< 마태복음 5 >

1 예수께서 무리를 보시고 산에 올라가 앉으시니 제자들이 나아온지라
And seeing the multitudes, He went up into the mountain; and having sat down, His disciples came to Him.
2 입을 열어 가르쳐 가라사대
And having opened His mouth He taught them, saying;
3 심령이 가난한 자는 복이 있나니 천국이 저희 것임이요
Blessed are the poor in spirit: because the kingdom of the heavens is theirs.
4 애통하는 자는 복이 있나니 저희가 위로를 받을 것임이요
Blessed are the meek, because they shall inherit the earth.
5 온유한 자는 복이 있나니 저희가 땅을 기업으로 받을 것임이요
Blessed are they that mourn: because they shall be comforted.
6 의에 주리고 목마른 자는 복이 있나니 저희가 배부를 것임이요
Blessed are they that hunger and thirst after righteousness: because they shall be filled.
7 긍휼히 여기는 자는 복이 있나니 저희가 긍휼히 여김을 받을 것임이요
Blessed are the merciful: because they shall receive mercy.
8 마음이 청결한 자는 복이 있나니 저희가 하나님을 볼 것임이요
Blessed are the pure in heart: because they shall see God.
9 화평케 하는 자는 복이 있나니 저희가 하나님의 아들이라 일컬음을 받을 것임이요
Blessed are the peacemakers: because they shall be called the sons of God.
10 의를 위하여 핍박을 받은 자는 복이 있나니 천국이 저희 것임이라
Blessed are they, who are persecuted for righteousness' sake: for the kingdom of the heavens is theirs.
11 나를 인하여 너희를 욕하고 핍박하고 거짓으로 너희를 거스려 모든 악한 말을 할 때에는 너희에게 복이 있나니
Blessed are ye when they may despise you, and shall persecute you, and may say all evil against you, falsifying, for my sake.
12 기뻐하고 즐거워하라! 하늘에서 너희의 상이 큼이라 너희 전에 있던 선지자들을 이같이 핍박하였느니라
Rejoice, and he exceedingly glad: because your reward is great in the heavens: for in this manner they persecuted the prophets who were before you.
13 너희는 세상의 소금이니 소금이 만일 그 맛을 잃으면 무엇으로 짜게 하리요 후에는 아무 쓸데 없어 다만 밖에 버리워 사람에게 밟힐 뿐이니라
Ye are the salt of the earth; and if the salt may lose its savor, in what shall it be salted? It is yet without value, except having been cast out, to be trodden under feet by the people.
14 너희는 세상의 빛이라! 산 위에 있는 동네가 숨기우지 못할 것이요
Ye are the light of the world. A city sitting on a mountain is unable to be hidden.
15 사람이 등불을 켜서 말 아래 두지 아니하고 등경 위에 두나니 이러므로 집안 모든 사람에게 비취느니라
Neither do they light a candle, and place it under a bushel, but on the candlestick; and it shineth to all who are in the house.
16 이같이 너희 빛을 사람 앞에 비취게 하여 저희로 너희 착한 행실을 보고 하늘에 계신 너희 아버지께 영광을 돌리게 하라
Let your light so shine before the people, in order that they may see your good works, and glorify your Father who is in the heavens.
17 내가 율법이나 선지자나 폐하러 온 줄로 생각지 말라 폐하러 온 것이 아니요 완전케 하려 함이로다
Think not that I came to destroy the law of the prophets: I came not to destroy, but to fulfill.
18 진실로 너희에게 이르노니 천지가 없어지기 전에는 율법의 일점 일획이라도 반드시 없어지지 아니하고 다 이루리라
For truly I say unto you, Until heaven and earth may pass away, one jot or tittle can not pass from the law, until all things may be accomplished.
19 그러므로 누구든지 이 계명 중에 지극히 작은 것 하나라도 버리고 또 그같이 사람을 가르치는 자는 천국에서 지극히 작다 일컬음을 받을 것이요 누구든지 이를 행하며 가르치는 자는 천국에서 크다 일컬음을 받으리라
Therefore if any one may break one of the least of these commandments, and so teach the people, he shall be called the least in the kingdom of the heavens: but whosoever may do and teach them, the same shall be called great in the kingdom of the heavens.
20 내가 너희에게 이르노니 너희 의가 서기관과 바리새인보다 더 낫지 못하면 결단코 천국에 들어가지 못하리라
For I say unto you, that if your righteousness may not abound more than that of the scribes and Pharisees, you can not enter into the kingdom of the heavens.
21 옛 사람에게 말한 바 살인치 말라 누구든지 살인하면 심판을 받게 되리라 하였다는 것을 너희가 들었으나
You have heard that it was said to the ancients, Thou shalt not murder; and whosoever may murder shall be in danger of the judgment;
22 나는 너희에게 이르노니 형제에게 노하는 자마다 심판을 받게 되고 형제를 대하여 라가라 하는 자는 공회에 잡히게 되고 미련한 놈이라 하는 자는 지옥 불에 들어가게 되리라 (Geenna g1067)
but I say unto you that every one being angry with his brother, shall be in danger of the judgment; and whosoever may say to his brother, Thou scoundrel, shall be in danger of the council; and whosoever may say, Thou fool, shall be liable unto a hell of fire. (Geenna g1067)
23 그러므로 예물을 제단에 드리다가 거기서 네 형제에게 원망들을 만한 일이 있는 줄 생각나거든
Therefore if you may bring your gift to the altar, and there remember that your brother has something against you,
24 예물을 제단 앞에 두고 먼저 가서 형제와 화목하고 그 후에 와서 예물을 드리라
leave there your gift before the altar, and go, first be reconciled to your brother, then having come offer your gift.
25 너를 송사하는 자와 함께 길에 있을 때에 급히 사화하라 그 송사하는 자가 너를 재판관에게 내어주고 재판관이 관예에게 내어주어 옥에 가둘까 염려하라
Be reconciled with your adversary quickly, while you are in the way with him; lest the adversary may deliver you to the judge, and the judge to the officer, and you may be cast into prison.
26 진실로 네게 이르노니 네가 호리라도 남김이 없이 다 갚기 전에는 결단코 거기서 나오지 못하리라
Truly I say unto you, You can not go out from thence until you have paid the last farthing.
27 또 간음치 말라 하였다는 것을 너희가 들었으나
You have heard that it was said, Thou shalt not commit adultery.
28 나는 너희에게 이르노니 여자를 보고 음욕을 품는 자마다 마음에 이미 간음하였느니라
But I say unto you that every one looking on a woman in order to lust after her hath already committed adultery with her in his heart.
29 만일 네 오른눈이 너로 실족케 하거든 빼어 내버리라 네 백체 중 하나가 없어지고 온 몸이 지옥에 던지우지 않는 것이 유익하며 (Geenna g1067)
And if thy right eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: for it is profitable to thee that one of thy members may perish, and not that thy whole body may go away into hell. (Geenna g1067)
30 또한 만일 네 오른손이 너로 실족케 하거든 찍어 내버리라 네 백체 중 하나가 없어지고 온 몸이 지옥에 던지우지 않는 것이 유익하니라 (Geenna g1067)
31 또 일렀으되 누구든지 아내를 버리거든 이혼증서를 줄 것이라 하였으나
And it was said, Whosoever may send away his wife, let him give her a divorcement.
32 나는 너희에게 이르노니 누구든지 음행한 연고 없이 아내를 버리면 이는 저로 간음하게 함이요 또 누구든지 버린 여자에게 장가 드는 자도 간음함이니라
But I say unto you, that every one sending away his wife, except on account of fornication, causeth her to commit adultery: and whosoever may marry her who has been cast off commits adultery.
33 또 옛 사람에게 말한 바 헛 맹세를 하지 말고 네 맹세한 것을 주께 지키라 하였다는 것을 너희가 들었으나
Again you have heard that it was said to the ancients, Thou shalt not swear falsely, but shall perform unto the Lord thine oaths.
34 나는 너희에게 이르노니 도무지 맹세하지 말지니 하늘로도 말라 이는 하나님의 보좌임이요
But I say unto you, Swear not at all; neither by heaven, because it is the throne of God;
35 땅으로도 말라 이는 하나님의 발등상임이요 예루살렘으로도 말라 이는 큰 임금의 성임이요
nor by the earth, because it is the footstool of His feet; neither by Jerusalem, because it is the city of the great King.
36 네 머리로도 말라 이는 네가 한 터럭도 희고 검게 할 수 없음이라
Neither swear by thy head, because thou art unable to make one hair white or black.
37 오직 너희 말은 옳다 옳다, 아니라 아니라 하라 이에서 지나는 것은 악으로 좇아 나느니라
But let your speech be, Yea, yea; Nay, nay; but that which aboundeth more than these is of the evil one.
38 또 눈은 눈으로, 이는 이로 갚으라 하였다는 것을 너희가 들었으나
You have heard that it was said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth.
39 나는 너희에게 이르노니 악한 자를 대적지 말라 누구든지 네 오른편 뺨을 치거든 왼편도 돌려 대며
But I say unto you, Resist not him that is evil: but whosoever smites thee on thy right cheek, turn to him the other also:
40 또 너를 송사하여 속옷을 가지고자 하는 자에게 겉옷까지도 가지게 하며
to him wishing to prosecute thee at law, and take away thy coat, let him have the cloak also.
41 또 누구든지 너로 억지로 오리를 가게 하거든 그 사람과 십리를 동행하고
Whosoever shall compel thee to go a mile, go with him two.
42 네게 구하는 자에게 주며 네게 꾸고자 하는 자에게 거절하지 말라
Give to the one asking thee, and do not turn away from the one wishing to borrow from thee.
43 또 네 이웃을 사랑하고 네 원수를 미워하라 하였다는 것을 너희가 들었으나
You have heard that it was said, Thou shalt love thy neighbor and hate thine enemy.
44 나는 너희에게 이르노니 너희 원수를 사랑하며 너희를 핍박하는 자를 위하여 기도하라
But I say unto you, Love your enemies with a divine love, bless those who curse you and pray for those who despitefully use you and persecute you:
45 이같이 한즉 하늘에 계신 너희 아버지의 아들이 되리니 이는 하나님이 그 해를 악인과 선인에게 비취게 하시며 비를 의로운 자와 불의한 자에게 내리우심이니라
in order that you may be the sons of your Father who is in the heavens: because He raises up His sun on the wicked and on the good, and rains on the righteous and on the unrighteous.
46 너희가 너희를 사랑하는 자를 사랑하면 무슨 상이 있으리요 세리도 이같이 아니하느냐
For if you love those that love you, what reward have ye? because the publicans also do the same.
47 또 너희가 너희 형제에게만 문안하면 남보다 더 하는 것이 무엇이냐 이방인들도 이같이 아니하느냐
If you salute your brethren only, what do ye more abundantly? do not the heathens also the same thing?
48 그러므로 하늘에 계신 너희 아버지의 온전하심과 같이 너희도 온전하라
Therefore ye shall be perfect, as your Father who is in heaven is perfect.

< 마태복음 5 >