< 마태복음 5 >
1 예수께서 무리를 보시고 산에 올라가 앉으시니 제자들이 나아온지라
Jesus, seeing so great a confluence, repaired to a mountain, and having sat down, his disciples came to him.
Then breaking silence, he taught them, saying:
3 심령이 가난한 자는 복이 있나니 천국이 저희 것임이요
Happy the poor who repine not; for the kingdom of heaven is theirs!
4 애통하는 자는 복이 있나니 저희가 위로를 받을 것임이요
Happy they who mourn; for they shall receive consolation!
5 온유한 자는 복이 있나니 저희가 땅을 기업으로 받을 것임이요
Happy the meek; for they shall inherit the land!
6 의에 주리고 목마른 자는 복이 있나니 저희가 배부를 것임이요
Happy they who hunger and thirst for righteousness; for they shall be satisfied!
7 긍휼히 여기는 자는 복이 있나니 저희가 긍휼히 여김을 받을 것임이요
Happy the merciful; for they shall obtain mercy!
8 마음이 청결한 자는 복이 있나니 저희가 하나님을 볼 것임이요
Happy the pure in heart; for they shall see God!
9 화평케 하는 자는 복이 있나니 저희가 하나님의 아들이라 일컬음을 받을 것임이요
Happy the peace-makers; for they shall be called sons of God!
10 의를 위하여 핍박을 받은 자는 복이 있나니 천국이 저희 것임이라
Happy they who suffer persecution on account of righteousness; for the kingdom of heaven is theirs!
11 나를 인하여 너희를 욕하고 핍박하고 거짓으로 너희를 거스려 모든 악한 말을 할 때에는 너희에게 복이 있나니
Happy shall you be, when men shall revile and persecute you; and, on my account, accuse you falsely of every evil thing!
12 기뻐하고 즐거워하라! 하늘에서 너희의 상이 큼이라 너희 전에 있던 선지자들을 이같이 핍박하였느니라
Rejoice and exult, for great is your reward in heaven; for thus the Prophets were persecuted, who were before you.
13 너희는 세상의 소금이니 소금이 만일 그 맛을 잃으면 무엇으로 짜게 하리요 후에는 아무 쓸데 없어 다만 밖에 버리워 사람에게 밟힐 뿐이니라
You are the salt of the earth. If the salt become insipid, how shall its saltness be restored? It is thenceforth fit only to be cast out, and trod under foot.
14 너희는 세상의 빛이라! 산 위에 있는 동네가 숨기우지 못할 것이요
You are the light of the world. A city situate on a mountain must be conspicuous.
15 사람이 등불을 켜서 말 아래 두지 아니하고 등경 위에 두나니 이러므로 집안 모든 사람에게 비취느니라
A lamp is lighted to be put, not under a vessel, but on a stand, that it may shine to all the family.
16 이같이 너희 빛을 사람 앞에 비취게 하여 저희로 너희 착한 행실을 보고 하늘에 계신 너희 아버지께 영광을 돌리게 하라
Thus, let your light shine before men, that they, seeing your good actions, may glorify your Father, who is in heaven.
17 내가 율법이나 선지자나 폐하러 온 줄로 생각지 말라 폐하러 온 것이 아니요 완전케 하려 함이로다
Think not that I am come to subvert the law or the prophets. I am come not to subvert, but to ratify.
18 진실로 너희에게 이르노니 천지가 없어지기 전에는 율법의 일점 일획이라도 반드시 없어지지 아니하고 다 이루리라
For, indeed, I say to you, heaven and earth shall sooner perish, than one iota, or on tittle of the law shall perish, without attaining its end.
19 그러므로 누구든지 이 계명 중에 지극히 작은 것 하나라도 버리고 또 그같이 사람을 가르치는 자는 천국에서 지극히 작다 일컬음을 받을 것이요 누구든지 이를 행하며 가르치는 자는 천국에서 크다 일컬음을 받으리라
Whosoever, therefore, shall violate, or teach others to violate, were it the least of these commandments, shall be in no esteem in the Reign of Heaven; but whosoever shall practice and teach them, shall be highly esteemed in the Reign of Heaven.
20 내가 너희에게 이르노니 너희 의가 서기관과 바리새인보다 더 낫지 못하면 결단코 천국에 들어가지 못하리라
For I tell you, that unless your righteousness excel the righteousness of the Scribes and Pharisees, you shall never enter the kingdom of heaven.
21 옛 사람에게 말한 바 살인치 말라 누구든지 살인하면 심판을 받게 되리라 하였다는 것을 너희가 들었으나
You have heard that it was said to the ancients, "You shall not commit murder; for whosoever commits murder shall be obnoxious to the judges."
22 나는 너희에게 이르노니 형제에게 노하는 자마다 심판을 받게 되고 형제를 대하여 라가라 하는 자는 공회에 잡히게 되고 미련한 놈이라 하는 자는 지옥 불에 들어가게 되리라 (Geenna )
But I say to you, whosoever is angry with his brother unjustly, shall be obnoxious to the judges; whosoever shall call him fool, shall be obnoxious to the council; but whosoever shall call him miscreant, shall be obnoxious to hell fire. (Geenna )
23 그러므로 예물을 제단에 드리다가 거기서 네 형제에게 원망들을 만한 일이 있는 줄 생각나거든
Therefore, if you bring your gift to the altar, and there recollect, that your brother has ground to complain of you;
24 예물을 제단 앞에 두고 먼저 가서 형제와 화목하고 그 후에 와서 예물을 드리라
leave there your gift before the altar: first go and procure reconciliation with your brother; then come, and offer your gift.
25 너를 송사하는 자와 함께 길에 있을 때에 급히 사화하라 그 송사하는 자가 너를 재판관에게 내어주고 재판관이 관예에게 내어주어 옥에 가둘까 염려하라
Compound speedily with your creditor, while you are on the road together; lest he deliver you to the judge; and the judge consign you to the officer, and you be thrown into prison.
26 진실로 네게 이르노니 네가 호리라도 남김이 없이 다 갚기 전에는 결단코 거기서 나오지 못하리라
Indeed, I say to you, you will not be released, until you have discharged the last farthing.
27 또 간음치 말라 하였다는 것을 너희가 들었으나
You have heard that it was said, "You shall not commit adultery."
28 나는 너희에게 이르노니 여자를 보고 음욕을 품는 자마다 마음에 이미 간음하였느니라
But I say to you, whoever looks on another man's wife, in order to cherish impure desire, has already committed adultery with her in his heart.
29 만일 네 오른눈이 너로 실족케 하거든 빼어 내버리라 네 백체 중 하나가 없어지고 온 몸이 지옥에 던지우지 않는 것이 유익하며 (Geenna )
Therefore, if your right eye ensnare you, pluck it out, and throw it away: it is better for you to lose one of your members, than that your whole body be cast into hell. (Geenna )
30 또한 만일 네 오른손이 너로 실족케 하거든 찍어 내버리라 네 백체 중 하나가 없어지고 온 몸이 지옥에 던지우지 않는 것이 유익하니라 (Geenna )
And if your right hand ensnare you, cut it off and throw it away: it is better for you to lose one of your members, than that your whole body be cast into hell. (Geenna )
31 또 일렀으되 누구든지 아내를 버리거든 이혼증서를 줄 것이라 하였으나
It has been said, "Whosoever would dismiss his wife, let him give her a writ of divorce."
32 나는 너희에게 이르노니 누구든지 음행한 연고 없이 아내를 버리면 이는 저로 간음하게 함이요 또 누구든지 버린 여자에게 장가 드는 자도 간음함이니라
But I say to you, whosoever shall dismiss his wife, except for whoredom, is the occasion of her becoming an adulteress; and whosoever marries her that is dismissed, commits adultery.
33 또 옛 사람에게 말한 바 헛 맹세를 하지 말고 네 맹세한 것을 주께 지키라 하였다는 것을 너희가 들었으나
Again, you have heard that it was said to the ancients, "You shall not forswear yourself, but shall perform your oaths to the Lord."
34 나는 너희에게 이르노니 도무지 맹세하지 말지니 하늘로도 말라 이는 하나님의 보좌임이요
But I say to you, swear not at all; neither by heaven, for it is God's throne;
35 땅으로도 말라 이는 하나님의 발등상임이요 예루살렘으로도 말라 이는 큰 임금의 성임이요
nor by the earth, for it is his footstool; neither shall you swear by Jerusalem, for it is the city of the great King;
36 네 머리로도 말라 이는 네가 한 터럭도 희고 검게 할 수 없음이라
not by your head, because you can not make one hair white or black.
37 오직 너희 말은 옳다 옳다, 아니라 아니라 하라 이에서 지나는 것은 악으로 좇아 나느니라
But let your yes, be Yes; your no, No; for whatever exceeds these, proceeds from evil.
38 또 눈은 눈으로, 이는 이로 갚으라 하였다는 것을 너희가 들었으나
You have heard that it was said, "Eye for eye, and tooth for tooth."
39 나는 너희에게 이르노니 악한 자를 대적지 말라 누구든지 네 오른편 뺨을 치거든 왼편도 돌려 대며
But I say to you, contend not with the injurious. But if any one strike you on the right cheek, turn to him also the left.
40 또 너를 송사하여 속옷을 가지고자 하는 자에게 겉옷까지도 가지게 하며
Whoever will sue you for your coat, let him have your mantle likewise.
41 또 누구든지 너로 억지로 오리를 가게 하거든 그 사람과 십리를 동행하고
And if a man constrain you to go one mile with him, go two.
42 네게 구하는 자에게 주며 네게 꾸고자 하는 자에게 거절하지 말라
Give to him that asks you; and him that would borrow from you, put not away.
43 또 네 이웃을 사랑하고 네 원수를 미워하라 하였다는 것을 너희가 들었으나
You have heard that it was said, "You shall love your neighbor and hate your enemy."
44 나는 너희에게 이르노니 너희 원수를 사랑하며 너희를 핍박하는 자를 위하여 기도하라
But I say to you, love your enemies; bless them who curse you; do good to them who hate you; and pray for them who arraign and persecute you;
45 이같이 한즉 하늘에 계신 너희 아버지의 아들이 되리니 이는 하나님이 그 해를 악인과 선인에게 비취게 하시며 비를 의로운 자와 불의한 자에게 내리우심이니라
that you may be children of your Father in heaven, who makes his sun arise on bad and good, and sends rain on just and unjust.
46 너희가 너희를 사랑하는 자를 사랑하면 무슨 상이 있으리요 세리도 이같이 아니하느냐
For if you love them only who love you, what reward can you expect? Do not even the publicans so?
47 또 너희가 너희 형제에게만 문안하면 남보다 더 하는 것이 무엇이냐 이방인들도 이같이 아니하느냐
And if you salute your brothers only, wherein do you excel? Do not even the Pagans as much?
48 그러므로 하늘에 계신 너희 아버지의 온전하심과 같이 너희도 온전하라
Be you therefore perfect, as your father who is in heaven is perfect.