< 민수기 33 >
1 이스라엘 자손이 모세와 아론의 관할하에 그 항오대로 애굽 땅에서 나오던 때의 노정이 이러하니라
Musa və Harunun başçılığı ilə ordular halında Misir torpağından çıxan İsrail övladlarının köçləri bunlardır.
2 모세가 여호와의 명대로 그 노정을 따라 그 진행한 것을 기록하였으니 그 진행한 대로 그 노정은 이러하니라
Musa Rəbbin əmrinə görə onların köçlərini və dayanacaqlarını qeyd etdi. Onların köçləri və qaldıqları yerlər bunlardır:
3 그들이 정월 십오일에 라암셋에서 발행하였으니 곧 유월절 다음날이라 이스라엘 자손이 애굽 모든 사람의 목전에서 큰 권능으로 나왔으니
İsrail övladları Pasxa bayramının səhəri, birinci ayın on beşində Misirlilərin gözü qarşısında vüqarla Ramsesdən yola düşdü.
4 애굽인은 여호와께서 그들 중에 치신 그 모든 장자를 장사하는 때라 여호와께서 그들의 신들에게도 벌을 주셨더라
O vaxt Misirlilər Rəbbin qırdığı bütün ilk oğlanları basdırırdılar. Rəbb onların allahlarını da Öz hökmünə məruz qoymuşdu.
5 이스라엘 자손이 라암셋에서 발행하여 숙곳에 진 쳤고
İsrail övladları Ramsesdən yola çıxıb Sukkotda düşərgə saldılar.
6 숙곳에서 발행하여 광야 끝 에담에 진 쳤고
Sukkotu tərk edib səhra kənarındakı Etamda düşərgə saldılar.
7 에담에서 발행하여 바알스본 앞 비하히롯으로 돌아가서 믹돌 앞에 진 쳤고
Etamı tərk edib Baal-Sefonun şərqində Pi-Haxirota qayıtdılar və Miqdol yaxınlığında düşərgə saldılar.
8 하히롯 앞에서 발행하여 바다 가운데로 지나 광야에 이르고 에담 광야로 삼일 길쯤 들어가서 마라에 진 쳤고
Pi-Haxirotu tərk edib dənizin ortasından keçərək səhraya çıxdılar. Etam səhrasında üç gün gəzib dolanandan sonra Marada düşərgə saldılar.
9 마라에서 발행하여 엘림에 이르니 엘림에는 샘물 열 둘과 종려 칠십 주가 있으므로 거기 진 쳤고
Maranı tərk edib on iki su çeşməsi və yetmiş xurma ağacı olan Elimə gedərək orada düşərgə saldılar.
Elimi tərk edib Qırmızı dəniz kənarında düşərgə saldılar.
11 홍해 가에서 발행하여 신 광야에 진 쳤고
Qırmızı dənizin kənarından ayrılıb Sin səhrasında düşərgə saldılar.
Sin səhrasını tərk edib Dofqada düşərgə saldılar.
13 돕 가에 진 쳤고 돕가에서 발행하여 알루스에 진 쳤고
Dofqanı tərk edib Aluşda düşərgə saldılar.
14 알루스에서 발행하여 르비딤에 진 쳤는데 거기는 백성의 마실 물이 없었더라
Aluşu tərk edib Refidimdə düşərgə saldılar. Orada xalq üçün içməyə su yox idi.
15 르비딤에서 발행하여 시내 광야에 진 쳤고
Refidimi tərk edib Sina səhrasında düşərgə saldılar.
16 시내 광야에서 발행하여 기브롯핫다아와에 진 쳤고
Sina səhrasını tərk edib Qivrot-Hattaavada düşərgə saldılar.
17 기브롯핫다아와에서 발행하여 하세롯에 진 쳤고
Qivrot-Hattaavanı tərk edib Xaserotda düşərgə saldılar.
Xaserotu tərk edib Ritmada düşərgə saldılar.
Ritmanı tərk edib Rimmon-Peresdə düşərgə saldılar.
Rimmon-Peresi tərk edib Livnada düşərgə saldılar.
Livnanı tərk edib Rissada düşərgə saldılar.
Rissanı tərk edib Qehelatda düşərgə saldılar.
Qehelatı tərk edib Şefer dağında düşərgə saldılar.
Şefer dağını tərk edib Xaradada düşərgə saldılar.
Xaradadan ayrılıb Maqhelotda düşərgə saldılar.
Maqhelotu tərk edib Taxatda düşərgə saldılar.
Taxatdan ayrılıb Terahda düşərgə saldılar.
Terahı tərk edib Mitqada düşərgə saldılar.
Mitqanı tərk edib Xaşmonada düşərgə saldılar.
Xaşmonadan ayrılıb Moserotda düşərgə saldılar.
31 모세롯에서 발행하여 브네야아간에 진 쳤고
Moserotu tərk edib Bene-Yaaqanda düşərgə saldılar.
32 브네야아간에서 발행하여 홀하깃갓에 진 쳤고
Bene-Yaaqandan ayrılıb Xor-Haqqidqadda düşərgə saldılar.
Xor-Haqqidqadı tərk edib Yotvatada düşərgə saldılar.
Yotvatanı tərk edib Avronada düşərgə saldılar.
35 아브로나에서 발행하여 에시온게벨에 진 쳤고
Avronanı tərk edib Esyon-Geverdə düşərgə saldılar.
36 에시온게벨에서 발행하여 신 광야 곧 가데스에 진 쳤고
Esyon-Geveri tərk edib Zin səhrasında, yəni Qadeşdə düşərgə saldılar.
37 가데스에서 발행하여 에돔 국경 호르산에 진 쳤더라
Qadeşdən ayrılıb Edom torpağının sərhədindəki Hor dağında düşərgə saldılar.
38 이스라엘 자손이 애굽 땅에서 나온 지 사십년 오월 일일에 제사장 아론이 여호와의 명으로 호르산에 올라가 거기서 죽었으니
Kahin Harun Rəbbin əmrinə görə Hor dağına çıxdı. İsraillilərin Misirdən çıxmasının qırxıncı ilində, beşinci ayın birinci günündə orada öldü.
39 아론이 호르산에서 죽던 때에 나이 일백 이십 삼세이었더라
Harun Hor dağında öləndə yüz iyirmi üç yaşında idi.
40 가나안 땅 남방에 거한 가나안 사람 아랏 왕이 이스라엘의 옴을 들었더라
Kənan ölkəsinin Negev bölgəsində yaşayan Kənanlı Arad padşahı eşitdi ki, İsrail övladları gəlib.
41 그들이 호르산에서 발행하여 살모나에 진 쳤고
İsrail övladları Hor dağından ayrılıb Salmonada düşərgə saldılar.
Salmonanı tərk edib Punonda düşərgə saldılar.
Punonu tərk edib Ovotda düşərgə saldılar.
44 오봇에서 발행하여 모압 변경 이예아바림에 진 쳤고
Ovotu tərk edib Moav sərhədindəki İye-Avarimdə düşərgə saldılar.
İye-Avarimi tərk edib Divon-Qadda düşərgə saldılar.
46 디본갓에서 발행하여 알몬디블라다임에 진 쳤고
Divon-Qaddan ayrılıb Almon-Divlataymada düşərgə saldılar.
47 알몬디블라다임에서 발행하여 느보 앞 아바림 산에 진 쳤고
Almon-Divlataymanı tərk edib Nevo yaxınlığında olan Avarim dağlıq bölgəsində düşərgə saldılar.
48 아바림 산에서 발행하여 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에 진쳤으니
Avarim dağlıq bölgəsindən ayrılıb İordan çayı yanında, Yerixo qarşısında olan Moav düzənliyində düşərgə saldılar.
49 요단 가 모압 평지의 진이 벧여시못에서부터 아벨싯딤에 미쳤었더라
İordan çayı boyunca Bet-Yeşimotdan Avel-Şittimə qədər Moav düzənliyində düşərgə saldılar.
50 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에서 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
Orada, İordan çayı yanında, Yerixo qarşısındakı Moav düzənliyində Rəbb Musaya belə dedi:
51 이스라엘 자손에게 말하여 그들에게 이르라 너희가 요단을 건너 가나안 땅에 들어가거든
«İsrail övladlarına de: “İordan çayından Kənan ölkəsinə keçəndə
52 그 땅 거민을 너희 앞에서 다 몰아내고 그 새긴 석상과 부어 만든 우상을 다 파멸하며 산당을 다 훼파하고
ölkədə yaşayan bütün əhalini qovun. Oyma daşlarının, tökmə bütlərinin hamısını yox edin. Onların bütün səcdəgah yerlərini dağıdın.
53 그 땅을 취하여 거기 거하라 내가 그 땅을 너희 산업으로 너희에게 주었음이라
Ölkəni ələ keçirib orada məskunlaşacaqsınız, çünki mülk almaq üçün oranı sizə verdim.
54 너희의 가족을 따라서 그 땅을 제비뽑아 나눌 것이니 수가 많으면 많은 기업을 주고 적으면 적은 기업을 주되 각기 제비뽑힌 대로 그 소유가 될 것인즉 너희 열조의 지파를 따라 기업을 얻을 것이니라
Püşklə ölkəni nəsilləriniz arasında bölün. Böyük nəslə böyük torpaq payı, kiçik nəslə kiçik torpaq payı verin. Kimin püşkünə nə çıxsa, qoy ora onun olsun. Paylarınızı atalarınızın qəbilələrinə görə irs alın.
55 너희가 만일 그 땅 거민을 너희 앞에서 몰아내지 아니하면 너희의 남겨둔 자가 너희의 눈에 가시와 너희의 옆구리에 찌르는 것이 되어 너희 거하는 땅에서 너희를 괴롭게 할 것이요
Amma yerli əhalini qovmasanız, qalanlar böyrünüzü kol kimi dolayıb tikan kimi gözünüzə girəcək. Yaşadığınız ölkədə sizə əziyyət verəcək.
56 나는 그들에게 행하기로 생각한 것을 너희에게 행하리라
Mən də onlara nə etməyi düşünsəm, onu sizə edəcəyəm”».