< 마태복음 27 >
1 새벽에 모든 대제사장과 백성의 장로들이 예수를 죽이려고 함께 의논하고
And when it was morning, the chief priests and the elders of the people held a council against Jesus, how they might put him to death.
2 결박하여 끌고 가서 총독 빌라도에게 넘겨 주니라
And they bound him, and carried him and delivered him up to Pilate, the president.
3 때에 예수를 판 유다가 그의 정죄됨을 보고 스스로 뉘우쳐 그 은 삼십을 대제사장들과 장로들에게 도로 갖다 주며
Then Judas the betrayer, when he saw that Jesus was condemned, repented. And he went and returned the thirty pieces of silver to the chief priests and elders;
4 가로되 `내가 무죄한 피를 팔고 죄를 범하였도다' 하니 저희가 가로되 `그것이 우리에게 무슨 상관이 있느냐 네가 당하라' 하거늘
and said: I have sinned, by betraying innocent blood. And they said: What is that to us? See to it thyself.
5 유다가 은을 성소에 던져 넣고 물러가서 스스로 목매어 죽은지라
And he cast down the silver in the temple, and retiring, went and strangled himself
6 대제사장들이 그 은을 거두며 가로되 `이것은 피 값이라 성전고에 넣어둠이 옳지 않다' 하고
And the chief priests took up the silver, and said: It is not lawful to put it into the treasury, because it is the price of blood.
7 의논한 후 이것으로 토기장이의 밭을 사서 나그네의 묘지를 삼았으니
And they took counsel, and bought with it the potter's field, for a place to bury strangers.
8 그러므로 오늘날까지 그 밭을 피밭이라 일컫느니라
Wherefore that field is called the field of blood, unto this day.
9 이에 선지자 예레미야로 하신 말씀이 이루었나니 일렀으되 저희가 그 정가된 자 곧 이스라엘 자손 중에서 정가한 자의 가격 곧 은 삼십을 가지고
Then was fulfilled that which was spoken by the prophet, saying: I took the thirty shekels of silver, the price of the precious one, which they of the children of Israel had stipulated;
10 토기장이의 밭 값으로 주었으니 이는 주께서 내게 명하신 바와 같으니라 하였더라
and I gave them for the potter's field, as the Lord directed me.
11 예수께서 총독 앞에 섰으매 총독이 물어 가로되 `네가 유대인의 왕이냐?' 예수께서 대답하시되 `네 말이 옳도다' 하시고
And Jesus stood before the president. And the resident asked him, and said to him: Art thou the king of the Jews? And Jesus said to him: Thou hast said.
12 대제사장들과 장로들에게 고소를 당하되 아무 대답도 아니하시는지라
And when the chief priests and elders accused him, he made no reply.
13 이에 빌라도가 이르되 `저희가 너를 쳐서 얼마나 많은 것으로 증거하는지 듣지 못하느냐?' 하되
Then Pilate said to him: Hearest thou not how much they testify against thee?
14 한 마디도 대답지 아니하시니 총독이 심히 기이히 여기더라
But he gave him no answer, not even one word: and therefore Pilate wondered greatly.
15 명절을 당하면 총독이 무리의 소원대로 죄수 하나를 놓아 주는 전례가 있더니
And at each festival, the president was accustomed to release to the people one prisoner, such as they preferred.
16 그 때에 바라바라 하는 유명한 죄수가 있는데
And they had then in bonds a noted prisoner, called Bar Abas.
17 저희가 모였을 때에 빌라도가 물어 가로되 `너희는 내가 누구를 너희에게 놓아 주기를 원하느냐? 바라바냐? 그리스도라 하는 예수냐?' 하니
And when they were assembled, Pilate said to them: Whom will ye, that I release to you, Bar Abas, or Jesus who is called Messiah?
18 이는 저가 그들의 시기로 예수를 넘겨준 줄 앎이러라
For Pilate knew that it was from enmity they had delivered him up.
19 총독이 재판 자리에 앉았을때에 그 아내가 사람을 보내어 가로되 `저 옳은 사람에게 아무 상관도 하지 마옵소서 오늘 꿈에 내가 그 사람을 인하여 애를 많이 썼나이다' 하더라
And as the president was sitting on his tribunal, his wife sent to him, and said: Have thou nothing to do with that just man; for I have suffered much this I day in a dream because of him.
20 대제사장들과 장로들이 무리를 권하여 바라바를 달라 하게 하고 예수를 멸하자 하게 하였더니
But the chief priests and the elders persuaded the multitude that they should demand Bar Abas, and destroy Jesus.
21 총독이 대답하여 가로되 `둘 중에 누구를 너희에게 놓아 주기를 원하느냐?' 가로되 `바라바로소이다'
And the president answered, and said to them: Which of the two, will ye, that I release to you? And they said: Bar Abas.
22 빌라도가 가로되 `그러면 그리스도라하는 예수를 내가 어떻게 하랴' 저희가 다 가로되 `십자가에 못 박혀야 하겠나이다'
Pilate said to them: And what shall I do to Jesus who is called Messiah? They all replied: Let him be crucified.
23 빌라도가 가로되 `어찜이뇨 무슨 악한 일을 하였느냐' 저희가 더욱 소리질러 가로되 `십자가에 못 박혀야 하겠나이다' 하는지라
The president said to them: But what hath he done, that is evil? And they cried out the more, and said: Let him be crucified.
24 빌라도가 아무 효험도 없이 도리어 민란이 나려는 것을 보고 물을 가져다가 무리 앞에서 손을 씻으며 가로되 `이 사람의 피에 대하여 나는 무죄하니 너희가 당하라'
And Pilate, when he saw that it availed nothing, but rather that tumult was produced, took water, and washed his hands before the eyes of the multitude, and said: I am pure from the blood of this just man: see ye to it.
25 백성이 다 대답하여 가로되 `그 피를 우리와 우리 자손에게 돌릴지어다' 하거늘
And all the people answered, and said His blood be on us, and on our children!
26 이에 바라바는 저희에게 놓아주고 예수는 채찍질하고 십자가에 못박히게 넘겨 주니라
Then released he to them Bar Abas; and scourged Jesus with whips and delivered him to be crucified.
27 이에 총독의 군병들이 예수를 데리고 관정 안으로 들어가서 온 군대를 그에게로 모으고
Then the soldiers of the president took Jesus into the Praetorium, and assembled the whole regiment against him.
And they stripped him, and put on him a scarlet military cloak.
29 가시 면류관을 엮어 그 머리에 씌우고 갈대를 그 오른손에 들리고 그 앞에서 무릎을 꿇고 희롱하여 가로되 `유대인의 왕이여 평안 할지어다' 하며
And they wove a crown of thorns, and set it on his head, and put a reed in his hand, and they bowed their knees before him, and mocked him, and said: Hail, thou king of the Jews.
30 그에게 침 뱉고 갈대를 빼앗아 그의 머리를 치더라
And they spit in his face, and took the reed, and smote him on his head.
31 희롱을 다한 후 홍포를 벗기고 도로 그의 옷을 입혀 십자가에 못 박으려고 끌고 나가니라
And when they had mocked him, they divested him of the cloak, and clothed him in his own garments, and led him out to be crucified.
32 나가다가 시몬이란 구레네 사람을 만나매 그를 억지로 같이 가게 하여 예수의 십자가를 지웠더라
And as they went out, they found a man of Cyrene whose name was Simon; him they compelled to bear his cross.
And they came to a place which is called Golgotha, which is interpreted a skull.
34 쓸개 탄 포도주를 예수께 주어 마시게 하려 하였더니 예수께서 맛보시고 마시고자 아니하시더라
And they gave him to drink vinegar mixed with gall. And he tasted it, and would not drink.
35 저희가 예수를 십자가에 못 박은 후에 그 옷을 제비 뽑아 나누고
And when they had crucified him, they distributed his garments by lot.
And they sat down, and watched him there
37 그 머리 위에 이는 유대인의 왕 예수라 쓴 죄패를 붙였더라
And they placed over his head the cause of his death, in the writing: THIS IS JESUS, THE KING OF THE JEWS.
38 이 때에 예수와 함께 강도 둘이 십자가에 못 박히니 하나는 우편에 하나는 좌편에 있더라
And there were crucified with him two robbers, the one on his right hand, and the other on his left.
39 지나가는 자들은 자기 머리를 흔들며 예수를 모욕하여
And they that passed by reviled him, and shook their heads
40 가로되 `성전을 헐고 사흘에 짓는 자여 네가 만일 하나님의 아들이어든 자기를 구원하고 십자가에서 내려오라' 하며
and said: Destroyer of the temple, and builder of it in three days, deliver thyself; if thou art the Son of God, and come down from the cross.
41 그와 같이 대제사장들과 서기관들과 장로들과 함께 희롱하여 가로되
So also the chief priests mocked, with the Scribes and Elders and Pharisees,
42 `저가 남은 구원하였으되 자기는 구원할 수 없도다 저가 이스라엘의 왕이로다 지금 십자가에서 내려올지어다 그러면 우리가 믿겠노라
and said: He gave life to others, his own life he cannot preserve. If he is the king of Israel, let him now descend from the cross, and we will believe in him. †
43 저가 하나님을 신뢰하니 하나님이 저를 기뻐하시면 이제 구원하실지라 제 말이 나는 하나님의 아들이라 하였도다' 하며
He trusted in God; let him rescue him now, if he hath pleasure in him: for he said, I am the Son of God.
44 함께 십자가에 못 박힌 강도들도 이와 같이 욕하더라
In like manner the marauders also, that were crucified with him, reproached him.
45 제 육시로부터 온 땅에 어두움이 임하여 제 구시까지 계속하더니
And from the sixth hour there was darkness over all the land, until the ninth hour.
46 제 구시 즈음에 예수께서 크게 소리질러 가라사대 엘리 엘리 라마 사박다니! 하시니 이는 곧 `나의 하나님, 나의 하나님, 어찌하여 나를 버리셨나이까?' 하는 뜻이라
And about the ninth hour, Jesus cried with a loud voice and said: O God, O God; why hast thou forsaken me?
47 거기 섰던 자 중 어떤 이들이 듣고 가로되 `이 사람이 엘리야를 부른다' 하고
And some of them that stood there, when they heard it, said: He calleth for Elijah.
48 그 중에 한사람이 곧 달려가서 해융을 가지고 신 포도주를 머금게 하여 갈대에 꿰어 마시우거늘
And immediately one of them ran, and took a sponge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink.
49 그 남은 사람들이 가로되 `가만 두어라 엘리야가 와서 저를 구원하나 보자' 하더라
But the rest said: Desist; we will see if Elijah will come to rescue him.
50 예수께서 다시 크게 소리 지르시고 영혼이 떠나시다
Then Jesus cried again with a loud voice, and yielded up his spirit.
51 이에 성소 휘장이 위로부터 아래까지 찢어져 둘이 되고 땅이 진동하며 바위가 터지고
And instantly, the curtain of the door of the temple was torn asunder, from the top to the bottom; and the earth shook; and the rocks rived;
52 무덤들이 열리며 자던 성도의 몸이 많이 일어나되
and graves were opened; and many bodies of saints who slept, arose,
53 예수의 부활 후에 저희가 무덤에서 나와서 거룩한 성에 들어가 많은 사람에게 보이니라
and came forth; and, after his resurrection, entered into the holy city, and appeared to many.
54 백부장과 및 함께 예수를 지키던 자들이 지진과 그 되는 일들을 보고 심히 두려워하여 가로되 `이는 진실로 하나님의 아들이었도다' 하더라
And the centurion, and they that were with him guarding Jesus, when they saw the earthquake and the things that occurred, feared greatly, and said: Verily, this was the Son of God.
55 예수를 섬기며 갈릴리에서부터 좇아 온 많은 여자가 거기 있어 멀리서 바라보고 있으니
And many women were there, looking on from a distance; the same who had followed Jesus from Galilee, and had ministered to him.
56 그 중에 막달라 마리아와 또 야고보와 요셉의 어머니 마리아와 또 세베대의 아들들의 어머니도 있더라
One of them was Mary of Magdala, also Mary the mother of James and Joses, and the mother of Zebedee's children.
57 저물었을 때에 아리마대 부자 요셉이라 하는 사람이 왔으니 그도 예수의 제자라
And when it was evening, there came a rich man of Ramath, whose name was a Joseph, who was also a disciple of Jesus.
58 빌라도에게 가서 예수의 시체를 달라 하니 이에 빌라도가 내어 주라 분부하거늘
This man went to Pilate, and begged the body of Jesus. And Pilate directed the body to be given him.
59 요셉이 시체를 가져다가 정한 세마포로 싸서
And Joseph took the body, and wrapped it in a winding-sheet of clean linen;
60 바위 속에 판 자기 새 무덤에 넣어두고 큰 돌을 굴려 무덤 문에 놓고 가니
and laid it in his new sepulchre, that was excavated in a rock. And he rolled a great stone against the door of the sepulchre, and departed:
61 거기 막달라 마리아와 다른 마리아가 무덤을 향하여 앉았더라
And there were present Mary of Magdala, and the other Mary, who sat over against the grave.
62 그 이튿날은 예비일 다음날이라 대제사장들과 바리새인들이 함께 빌라도에게 모여 가로되
And on the day that was next after the preparation, the chief priests and Pharisees assembled before Pilate,
63 `주여 저 유혹하던 자가 살았을 때에 말하되 내가 사흘 후에 다시 살아나리라 한 것을 우리가 기억하노니
and said to him: Our Lord, we remember that this deceiver said, while he was alive, After three days, I shall arise.
64 그러므로 분부하여 그 무덤을 사흘까지 굳게 지키게 하소서 그의 제자들이 와서 시체를 도적질하여 가고 백성에게 말하되 그가 죽은 자 가운데서 살아났다 하면 후의 유혹이 전보다 더 될까 하나이다' 하니
Command, therefore to guard the sepulchre; until the third day; lest his disciples come and steal him away by night, and say to the people that he hath risen from the dead; and the last delusion be worse than the first.
65 빌라도가 가로되 너희에게 파숫군이 있으니 가서 힘대로 굳게 하라 하거늘
Pilate said to them: Ye have soldiers: go and guard it, as ye know how.
66 저희가 파숫군과 함께 가서 돌을 인봉하고 무덤을 굳게 하니라
And they went and set a guard to the sepulchre, and sealed the stone.