Et étant partis de devant Pi-hahiroth, ils passèrent au travers de la mer vers le désert, et firent trois journées de chemin par le désert d'Etham, et campèrent à Mara.
9 마라에서 발행하여 엘림에 이르니 엘림에는 샘물 열 둘과 종려 칠십 주가 있으므로 거기 진 쳤고
Et étant partis de Mara, ils vinrent à Elim, où il y avait douze fontaines d'eaux, et soixante et dix palmiers, et ils y campèrent.
10 엘림에서 발행하여 홍해 가에 진 쳤고
Et étant partis d'Elim, ils campèrent près de la mer Rouge.
11 홍해 가에서 발행하여 신 광야에 진 쳤고
Et étant partis de la mer Rouge, ils campèrent au désert de Sin.
12 신 광야에서 발행하여
Et étant partis du désert de Sin, ils campèrent à Dophka.
13 돕 가에 진 쳤고 돕가에서 발행하여 알루스에 진 쳤고
Et étant partis de Dophka, ils campèrent à Alus.
14 알루스에서 발행하여 르비딤에 진 쳤는데 거기는 백성의 마실 물이 없었더라
Et étant partis d'Alus, ils campèrent à Rephidim, où il n'y avait point d'eau à boire pour le peuple.
15 르비딤에서 발행하여 시내 광야에 진 쳤고
Et étant partis de Rephidim, ils campèrent au désert de Sinaï.
16 시내 광야에서 발행하여 기브롯핫다아와에 진 쳤고
Et étant partis du désert de Sinaï, ils campèrent à Kibroth-taava.
17 기브롯핫다아와에서 발행하여 하세롯에 진 쳤고
Et étant partis de Kibroth-taava, ils campèrent à Hatséroth.
18 하세롯에서 발행하여 릿마에 진 쳤고
Et étant partis de Hatséroth, ils campèrent à Rithma.
19 릿마에서 발행하여 림몬베레스에 진 쳤고
Et étant partis de Rithma, ils campèrent à Rimmon-pérets.
20 림몬베레스에서 발행하여 립나에 진 쳤고
Et étant partis de Rimmon-pérets, ils campèrent à Libna.
21 립나에서 발행하여 릿사에 진 쳤고
Et étant partis de Libna, ils campèrent à Rissa.
22 릿사에서 발행하여 그헬라다에 진 쳤고
Et étant partis de Rissa, ils campèrent vers Kehélath.
23 그헬라다에서 발행하여 세벨산에 진 쳤고
Et étant partis de devers Kehélath, ils campèrent en la montagne de Sépher.
24 세벨산에서 발행하여 하라다에 진 쳤고
Et étant partis de la montagne de Sépher, ils campèrent à Harada.
25 하라다에서 발행하여 막헬롯에 진 쳤고
Et étant partis de Harada, ils campèrent à Makheloth.
26 막헬롯에서 발행하여 다핫에 진 쳤고
Et étant partis de Makheloth, ils campèrent à Tahath.
27 다핫에서 발행하여 데라에 진 쳤고
Et étant partis de Tahath, ils campèrent à Térah.
28 데라에서 발행하여 밋가에 진 쳤고
Et étant partis de Térah, ils campèrent à Mithka.
29 밋가에서 발행하여 하스모나에 진 쳤고
Et étant partis de Mithka, ils campèrent à Hasmona.
30 하스모나에서 발행하여 모세롯에 진 쳤고
Et étant partis de Hasmona, ils campèrent à Moséroth.
31 모세롯에서 발행하여 브네야아간에 진 쳤고
Et étant partis de Moséroth, ils campèrent à Béné-jahakan.
32 브네야아간에서 발행하여 홀하깃갓에 진 쳤고
Et étant partis de Béné-jahakan, ils campèrent à Hor-guidgad.
33 홀하깃갓에서 발행하여 욧바다에 진 쳤고
Et étant partis de Hor-guidgad, ils campèrent vers Jotbath.
34 욧바다에서 발행하여 아브로나에 진 쳤고
Et étant partis de devant Jotbath, ils campèrent à Habrona.
35 아브로나에서 발행하여 에시온게벨에 진 쳤고
Et étant partis de Habrona, ils campèrent à Hetsjon-guéber.
36 에시온게벨에서 발행하여 신 광야 곧 가데스에 진 쳤고
Et étant partis de Hetsjon-guéber, ils campèrent au désert de Tsin, qui [est] Kadès.
37 가데스에서 발행하여 에돔 국경 호르산에 진 쳤더라
Et étant partis de Kadès, ils campèrent en la montagne de Hor, [qui est] au bout du pays d'Edom.
38 이스라엘 자손이 애굽 땅에서 나온 지 사십년 오월 일일에 제사장 아론이 여호와의 명으로 호르산에 올라가 거기서 죽었으니
Et Aaron le Sacrificateur monta sur la montagne de Hor, suivant le commandement de l'Eternel, et mourut là, en la quarantième année après que les enfants d'Israël furent sortis du pays d'Egypte, le premier jour du cinquième mois.
39 아론이 호르산에서 죽던 때에 나이 일백 이십 삼세이었더라
Et Aaron était âgé de cent vingt-trois ans, quand il mourut sur la montagne de Hor.
40 가나안 땅 남방에 거한 가나안 사람 아랏 왕이 이스라엘의 옴을 들었더라
Alors le Cananéen, Roi de Harad, qui habitait vers le Midi au pays de Canaan, apprit que les enfants d'Israël venaient.
41 그들이 호르산에서 발행하여 살모나에 진 쳤고
Et étant partis de la montagne de Hor, ils campèrent à Tsalmona.
42 살모나에서 발행하여 부논에 진 쳤고
Et étant partis de Tsalmona, ils campèrent à Punon.
43 부논에서 발행하여 오봇에 진 쳤고
Et étant partis de Punon, ils campèrent à Oboth.
44 오봇에서 발행하여 모압 변경 이예아바림에 진 쳤고
Et étant partis d'Oboth, ils campèrent à Hijé-habarim, sur les frontières de Moab.
45 이임에서 발행하여 디본갓에 진 쳤고
Et étant partis de Hijim, ils campèrent à Dibon-gad.
46 디본갓에서 발행하여 알몬디블라다임에 진 쳤고
Et étant partis de Dibon-gad, ils campèrent à Halmon vers Diblatajim.
47 알몬디블라다임에서 발행하여 느보 앞 아바림 산에 진 쳤고
Et étant partis de Halmon vers Diblatajim, ils campèrent aux montagnes de Habarim contre Nébo.
48 아바림 산에서 발행하여 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에 진쳤으니
Et étant partis des montagnes de Habarim, ils campèrent aux campagnes de Moab, près du Jourdain de Jéricho.
49 요단 가 모압 평지의 진이 벧여시못에서부터 아벨싯딤에 미쳤었더라
Et ils campèrent près du Jourdain, depuis Beth-jésimoth jusqu'à Abel-Sittim, dans les campagnes de Moab.
50 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에서 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
Et l'Eternel parla à Moïse dans les campagnes de Moab, près du Jourdain de Jéricho, en disant:
51 이스라엘 자손에게 말하여 그들에게 이르라 너희가 요단을 건너 가나안 땅에 들어가거든
Parle aux enfants d'Israël, et leur dis: Puisque vous allez passer le Jourdain [pour entrer] au pays de Canaan;
52 그 땅 거민을 너희 앞에서 다 몰아내고 그 새긴 석상과 부어 만든 우상을 다 파멸하며 산당을 다 훼파하고
Chassez de devant vous tous les habitants du pays, et détruisez toutes leurs peintures, ruinez toutes leurs images de fonte, et démolissez tous leurs hauts lieux.
53 그 땅을 취하여 거기 거하라 내가 그 땅을 너희 산업으로 너희에게 주었음이라
Et rendez-vous maîtres du pays, et y habitez; car je vous ai donné le pays pour le posséder.
54 너희의 가족을 따라서 그 땅을 제비뽑아 나눌 것이니 수가 많으면 많은 기업을 주고 적으면 적은 기업을 주되 각기 제비뽑힌 대로 그 소유가 될 것인즉 너희 열조의 지파를 따라 기업을 얻을 것이니라
Or vous hériterez le pays par sort selon vos familles. A ceux qui sont en plus grand nombre, vous donnerez plus d'héritage; et à ceux qui sont en plus petit nombre, vous donnerez moins d'héritage; chacun aura selon qu'il lui sera échu par sort, et vous hériterez selon les Tribus de vos pères.
55 너희가 만일 그 땅 거민을 너희 앞에서 몰아내지 아니하면 너희의 남겨둔 자가 너희의 눈에 가시와 너희의 옆구리에 찌르는 것이 되어 너희 거하는 땅에서 너희를 괴롭게 할 것이요
Mais si vous ne chassez pas de devant vous les habitants du pays, il arrivera que ceux d'entr'eux que vous aurez laissés de reste, seront comme des épines à vos yeux, et comme des pointes à vos côtés, et ils vous serreront de près dans le pays auquel vous habiterez.
56 나는 그들에게 행하기로 생각한 것을 너희에게 행하리라
Et il arrivera que je vous ferai tout comme j'ai eu dessein de leur faire.

< 민수기 33 >