< 느헤미야 7 >

1 성이 건축되매 문짝을 달고 문지기와 노래하는 자들과 레위 사람들을 세운 후에
Mushure mokunge rusvingo rwavakwa uye ndaisa makonhi panzvimbo dzawo, varindi vemikova, vaimbi navaRevhi vakagadzwa.
2 내 아우 하나니와 영문의 관원 하나냐로 함께 예루살렘을 다스리게 하였는데 하나냐는 위인이 충성되어 하나님을 경외함이 무리에서 뛰어난자라
Ndakagadza Hanani hama yangu kuti ave mutariri weJerusarema naHanania kuti ave mukuru wepanhare, nokuti aiva munhu anokudzwa uye aitya Mwari kupinda zvingaitwa noruzhinji rwavanhu.
3 내가 저희에게 이르기를 해가 높이 뜨기 전에는 예루살렘 성문을 열지 말고 아직 파수할 때에 곧 문을 닫고 빗장을 지르며 또 예루살렘 거민으로 각각 반차를 따라 파수하되 자기 집 맞은편을 지키게 하라 하였노니
Ndakati kwavari, “Masuo eJerusarema asazarurwa kusvikira zuva rava kupisa. Panguva iyo vachengeti vamasuo vanenge vachiri pabasa, vaitei kuti vapfige makonhi vaise mazariro. Uyezve mugadze vagari vomuJerusarema savarindi; vamwe panzvimbo dzavo dzokurinda, vamwe pedyo nedzimba dzavo.”
4 그 성은 광대하고 거민은 희소하여 가옥을 오히려 건축하지 못하였음이니라
Zvino guta rakanga rakakura uye rakapamhama asi maingova navanhu vashoma mariri, uye dzimba dzakanga dzisati dzavakwazve.
5 내 하나님이 내 마음을 감동하사 귀인들과 민장과 백성을 모아 보계대로 계수하게 하신고로 내가 처음으로 돌아온 자의 보계를 얻었는데 거기 기록한 것을 보면
Saka Mwari akaisa mumwoyo mangu kuti ndiunganidze vakuru navabati uye navamwe vanhu vose kuti vanyoreswe nemhuri dzavo. Ndakawana zvinyorwa zvemhuri dzaavo vakava vokutanga kudzokera. Izvi ndizvo zvandakawana zvakanyorwamo:
6 옛적에 바벨론 왕 느부갓네살에게 사로잡혀 갔던 자 중에서 놓임을 받고 예루살렘과 유다로 돌아와 각기 본성에 이른 자 곧
Ava ndivo vanhu vedunhu vakabudiswa pautapwa vakatapwa naNebhukadhinezari mambo weBhabhironi (vakadzokera kuJerusarema nokuJudha, mumwe nomumwe kuguta rake,
7 스룹바벨과, 예수아와, 느헤미야와, 아사랴와, 라아마와, 나하마니와, 모르드개와, 빌산과, 미스베렛과, 비그왜와, 느훔과, 바아나 등과 함께 나온 이스라엘 백성의 명수가 이러하니라
vari pamwe chete naZerubhabheri, Jeshua, Nehemia, Azaria, naRaamia, Nahamani, Modhekai, Bhirishani, Misipereti, Bhigivhai, Nehumi naBhaana): Mazita avarume veIsraeri:
8 바로스 자손이 이천 일백 칠십 이명이요
Zvizvarwa zvaParoshi, zviuru zviviri nezana namakumi manomwe navaviri;
9 스바댜 자손이 삼백 칠십 이명이요
zvaShefatia, mazana matatu namakumi manomwe navaviri;
10 아라 자손이 육백 오십 이명이요
zvaAra, mazana matanhatu namakumi mashanu navaviri;
11 바핫모압 자손 곧 예수아와 요압 자손이 이천 팔백 십 팔명이요
zvaPahati-Moabhu (kubudikidza nokuna Jeshua naJoabhu), zviuru zviviri, namazana masere ane gumi navasere;
12 엘람 자손이 일천 이백 오십 사명이요
zvaEramu, chiuru chimwe, china mazana maviri namakumi mashanu navana;
13 삿두 자손이 팔백 사십 오명이요
zvaZatu, mazana masere namakumi mana navashanu;
14 삭개 자손이 칠백 육십명이요
zvaZakai, mazana manomwe namakumi matanhatu;
15 빈누이 자손이 육백 사십 팔명이요
zvaBhinui, mazana matanhatu namakumi mana navasere;
16 브배 자손이 육백 이십 팔명이요
zvaBhebhai, mazana matanhatu namakumi maviri navasere;
17 아스갓 자손이 이천 삼백 이십 이명이요
zvaAzigadhi, zviuru zviviri mazana matatu namakumi maviri navaviri;
18 아도니감 자손이 육백 육십 칠명이요
zvaAdhonikami, mazana matanhatu namakumi matanhatu navanomwe;
19 비그왜 자손이 이천 육십 칠명이요
zvaBhigivhai, zviuru zviviri zvina makumi matanhatu navanomwe;
20 아딘 자손이 육백 오십 오명이요
zvaAdhini, mazana matanhatu namakumi mashanu navashanu;
21 아델 자손 곧 히스기야 자손이 구십 팔명이요
zvaAteri (kubudikidza naHezekia), makumi mapfumbamwe navasere;
22 하숨 자손이 삼백 이십 팔명이요
zvaHashumi, mazana matatu namakumi maviri navasere;
23 베새 자손이 삼백 이십 사명이요
zvaBhezai, mazana matatu namakumi maviri navana;
24 하립 자손이 일백 십 이명이요
zvaHarifi, zana negumi navaviri;
25 기브온 사람이 구십 오명이요
zvaGibheoni, makumi mapfumbamwe navashanu.
26 베들레헴과 느도바 사람이 일백 팔십 팔명이요
Varume veBheterehema neNetofa, zana namakumi masere navasere;
27 아나돗 사람이 일백 이십 팔명이요
vokuAnatoti, zana namakumi maviri navasere;
28 벧아스마웹 사람이 사십 이명이요
vokuBheti Azimavheti, makumi mana navaviri;
29 기럇여아림과 그비라와 브에롯 사람이 칠백 사십 삼명이요
vokuKiriati Jearimi, Kefira neBheeroti, mazana manomwe namakumi mana navatatu;
30 라마와 게바 사람이 육백 이십 일명이요
vokuRama neGebha, mazana matanhatu namakumi maviri nomumwe chete;
31 믹마스 사람이 일백 이십 이명이요
vokuMikimashi, zana namakumi maviri navaviri;
32 벧엘과 아이 사람이 일백 이십 삼명이요
vokuBheteri neAi, zana namakumi maviri navatatu;
33 기타 느보 사람이 오십 이명이요
vokune rimwe Nebho; makumi mashanu navaviri;
34 기타 엘람 자손이 일천 이백 오십 사명이요
vokune rimwe Eramu, chiuru mazana maviri namakumi mashanu navana;
35 하림 자손이 삼백 이십명이요
vokuHarimu, mazana matatu ana makumi maviri;
36 여리고 자손이 삼백 사십 오명이요
vokuJeriko, mazana matatu namakumi mana navashanu;
37 로드와 하딧과 오노 자손이 칠백 이십 일명이요
vokuRodhi, Hadhidhi neOno, mazana manomwe namakumi maviri nomumwe chete;
38 스나아 자손이 삼천 구백 삼십명이었느니라
vokuSenaa, zviuru zvitatu mazana mapfumbamwe namakumi matatu.
39 제사장들은 예수아의 집 여다야 자손이 구백 칠십 삼명이요
Vaprista: zvizvarwa zvaJedhaya (kubudikidza nokumhuri yaJeshua), mazana mapfumbamwe namakumi manomwe navatatu;
40 임멜 자손이 일천 오십 이명이요
zvaImeri, chiuru chimwe chete namakumi mashanu navaviri;
41 바수훌 자손이 일천 이백 사십 칠명이요
zvaPashuri, chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mana navanomwe;
42 하림 자손이 일천 십 칠명이였느니라
zvaHarimu, chiuru chimwe chine gumi navanomwe.
43 레위 사람들은 호드야 자손 곧 예수아와 갓미엘 자손이 칠십 사명이요
VaRevhi: zvizvarwa zvaJeshua (kubudikidza naKadhimieri nokumhuri yaHodhavhia), vaiva makumi manomwe navana.
44 노래하는 자들은 아삽 자손이 일백 사십 팔명이요
Vaimbi: zvizvarwa zvaAsafi, zana namakumi mana navasere.
45 문지기들은 살룸 자손과, 아델 자손과, 달문 자손과, 악굽 자손과, 하디다 자손과, 소배 자손이 모두 일백 삼십 팔명이었느니라
Varindi vamasuo: zvizvarwa zvaSherumi, Ateri, Tarimoni, Akubhi, Hatita, naShobhai, zana namakumi matatu navasere.
46 느디님 사람들은 시하 자손과, 하수바 자손과, 답바옷 자손과
Vashandi vomutemberi: zvizvarwa zvaZiha, Hasufa, Tabhoati,
47 게로스 자손과, 시아 자손과, 바돈 자손과, 르바나 자손과
Kerosi, Sia, Padhoni,
48 하가바 자손과, 살매 자손과
Rebhana, Hagabha, Sharimai,
49 하난 자손과, 깃델 자손과, 가할 자손과
Hanani, Gidheri, Gehari,
50 르아야 자손과, 르신 자손과, 느고다 자손과
Reaya, Rezini, Nekodha,
51 갓삼 자손과, 웃사 자손과, 바세아 자손과
Gazamu, Uza, Pesea,
52 베새 자손과, 므우님 자손과, 느비스심 자손과
Bhesai, Meunimi, Nefusimu,
53 박북 자손과, 하그바 자손과, 할훌 자손과
Bhakuki, Hakufa, Harihuri,
54 바슬릿 자손과, 므히다 자손과, 하르사 자손과
Bhazuruti, Mehidha, Harisha,
55 바르고스 자손과, 시스라 자손과, 데마 자손과
Bharikosi, Sisera, Tema,
56 느시야 자손과, 하디바 자손이었느니라
Nezia, naHatifa.
57 솔로몬의 신복의 자손은 소대 자손과, 소베렛 자손과, 브리다 자손과
Zvizvarwa zvavaranda vaSoromoni: zvizvarwa zva: Sotai, Sofereti, Peridha,
58 야알라 자손과, 다르곤 자손과, 깃델 자손과
Jaara, Dharikoni, Gidheri,
59 스바댜 자손과, 핫딜 자손과, 보게렛하스바임 자손과, 아몬 자손이니
Shefatia, Hatiri, Pokereti-Hazebhaimu naAmoni.
60 모든 느디님 사람과 솔로몬의 신복의 자손이 삼백 구십 이명이었느니라
Vashandi vomutemberi nezvizvarwa zvavaranda vaSoromoni, mazana matatu namakumi mapfumbamwe navaviri.
61 델멜라와, 델하르사와, 그룹과, 앗돈과, 임멜로부터 올라온 자가 있으나 그 종족과 보계가 이스라엘에 속하였는지는 증거할 수 없으니
Ava vanotevera vaibva kumaguta okuTeri Mera, Teri Harisha Kerubhi, Adhoni neImeri, asi vakanga vasingagoni kuratidza kuti zvizvarwa zvavo zvaibva mumhuri yaIsraeri:
62 저희는 들라야 자손과, 도비야 자손과, 느고다 자손이라 도합이 육백 사십 이명이요
zvizvarwa zvaDheraya, zvaTobhia nezvaNekodha zvaiva mazana matanhatu namakumi mana navaviri.
63 제사장 중에는 호바야 자손과 학고스 자손과 바르실래 자손이니 바르실래는 길르앗 사람 바르실래의 딸 중에 하나로 아내를 삼고 바르실래의 이름으로 이름한 자라
Uye vaibva pakati pavaprista: zvizvarwa zvaHobhaya, Hakozi naBharizirai (murume akanga awana mwanasikana waBharizirai muGireadhi uye aidaidzwa nezita iroro).
64 이 사람들이 보계중에서 자기 이름을 찾아도 얻지 못한고로 저희를 부정하게 여겨 제사장의 직분을 행치 못하게 하고
Ava vakatsvaka zvinyorwa zvemhuri dzavo, asi vakazvishaya nokudaro vakabviswa kubva kuvaprista, savasina kuchena.
65 방백이 저희에게 명하여 `우림과 둠밈을 가진 제사장이 일어나기 전에는 지성물을 먹지 말라' 하였느니라
Naizvozvo mubati akavarayira kuti vasadya zvokudya zvipi zvazvo zvakanatswa kusvikira kwava nomuprista anoshumira neUrimi neTumimi.
66 온 회중의 합계가 사만 이천 삼백 육십명이요
Ungano yose yaiva navanhu zviuru makumi mana navaviri ane mazana matatu namakumi matanhatu,
67 그 외에 노비가 칠천 삼백 삼십 칠명이요, 노래하는 남녀가 이백 사십 오명이요
pasina varanda vavo navarandakadzi vavo vaisvika zviuru zvinomwe namazana matatu ana makumi matatu navanomwe; uye vaivazve navarume navakadzi vaiva vaimbi vaisvika mazana maviri namakumi mana navashanu.
68 말이 칠백 삼십 육이요, 노새가 이백 사십 오요
Paiva namazana manomwe namakumi matatu namatanhatu amabhiza, uye manyurusi mazana maviri namakumi mana nemashanu,
69 약대가 사백 삼십 오요, 나귀가 육천 칠백 이십이었느니라
mazana mana namakumi matatu namashanu engamera uye zviuru zvitanhatu zvina mazana manomwe namakumi maviri zvembongoro.
70 어떤 족장들은 역사를 위하여 보조하였고 방백은 금 일천 다릭과, 대접 오십과, 제사장의 의복 오백 삼십 벌을 보물 곳간에 드렸고
Vamwe vakuru vemhuri vakabatsira pabasa. Mubati akaisa madhirakema egoridhe chiuru muchivigiro chepfuma nemidziyo makumi mashanu nenhumbi dzavaprista mazana mashanu namakumi matatu.
71 또 어떤 족장들은 금 이만 다릭과 은 이천 이백 마네를 역사 곳간에 드렸고
Vamwe vakuru vemhuri vakaisa muchivigiro chepfuma zviuru makumi maviri zvamadhirakema egoridhe kuitira basa, mamina esirivha zviuru zviviri namazana maviri.
72 그 나머지 백성은 금 이만 다릭과 은 이천 마네와 제사장의 의복 육십 칠 벌을 드렸느니라
Uwandu hwezvakapiwa navanhu vose vose hwaiva zviuru makumi maviri zvamadhirakema egoridhe, nezviuru zviviri zvamamina esirivha, uye nenhumbi dzavaprista dzinosvika makumi matanhatu nenomwe.
73 이와 같이 제사장들과 레위 사람들과 문지기들과 노래하는 자들과 백성 몇명과 느디님 사람들과 온 이스라엘이 다 그 본성에 거하였느니라
Vaprista, vaRevhi, varindi vemikova, vaimbi navabati vomutemberi, pamwe chete navamwe pakati poruzhinji rwavaIsraeri, vakandogara mumaguta avo.

< 느헤미야 7 >