< 민수기 13 >

1 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
And the LORD said to Moses,
2 사람을 보내어 내가 이스라엘 자손에게 주는 가나안 땅을 탐지하게 하되 그 종족의 각 지파 중에서 족장 된 자 한 사람씩 보내라
“Send out for yourself men to spy out the land of Canaan, which I am giving to the Israelites. From each of their fathers’ tribes send one man who is a leader among them.”
3 모세가 여호와의 명을 좇아 바란 광야에서 그들을 보내었으니 그들은 다 이스라엘 자손의 두령된 사람이라
So at the consent of the LORD, Moses sent them out from the Wilderness of Paran. All the men were leaders of the Israelites,
4 그들의 이름은 이러하니라 르우벤 지파에서는 삭굴의 아들 삼무아요
and these were their names: From the tribe of Reuben, Shammua son of Zaccur;
5 시므온 지파에서는 호리의 아들 사밧이요
from the tribe of Simeon, Shaphat son of Hori;
6 유다 지파에서는 여분네의 아들 갈렙이요
from the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh;
7 잇사갈 지파에서는 요셉의 아들 이갈이요
from the tribe of Issachar, Igal son of Joseph;
8 에브라임 지파에서는 눈의 아들 호세아요
from the tribe of Ephraim, Hoshea son of Nun;
9 베냐민 지파에서는 라부의 아들 발디요
from the tribe of Benjamin, Palti son of Raphu;
10 스불론 지파에서는 소디의 아들 갓디엘이요
from the tribe of Zebulun, Gaddiel son of Sodi;
11 요셉 지파 곧 므낫세 지파에서는 수시의 아들 갓디요
from the tribe of Manasseh (a tribe of Joseph), Gaddi son of Susi;
12 단 지파에서는 그말리의 아들 암미엘이요
from the tribe of Dan, Ammiel son of Gemalli;
13 아셀 지파에서는 미가엘의 아들 스둘이요
from the tribe of Asher, Sethur son of Michael;
14 납달리 지파에서는 웝시의 아들 나비요
from the tribe of Naphtali, Nahbi son of Vophsi;
15 갓 지파에서는 마기의 아들 그우엘이니
and from the tribe of Gad, Geuel son of Machi.
16 이는 모세가 땅을 탐지하러 보낸 자들의 이름이라 모세가 눈의 아들 호세아를 여호수아라 칭하였더라
These were the names of the men Moses sent to spy out the land; and Moses gave to Hoshea son of Nun the name Joshua.
17 모세가 가나안 땅을 탐지하러 그들을 보내며 이르되 `너희는 남방길로 행하여 산지로 올라가서
When Moses sent them to spy out the land of Canaan, he told them, “Go up through the Negev and into the hill country.
18 그 땅의 어떠함을 탐지하라 곧 그 땅 거민의 강약과 다소와
See what the land is like and whether its people are strong or weak, few or many.
19 그들의 거하는 땅의 호불호와 거하는 성읍이 진영인지 산성인지와
Is the land where they live good or bad? Are the cities where they dwell open camps or fortifications?
20 토지의 후박과 수목의 유무니라 담대하라 또 그 땅 실과를 가져오라' 하니 그 때는 포도가 처음 익을 즈음이었더라
Is the soil fertile or unproductive? Are there trees in it or not? Be courageous, and bring back some of the fruit of the land.” (It was the season for the first ripe grapes.)
21 이에 그들이 올라 가서 땅을 탐지하되 신 광야에서부터 하맛 어귀 르홉에 이르렀고
So they went up and spied out the land from the Wilderness of Zin as far as Rehob, toward Lebo-hamath.
22 또 남방으로 올라가서 헤브론에 이르렀으니 헤브론은 애굽 소안보다 칠년 전에 세운 곳이라 그 곳에 아낙 자손 아히만과 세새와 달매가 있었더라
They went up through the Negev and came to Hebron, where Ahiman, Sheshai, and Talmai, the descendants of Anak, dwelled. It had been built seven years before Zoan in Egypt.
23 또 에스골 골짜기에 이르러 거기서 포도 한 송이 달린 가지를 베어 둘이 막대기에 꿰어 메고 또 석류와 무화과를 취하니라
When they came to the Valley of Eshcol, they cut down a branch with a single cluster of grapes, which they carried on a pole between two men. They also took some pomegranates and figs.
24 이스라엘 자손이 거기서 포도송이를 벤 고로 그 곳을 에스골 골짜기라 칭하였더라
Because of the cluster of grapes the Israelites cut there, that place was called the Valley of Eshcol.
25 사십일 동안에 땅을 탐지하기를 마치고 돌아와
After forty days the men returned from spying out the land,
26 바란 광야 가데스에 이르러 모세와 아론과 이스라엘 자손의 온 회중에게 나아와 그들에게 회보하고 그 땅 실과를 보이고
and they went back to Moses, Aaron, and the whole congregation of Israel in the Wilderness of Paran at Kadesh. They brought back a report for the whole congregation and showed them the fruit of the land.
27 모세에게 보고하여 가로되 `당신이 우리를 보낸 땅에 간즉 과연 젖과 꿀이 그 땅에 흐르고 이것은 그 땅의 실과니이다
And they gave this account to Moses: “We went into the land to which you sent us, and indeed, it is flowing with milk and honey. Here is some of its fruit!
28 그러나 그 땅 거민은 강하고 성읍은 견고하고 심히 클 뿐 아니라 거기서 아낙 자손을 보았으며
Nevertheless, the people living in the land are strong, and the cities are large and fortified. We even saw the descendants of Anak there.
29 아말렉인은 남방 땅에 거하고 헷인과, 여부스인과, 아모리인은 산지에 거하고 가나안인은 해변과 요단 가에 거하더이다'
The Amalekites live in the land of the Negev; the Hittites, Jebusites, and Amorites live in the hill country; and the Canaanites live by the sea and along the Jordan.”
30 갈렙이 모세 앞에서 백성을 안돈시켜 가로되 `우리가 곧 올라가서 그 땅을 취하자 능히 이기리라' 하나
Then Caleb quieted the people before Moses and said, “We must go up and take possession of the land, for we can certainly conquer it!”
31 그와 함께 올라갔던 사람들은 가로되 `우리는 능히 올라가서 그 백성을 치지 못하리라 그들은 우리보다 강하니라' 하고
But the men who had gone up with him replied, “We cannot go up against the people, for they are stronger than we are!”
32 이스라엘 자손 앞에서 그 탐지한 땅을 악평하여 가로되 `우리가 두루 다니며 탐지한 땅은 그 거민을 삼키는 땅이요 거기서 본 모든 백성은 신장이 장대한 자들이며
So they gave the Israelites a bad report about the land that they had spied out: “The land we explored devours its inhabitants, and all the people we saw there are great in stature.
33 거기서 또 네피림 후손 아낙 자손 대장부들을 보았나니 우리는 스스로 보기에도 메뚜기 같으니 그들의 보기에도 그와 같았을 것이니라'
We even saw the Nephilim there—the descendants of Anak that come from the Nephilim! We seemed like grasshoppers in our own sight, and we must have seemed the same to them!”

< 민수기 13 >