< 민수기 33 >

1 이스라엘 자손이 모세와 아론의 관할하에 그 항오대로 애굽 땅에서 나오던 때의 노정이 이러하니라
以色列人按着军队,在摩西、亚伦的手下出埃及地所行的路程记在下面。
2 모세가 여호와의 명대로 그 노정을 따라 그 진행한 것을 기록하였으니 그 진행한 대로 그 노정은 이러하니라
摩西遵着耶和华的吩咐记载他们所行的路程,其路程乃是这样:
3 그들이 정월 십오일에 라암셋에서 발행하였으니 곧 유월절 다음날이라 이스라엘 자손이 애굽 모든 사람의 목전에서 큰 권능으로 나왔으니
正月十五日,就是逾越节的次日,以色列人从兰塞起行,在一切埃及人眼前昂然无惧地出去。
4 애굽인은 여호와께서 그들 중에 치신 그 모든 장자를 장사하는 때라 여호와께서 그들의 신들에게도 벌을 주셨더라
那时,埃及人正葬埋他们的长子,就是耶和华在他们中间所击杀的;耶和华也败坏他们的神。
5 이스라엘 자손이 라암셋에서 발행하여 숙곳에 진 쳤고
以色列人从兰塞起行,安营在疏割。
6 숙곳에서 발행하여 광야 끝 에담에 진 쳤고
从疏割起行,安营在旷野边的以倘。
7 에담에서 발행하여 바알스본 앞 비하히롯으로 돌아가서 믹돌 앞에 진 쳤고
从以倘起行,转到比哈·希录,是在巴力·洗分对面,就在密夺安营。
8 하히롯 앞에서 발행하여 바다 가운데로 지나 광야에 이르고 에담 광야로 삼일 길쯤 들어가서 마라에 진 쳤고
从比哈·希录对面起行,经过海中到了书珥旷野,又在伊坦的旷野走了三天的路程,就安营在玛拉。
9 마라에서 발행하여 엘림에 이르니 엘림에는 샘물 열 둘과 종려 칠십 주가 있으므로 거기 진 쳤고
从玛拉起行,来到以琳(以琳有十二股水泉,七十棵棕树),就在那里安营。
10 엘림에서 발행하여 홍해 가에 진 쳤고
从以琳起行,安营在红海边。
11 홍해 가에서 발행하여 신 광야에 진 쳤고
从红海边起行,安营在汛的旷野。
12 신 광야에서 발행하여
从汛的旷野起行,安营在脱加。
13 돕 가에 진 쳤고 돕가에서 발행하여 알루스에 진 쳤고
从脱加起行,安营在亚录。
14 알루스에서 발행하여 르비딤에 진 쳤는데 거기는 백성의 마실 물이 없었더라
从亚录起行,安营在利非订;在那里,百姓没有水喝。
15 르비딤에서 발행하여 시내 광야에 진 쳤고
从利非订起行,安营在西奈的旷野。
16 시내 광야에서 발행하여 기브롯핫다아와에 진 쳤고
从西奈的旷野起行,安营在基博罗·哈他瓦。
17 기브롯핫다아와에서 발행하여 하세롯에 진 쳤고
从基博罗·哈他瓦起行,安营在哈洗录。
18 하세롯에서 발행하여 릿마에 진 쳤고
从哈洗录起行,安营在利提玛。
19 릿마에서 발행하여 림몬베레스에 진 쳤고
从利提玛起行,安营在临门·帕烈。
20 림몬베레스에서 발행하여 립나에 진 쳤고
从临门·帕烈起行,安营在立拿。
21 립나에서 발행하여 릿사에 진 쳤고
从立拿起行,安营在勒撒。
22 릿사에서 발행하여 그헬라다에 진 쳤고
从勒撒起行,安营在基希拉他。
23 그헬라다에서 발행하여 세벨산에 진 쳤고
从基希拉他起行,安营在沙斐山。
24 세벨산에서 발행하여 하라다에 진 쳤고
从沙斐山起行,安营在哈拉大。
25 하라다에서 발행하여 막헬롯에 진 쳤고
从哈拉大起行,安营在玛吉希录。
26 막헬롯에서 발행하여 다핫에 진 쳤고
从玛吉希录起行,安营在他哈。
27 다핫에서 발행하여 데라에 진 쳤고
从他哈起行,安营在他拉。
28 데라에서 발행하여 밋가에 진 쳤고
从他拉起行,安营在密加。
29 밋가에서 발행하여 하스모나에 진 쳤고
从密加起行,安营在哈摩拿。
30 하스모나에서 발행하여 모세롯에 진 쳤고
从哈摩拿起行,安营在摩西录。
31 모세롯에서 발행하여 브네야아간에 진 쳤고
从摩西录起行,安营在比尼·亚干。
32 브네야아간에서 발행하여 홀하깃갓에 진 쳤고
从比尼·亚干起行,安营在曷·哈及甲。
33 홀하깃갓에서 발행하여 욧바다에 진 쳤고
从曷·哈及甲起行,安营在约巴他。
34 욧바다에서 발행하여 아브로나에 진 쳤고
从约巴他起行,安营在阿博拿。
35 아브로나에서 발행하여 에시온게벨에 진 쳤고
从阿博拿起行,安营在以旬·迦别。
36 에시온게벨에서 발행하여 신 광야 곧 가데스에 진 쳤고
从以旬·迦别起行,安营在寻的旷野,就是加低斯。
37 가데스에서 발행하여 에돔 국경 호르산에 진 쳤더라
从加低斯起行,安营在何珥山,以东地的边界。
38 이스라엘 자손이 애굽 땅에서 나온 지 사십년 오월 일일에 제사장 아론이 여호와의 명으로 호르산에 올라가 거기서 죽었으니
以色列人出了埃及地后四十年,五月初一日,祭司亚伦遵着耶和华的吩咐上何珥山,就死在那里。
39 아론이 호르산에서 죽던 때에 나이 일백 이십 삼세이었더라
亚伦死在何珥山的时候年一百二十三岁。
40 가나안 땅 남방에 거한 가나안 사람 아랏 왕이 이스라엘의 옴을 들었더라
住在迦南南地的迦南人亚拉得王听说以色列人来了。
41 그들이 호르산에서 발행하여 살모나에 진 쳤고
以色列人从何珥山起行,安营在撒摩拿。
42 살모나에서 발행하여 부논에 진 쳤고
从撒摩拿起行,安营在普嫩。
43 부논에서 발행하여 오봇에 진 쳤고
从普嫩起行,安营在阿伯。
44 오봇에서 발행하여 모압 변경 이예아바림에 진 쳤고
从阿伯起行,安营在以耶·亚巴琳,摩押的边界。
45 이임에서 발행하여 디본갓에 진 쳤고
从以耶·亚巴琳起行,安营在底本·迦得。
46 디본갓에서 발행하여 알몬디블라다임에 진 쳤고
从底本·迦得起行,安营在亚门·低比拉太音。
47 알몬디블라다임에서 발행하여 느보 앞 아바림 산에 진 쳤고
从亚门·低比拉太音起行,安营在尼波对面的亚巴琳山里。
48 아바림 산에서 발행하여 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에 진쳤으니
从亚巴琳山起行,安营在摩押平原—约旦河边、耶利哥对面。
49 요단 가 모압 평지의 진이 벧여시못에서부터 아벨싯딤에 미쳤었더라
他们在摩押平原沿约旦河边安营,从伯·耶施末直到亚伯·什亭。
50 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에서 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
耶和华在摩押平原—约旦河边、耶利哥对面晓谕摩西说:
51 이스라엘 자손에게 말하여 그들에게 이르라 너희가 요단을 건너 가나안 땅에 들어가거든
“你吩咐以色列人说:你们过约旦河进迦南地的时候,
52 그 땅 거민을 너희 앞에서 다 몰아내고 그 새긴 석상과 부어 만든 우상을 다 파멸하며 산당을 다 훼파하고
就要从你们面前赶出那里所有的居民,毁灭他们一切錾成的石像和他们一切铸成的偶像,又拆毁他们一切的邱坛。
53 그 땅을 취하여 거기 거하라 내가 그 땅을 너희 산업으로 너희에게 주었음이라
你们要夺那地,住在其中,因我把那地赐给你们为业。
54 너희의 가족을 따라서 그 땅을 제비뽑아 나눌 것이니 수가 많으면 많은 기업을 주고 적으면 적은 기업을 주되 각기 제비뽑힌 대로 그 소유가 될 것인즉 너희 열조의 지파를 따라 기업을 얻을 것이니라
你们要按家室拈阄,承受那地;人多的,要把产业多分给他们;人少的,要把产业少分给他们。拈出何地给何人,就要归何人。你们要按宗族的支派承受。
55 너희가 만일 그 땅 거민을 너희 앞에서 몰아내지 아니하면 너희의 남겨둔 자가 너희의 눈에 가시와 너희의 옆구리에 찌르는 것이 되어 너희 거하는 땅에서 너희를 괴롭게 할 것이요
倘若你们不赶出那地的居民,所容留的居民就必作你们眼中的刺,肋下的荆棘,也必在你们所住的地上扰害你们。
56 나는 그들에게 행하기로 생각한 것을 너희에게 행하리라
而且我素常有意怎样待他们,也必照样待你们。”

< 민수기 33 >