< 느헤미야 7 >
1 성이 건축되매 문짝을 달고 문지기와 노래하는 자들과 레위 사람들을 세운 후에
Lorsque le mur eut été reconstruit et que j’en eus posé les portes, les portiers, les chantres et les Lévites furent installés à leur poste.
2 내 아우 하나니와 영문의 관원 하나냐로 함께 예루살렘을 다스리게 하였는데 하나냐는 위인이 충성되어 하나님을 경외함이 무리에서 뛰어난자라
Je confiai la garde de Jérusalem à mon frère Hanani et à Hanania, gouverneur du fort, car celui-ci passait pour un homme loyal et craignant Dieu comme peu de gens.
3 내가 저희에게 이르기를 해가 높이 뜨기 전에는 예루살렘 성문을 열지 말고 아직 파수할 때에 곧 문을 닫고 빗장을 지르며 또 예루살렘 거민으로 각각 반차를 따라 파수하되 자기 집 맞은편을 지키게 하라 하였노니
Je leur dis: "Les portes de Jérusalem ne devront pas s’ouvrir avant que le soleil chauffe; et pendant que les gardes seront encore là, qu’on ferme les battants et qu’on les verrouille. Qu’ensuite on pose les gardes des habitants de Jérusalem, chacun à son poste et chacun vis-à-vis de sa maison."
4 그 성은 광대하고 거민은 희소하여 가옥을 오히려 건축하지 못하였음이니라
Or, la ville avait une grande étendue, et la population y était peu nombreuse, et toutes les maisons n’étaient pas rebâties.
5 내 하나님이 내 마음을 감동하사 귀인들과 민장과 백성을 모아 보계대로 계수하게 하신고로 내가 처음으로 돌아온 자의 보계를 얻었는데 거기 기록한 것을 보면
Dieu m’inspira la pensée de rassembler les nobles, les chefs et le peuple pour établir leur filiation; je découvris le registre généalogique de ceux qui étaient montés en premier, et j’y trouvai consigné ce qui suit:
6 옛적에 바벨론 왕 느부갓네살에게 사로잡혀 갔던 자 중에서 놓임을 받고 예루살렘과 유다로 돌아와 각기 본성에 이른 자 곧
"Voici les gens de la province, parmi les captifs exilés que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déportés à Babylone, qui partirent pour retourner à Jérusalem et en Judée, chacun dans sa ville.
7 스룹바벨과, 예수아와, 느헤미야와, 아사랴와, 라아마와, 나하마니와, 모르드개와, 빌산과, 미스베렛과, 비그왜와, 느훔과, 바아나 등과 함께 나온 이스라엘 백성의 명수가 이러하니라
Ils revinrent avec Zorobabel, Yêchoua, Nehémia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardochée, Bilchân, Mispéret, Bigvaï, Nehoum et Baana. Ainsi se chiffraient les hommes du peuple d’Israël:
Les enfants de Paroch: deux mille cent soixante-douze;
les enfants de Chefatia: trois cent soixante-douze;
les enfants d’Arah: six cent cinquante-deux;
11 바핫모압 자손 곧 예수아와 요압 자손이 이천 팔백 십 팔명이요
les enfants de Pahat-Moab, de la famille de Yêchoua et Joab: deux mille huit cent dix-huit;
les enfants d’Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
les enfants de Zattou: huit cent quarante-cinq;
les enfants de Zaccaï: sept cent soixante;
les enfants de Binnouï: six cent quarante-huit;
les enfants de Bêbaï: six cent vingt-huit;
les enfants d’Azgad: deux mille trois cent vingt-deux;
les enfants d’Ado-nikâm: six cent soixante-sept;
les enfants de Bigvaï: deux mille soixante-sept;
les enfants d’Adin: six cent cinquante-cinq;
21 아델 자손 곧 히스기야 자손이 구십 팔명이요
les enfants d’Atêr de la famille de Yehiskia: quatre-vingt-dix-huit;
les enfants de Hachoum: trois cent vingt-huit;
les enfants de Bêçai: trois cent vingt-quatre;
les enfants de Harif: cent douze;
les enfants de Gabaon quatre-vingt-quinze;
26 베들레헴과 느도바 사람이 일백 팔십 팔명이요
les gens de Bethléem et de Netofa: cent quatre-vingt-huit;
les gens d’Anatot: cent vingt-huit
les gens de Beth-Azmaveth: quarante-deux;
29 기럇여아림과 그비라와 브에롯 사람이 칠백 사십 삼명이요
les gens de Kiriath-Yearim, Kefira et Beêrot: sept cent quarante-trois;
les gens de Rama et Ghéba: six cent vingt-et-un;
les gens de Mikhmas: cent vingt-deux;
les gens de Béthel et Aï: cent vingt-trois;
les gens d’un autre Nebo: cinquante-deux;
34 기타 엘람 자손이 일천 이백 오십 사명이요
les enfants d’un autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
les enfants de Harîm: trois cent vingt;
les enfants de Jéricho: trois cent quarante-cinq;
37 로드와 하딧과 오노 자손이 칠백 이십 일명이요
les enfants de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt et un;
38 스나아 자손이 삼천 구백 삼십명이었느니라
les enfants de Senaa: trois mille neuf cent trente.
39 제사장들은 예수아의 집 여다야 자손이 구백 칠십 삼명이요
Les prêtres: les fils de Yedaïa, de la famille de Yêchoua: neuf cent soixante-treize;
les enfants d’Immêr: mille cinquante-deux;
les enfants de Pachhour: mille deux cent quarante-sept;
les enfants de Harîm: mille dix-sept.
43 레위 사람들은 호드야 자손 곧 예수아와 갓미엘 자손이 칠십 사명이요
Les Lévites: les enfants de Yêchoua et Kadmiêl, descendants de Hodeva: soixante-quatorze.
44 노래하는 자들은 아삽 자손이 일백 사십 팔명이요
Les chantres: les fils d’Assaph: cent quarante-huit.
45 문지기들은 살룸 자손과, 아델 자손과, 달문 자손과, 악굽 자손과, 하디다 자손과, 소배 자손이 모두 일백 삼십 팔명이었느니라
Les portiers: les enfants de Challoum, les enfants d’Atêr, les enfants de Talmôn, les enfants d’Akkoub, les enfants de Hatita, les enfants de Chobaï: cent trente-huit.
46 느디님 사람들은 시하 자손과, 하수바 자손과, 답바옷 자손과
Les serviteurs du temple: les enfants de Ciha, les enfants de Hassoufa, les enfants de Tabbaot,
47 게로스 자손과, 시아 자손과, 바돈 자손과, 르바나 자손과
les enfants de Kêros, les enfants de Sis, les enfants de Padôn,
les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
49 하난 자손과, 깃델 자손과, 가할 자손과
les enfants de Hanân, les enfants de Ghiddêl, les enfants de Gahar,
50 르아야 자손과, 르신 자손과, 느고다 자손과
les enfants de Reaïa, les enfants de Recin, les enfants de Nekoda,
51 갓삼 자손과, 웃사 자손과, 바세아 자손과
les enfants de Gazzâm, les enfants d’Ouzza, les enfants de Passêah,
52 베새 자손과, 므우님 자손과, 느비스심 자손과
les enfants de Bessaï, les enfants de Meounîm, les enfants de Nefichsîm,
53 박북 자손과, 하그바 자손과, 할훌 자손과
les enfants de Bakbouk, les enfants de Hakoufa, les enfants de Harhour,
54 바슬릿 자손과, 므히다 자손과, 하르사 자손과
les enfants de Baçlit, les enfants de Mehida, les enfants de Harcha,
55 바르고스 자손과, 시스라 자손과, 데마 자손과
les enfants de Barkôs, les enfants de Sissera, les enfants de Témah,
les enfants de Neciah, les enfants de Hatifa.
57 솔로몬의 신복의 자손은 소대 자손과, 소베렛 자손과, 브리다 자손과
Les descendants des esclaves de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Soféret, les enfants de Perida;
58 야알라 자손과, 다르곤 자손과, 깃델 자손과
les enfants de Yaala, les enfants de Darkôn, les enfants de Ghiddêl;
59 스바댜 자손과, 핫딜 자손과, 보게렛하스바임 자손과, 아몬 자손이니
les enfants de Chefatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokhéret-Hacebaïm, les enfants d’Amôn.
60 모든 느디님 사람과 솔로몬의 신복의 자손이 삼백 구십 이명이었느니라
Tous les serviteurs du temple et les descendants des esclaves de Salomon s’élevaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
61 델멜라와, 델하르사와, 그룹과, 앗돈과, 임멜로부터 올라온 자가 있으나 그 종족과 보계가 이스라엘에 속하였는지는 증거할 수 없으니
Et voici ceux qui partirent de Têl-Mélah, de Têl-Harcha, Keroub, Addôn, Immêr, et qui ne purent indiquer leur famille et leur filiation pour établir qu’ils faisaient partie d’Israël:
62 저희는 들라야 자손과, 도비야 자손과, 느고다 자손이라 도합이 육백 사십 이명이요
les enfants de Delaïa, les enfants de Tobia, les enfants de Nekoda, au nombre de six cent quarante-deux.
63 제사장 중에는 호바야 자손과 학고스 자손과 바르실래 자손이니 바르실래는 길르앗 사람 바르실래의 딸 중에 하나로 아내를 삼고 바르실래의 이름으로 이름한 자라
Et parmi les prêtres: les enfants de Hobaïa, les enfants de Hakoç, les enfants de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et en avait adopté le nom.
64 이 사람들이 보계중에서 자기 이름을 찾아도 얻지 못한고로 저희를 부정하게 여겨 제사장의 직분을 행치 못하게 하고
Ceux-là recherchèrent leurs tables de généalogie, mais elles ne purent être retrouvées; aussi furent-ils déchus du sacerdoce.
65 방백이 저희에게 명하여 `우림과 둠밈을 가진 제사장이 일어나기 전에는 지성물을 먹지 말라' 하였느니라
Le gouverneur leur défendit de manger des choses éminemment saintes, jusqu’au jour où officierait de nouveau un prêtre portant les Ourîm et les Toumîm.
66 온 회중의 합계가 사만 이천 삼백 육십명이요
Toute la communauté réunie comptait quarante-deux mille trois cent soixante individus,
67 그 외에 노비가 칠천 삼백 삼십 칠명이요, 노래하는 남녀가 이백 사십 오명이요
sans compter leurs esclaves et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept, auxquels s’ajoutaient des chanteurs et des chanteuses, au nombre de deux cent quarante-cinq.
68 말이 칠백 삼십 육이요, 노새가 이백 사십 오요
69 약대가 사백 삼십 오요, 나귀가 육천 칠백 이십이었느니라
quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
70 어떤 족장들은 역사를 위하여 보조하였고 방백은 금 일천 다릭과, 대접 오십과, 제사장의 의복 오백 삼십 벌을 보물 곳간에 드렸고
Une partie des chefs de famille firent des dons pour les travaux; le gouverneur versa au trésor mille dariques d’or, cinquante bassins, cinq cent trente tuniques de prêtres.
71 또 어떤 족장들은 금 이만 다릭과 은 이천 이백 마네를 역사 곳간에 드렸고
Un certain nombre de chefs de famille donnèrent au trésor des travaux: en or, vingt mille dariques, et en argent, deux mille deux cents mines.
72 그 나머지 백성은 금 이만 다릭과 은 이천 마네와 제사장의 의복 육십 칠 벌을 드렸느니라
Et ce que donna le reste du peuple s’éleva, en or, à vingt mille dariques, en argent, à deux mille mines, et, en tuniques de prêtres, à soixante-sept.
73 이와 같이 제사장들과 레위 사람들과 문지기들과 노래하는 자들과 백성 몇명과 느디님 사람들과 온 이스라엘이 다 그 본성에 거하였느니라
Les prêtres, les Lévites, les portiers, les chanteurs, une partie du peuple, les serviteurs du temple et tout Israël s’établirent dans leurs villes respectives. Lorsque le septième mois arriva, les enfants d’Israël étaient installés dans leurs villes."