< 느헤미야 7 >
1 성이 건축되매 문짝을 달고 문지기와 노래하는 자들과 레위 사람들을 세운 후에
Ie nifonitse i kijoliy naho fa natroako o lalañeo naho fa tinendreko o mpañambeñeo naho o mpisaboo vaho o nte-Levio,
2 내 아우 하나니와 영문의 관원 하나냐로 함께 예루살렘을 다스리게 하였는데 하나냐는 위인이 충성되어 하나님을 경외함이 무리에서 뛰어난자라
le nafantoko amy Kananý, rahalahiko naho amy Kananià, mpifelek’ i anjombam-panjakay ty fandiliañe Ierosalaime (amy te ondaty vañon-dre, nañeveñe aman’ Añahare mandikoatse i màroy);
3 내가 저희에게 이르기를 해가 높이 뜨기 전에는 예루살렘 성문을 열지 말고 아직 파수할 때에 곧 문을 닫고 빗장을 지르며 또 예루살렘 거민으로 각각 반차를 따라 파수하되 자기 집 맞은편을 지키게 하라 하였노니
le nanoako ty hoe: Ko sokafe’ areo o lalambei’ Ierosalaimeo ampara’ te mafana-voho ndra te eo o mpigaritseo, arindrino naho agabeño; vaho joboño mpañambeñe amo mpimone’ Ierosalaimeo, songa ami’ty fiambena’e naho sindre tandrife’ i anjomba’ey.
4 그 성은 광대하고 거민은 희소하여 가옥을 오히려 건축하지 못하였음이니라
Toe bey naho jabajaba o rovao fe tsy niampeampe t’indaty ao vaho mboe tsy namboareñe o anjombao.
5 내 하나님이 내 마음을 감동하사 귀인들과 민장과 백성을 모아 보계대로 계수하게 하신고로 내가 처음으로 돌아온 자의 보계를 얻었는데 거기 기록한 것을 보면
Le najon’ Añahareko an-troko ao ty hanontoñe o mpiaoloo naho o mpifehe ondatio, hampiantoñoñe iereo. Le nitreako ty bokem-piantoño’ o nionjoñe mb’atoy tam-baloha’e vaho nizoeko sinokitse ao ty hoe:
6 옛적에 바벨론 왕 느부갓네살에게 사로잡혀 갔던 자 중에서 놓임을 받고 예루살렘과 유다로 돌아와 각기 본성에 이른 자 곧
Zao o ana’ i borizà niavotse am-pandrohizañe amo nasese mb’eoo, amo nasese’ i Nebokadnetsare mpanjaka’ i Baveleo vaho nimpoly mb’e Ierosalaime naho Iehoda añe, songa mb’an-drova’e mb’eo;
7 스룹바벨과, 예수아와, 느헤미야와, 아사랴와, 라아마와, 나하마니와, 모르드개와, 빌산과, 미스베렛과, 비그왜와, 느훔과, 바아나 등과 함께 나온 이스라엘 백성의 명수가 이러하니라
o nindre amy Zerobabele mb’ etoao, Iesoa, i Nekemià, i Atsarià, i Raamià, i Nahamanià, i Mordekay, i Bilsane, i Misperete, i Bigvay, i Nekome, i Baanà. Ty ia’ ty lahilahy amo nte-Israeleo, le zao:
O ana’ i Paroseo, roarivo-tsi-zato-tsi-fitompolo-ro’amby.
O ana’ i Sefatiào: telonjato-tsi-fitompolo-ro’amby.
O ana’ i Arào, enenjato-tsi-limampolo-ro’amby.
11 바핫모압 자손 곧 예수아와 요압 자손이 이천 팔백 십 팔명이요
O ana’ i Pakate-moabeo, o ana’ Iesoào naho Ioabeo, ro’arivo-tsi-valonjato-tsi-folo-valo’amby.
O ana’ i Elameo, arivo-tsi-roanjato-tsi-limampolo-efats’amby.
O ana’ i Zatòo, valonjato-tsi-efapolo-lim’ amby.
O ana’ i Zakaio, fitonjato-tsi-enempolo.
O ana’ i Binoio, enenjato-tsi-efapolo-valo’ amby.
O ana’ i Bebaio, enenjato-tsi-roapolo-valo’ amby.
O ana’ i Azgadeo: roarivo-tsi-telonjato-tsi-roapolo-ro’amby.
O ana’ i Adonikameo, enen-jato-tsi-enempolo-fito’ amby.
O ana’ i Bigaio, ro’arivo-tsi-enempolo-fito’ amby.
O ana’ i Adineo, enenjato-tsi-limampolo-lim’ amby.
21 아델 자손 곧 히스기야 자손이 구십 팔명이요
O ana’ i Atere Kizkiào, sivampolo-valo’ amby.
O ana’ i Kasomeo, telonjato-tsi-roapolo-valo’ amby.
O ana’ i Betsaio, telonjato-tsi-roapolo-efats’ amby.
O ana’ i Karifeo, zato-tsi-folo-ro’amby.
O ana’ i Giboneo, sivampolo-lim’ amby.
26 베들레헴과 느도바 사람이 일백 팔십 팔명이요
O nte-Betlekheme naho i Netofào, zato-tsi-valopolo-valo’amby.
O nte-Anatoteo, zato-tsi-roapolo-valo’ amby,
O nte-Bete-azemaveteo, efapolo-ro’ amby.
29 기럇여아림과 그비라와 브에롯 사람이 칠백 사십 삼명이요
O nte-Kiriate-Iearimeo, i Kefirà vaho i Beroteo, fiton-jato-tsi-efapolo-telo’ amby.
O nte-Ramà naho nte-Gebao, enen-jato-tsi-roapolo-raik’ amby.
O nte-Mikmaseo, zato-tsi-roapolo-ro’ amby.
O nte Betele naho Aio, zato-tsi-roapolo-telo’amby.
O nte-Nebo ila’eo, limampolo-ro’ amby.
34 기타 엘람 자손이 일천 이백 오십 사명이요
O ana’ i Elame ila’eo, arivo-tsi-roanjato-tsi-limampolo-efats’amby.
O ana’ i Karimeo, telonjato-tsi-roapolo.
O ana’ Ierikoo, telonjato-tsi-efapolo-lim’ amby.
37 로드와 하딧과 오노 자손이 칠백 이십 일명이요
O ana’ i Lodeo, i Kadide vaho i Ono, fitonjato-tsi-roapolo-raik’amby.
38 스나아 자손이 삼천 구백 삼십명이었느니라
O ana’ i Senàao, teloarivo-tsi-sivanjato-tsi-telopolo.
39 제사장들은 예수아의 집 여다야 자손이 구백 칠십 삼명이요
O mpisoroñeo: o ana’ Ikedaià, tañ’ anjomba’ Iesoào, sivanjato-tsi-fitom-polo-telo’ amby.
O ana’ Imereo, arivo-tsi-limampolo-ro’amby.
O ana’ i Pasoreo, arivo-tsi-roanjato-tsi-efapolo-fito’amby.
O ana’ i Karimeo, arivo-tsi-folo-fito’ amby.
43 레위 사람들은 호드야 자손 곧 예수아와 갓미엘 자손이 칠십 사명이요
O nte-Levio: o ana’ Iesoao, a i Kadmieleo vaho o ana’ i Hodevào, fitom-polo-efats’amby.
44 노래하는 자들은 아삽 자손이 일백 사십 팔명이요
O mpisaboo: o ana’ i Asafeo, zato-tsi-efapolo-valo’ amby.
45 문지기들은 살룸 자손과, 아델 자손과, 달문 자손과, 악굽 자손과, 하디다 자손과, 소배 자손이 모두 일백 삼십 팔명이었느니라
O mpañambeñeo: o ana’ i Salomeo, o ana’ i Atereo, o ana’ i Talmoneo, o ana’ i Akobeo, o ana’ i Katitào, o ana’ i Sobaio, zato-tsi-telopolo-valo’amby.
46 느디님 사람들은 시하 자손과, 하수바 자손과, 답바옷 자손과
O mpitoroñe amy anjombaio: o ana’ i Tsikào, o ana’ i Kasofào, o ana’ i Tabaoteo,
47 게로스 자손과, 시아 자손과, 바돈 자손과, 르바나 자손과
o ana’ i Keroseo, o ana’ i Siào, o ana’ i Padoneo,
o ana’ i Lebanao, o ana’ i Kagabào, o ana’ i Salmaio,
49 하난 자손과, 깃델 자손과, 가할 자손과
o ana’ i Kanàneo, o ana’ i Gideleo, o ana’ i Gakhareo,
50 르아야 자손과, 르신 자손과, 느고다 자손과
o ana’ i Reaiào, o ana’ i Retsineo, o ana’ i Nekodao,
51 갓삼 자손과, 웃사 자손과, 바세아 자손과
o ana’ i Gazameo, o ana’ i Ozào, o ana’ i Paseakeo,
52 베새 자손과, 므우님 자손과, 느비스심 자손과
o ana’ i Besaio, o ana’ i Meonimeo, o ana’ i Nefisesimeo
53 박북 자손과, 하그바 자손과, 할훌 자손과
o ana’ i Bakokeo, o ana’ i Kakofào, o ana’ i Karkoreo,
54 바슬릿 자손과, 므히다 자손과, 하르사 자손과
o ana’ i Batsliteo, o ana’ i Mekidào, o ana’ i Karsào,
55 바르고스 자손과, 시스라 자손과, 데마 자손과
o ana’ i Barkoseo, o ana’ i Siserao, o ana’ i Tamakeo,
o ana’ i Netsiakeo, o ana’ i Katifào.
57 솔로몬의 신복의 자손은 소대 자손과, 소베렛 자손과, 브리다 자손과
O anam-pitoro’ i Selomòo: o ana’ i Sotahio, o ana’ i Sofereteo, o ana’ i Peridao,
58 야알라 자손과, 다르곤 자손과, 깃델 자손과
o ana’ Ia’alào, o ana’ i Darkoneo, o ana’ i Gidelo,
59 스바댜 자손과, 핫딜 자손과, 보게렛하스바임 자손과, 아몬 자손이니
o ana’ i Sefatiào, o ana’i Katileo, o ana’ i Pokerete Hatsebaimeo, o ana’ i Amoneo.
60 모든 느디님 사람과 솔로몬의 신복의 자손이 삼백 구십 이명이었느니라
O hene mpitoron’ anjombao naho o anam-pitoro’ i Selomòo: telonjato-tsi-sivampolo-ro’ amby.
61 델멜라와, 델하르사와, 그룹과, 앗돈과, 임멜로부터 올라온 자가 있으나 그 종족과 보계가 이스라엘에 속하였는지는 증거할 수 없으니
Iretoañe ty niboak’e Tel-melà, i Tel-karsà, i Kerobe, i Adone vaho Imere: fe tsy nahafitoñoñe ty anjomban-droae’e ndra ty maha-tariratse iareo, ke t’ie nte-Israele:
62 저희는 들라야 자손과, 도비야 자손과, 느고다 자손이라 도합이 육백 사십 이명이요
O ana’ i Delaiào, o ana’ i Tobiào, o ana’ i Nekodao: enenjato-tsi-efapolo-ro’ amby.
63 제사장 중에는 호바야 자손과 학고스 자손과 바르실래 자손이니 바르실래는 길르앗 사람 바르실래의 딸 중에 하나로 아내를 삼고 바르실래의 이름으로 이름한 자라
Le amo mpisoroñeo: o ana’ i Kabaiao, o ana’ i Hakotseo, o ana’ i Barzilao i nañenga ty raik’ amo anak’ ampela’ i Barzialy nte-Giladeo ho vali’ey le nitokaveñe ami’ty tahina’ iareo.
64 이 사람들이 보계중에서 자기 이름을 찾아도 얻지 못한고로 저희를 부정하게 여겨 제사장의 직분을 행치 못하게 하고
Pinay amo sinokitse am-piantoñoñeo iareo fe tsy nahaisake; aa le natao ho maleotse vaho nasitak’ amy fisoroñañey.
65 방백이 저희에게 명하여 `우림과 둠밈을 가진 제사장이 일어나기 전에는 지성물을 먹지 말라' 하였느니라
Le hoe ty nanoa’ i Tirsatà, t’ie tsy hikama o miava-do’eo ampara’ te eo ty mpisoroñe hiongake reketse Orime naho Tomime.
66 온 회중의 합계가 사만 이천 삼백 육십명이요
Ty fitonto’ i valobohòke zay le efats’ ale-tsi-ro’ arivo-tsi-telonjato-tsi-enempolo,
67 그 외에 노비가 칠천 삼백 삼십 칠명이요, 노래하는 남녀가 이백 사십 오명이요
mandikoatse o fetrek’ oro’eo naho o anak’ ampata’eo, le fito-arivo-tsi-telonjato-tsi-telopolo-fito’amby; naho am’ iereo ty lahilahy naho rakemba mpisabo roanjato-tsi-efapolo-lim’ amby.
68 말이 칠백 삼십 육이요, 노새가 이백 사십 오요
O soavala’ iareoo, fiton-jato-tsi-telopolo-eneñ’ amby; o borìke vosi’eo, roanjato-tsi-efapolo-lime amby.
69 약대가 사백 삼십 오요, 나귀가 육천 칠백 이십이었느니라
O rameva’eo, efajato-tsi-telopolo-lim’ amby naho o borìke’eo, eneñ’ arivo-tsi-fitonjato-tsi-roapolo.
70 어떤 족장들은 역사를 위하여 보조하였고 방백은 금 일천 다릭과, 대접 오십과, 제사장의 의복 오백 삼십 벌을 보물 곳간에 드렸고
Le amo talèn-droae’eo ty nanolotse amy fitoloñañey: i Tirsatà nanolotse bogady volamena arivo naho koveta limampolo vaho sarom-pisoroñe liman-jato-tsi-telopolo;
71 또 어떤 족장들은 금 이만 다릭과 은 이천 이백 마네를 역사 곳간에 드렸고
o talèn-droae’eo nanolotse bogady volamena ro’ale naho tsanganolo volafoty ro’arivo-tsi-roanjato amy fañajan-drala’ i fitoloñañeiy;
72 그 나머지 백성은 금 이만 다릭과 은 이천 마네와 제사장의 의복 육십 칠 벌을 드렸느니라
le natolo’ ondaty ila’eo ty bogady volamena ro’ale naho tsanganolo ro’arivo vaho sarom-pisoroñe enempolo-fito’ amby.
73 이와 같이 제사장들과 레위 사람들과 문지기들과 노래하는 자들과 백성 몇명과 느디님 사람들과 온 이스라엘이 다 그 본성에 거하였느니라
Aa le songa nimoneñe an-drova’e ao o mpisoroñeo naho o nte-Levio naho o mpañambeñeo naho o mpisaboo naho ondaty ila’eo naho o mpitoroñ’ anjombao vaho o nte-Israele iabio, sindre tan-drova’e ao te tsatoke i volam-pahafitoy.