< 마태복음 27 >
1 새벽에 모든 대제사장과 백성의 장로들이 예수를 죽이려고 함께 의논하고
But having become morning, all the chief priests and the elders of the people held consultation against Jesus in order to condemn him to death.
2 결박하여 끌고 가서 총독 빌라도에게 넘겨 주니라
And having bound him, they led him away and delivered him to Pontius Pilate the governor.
3 때에 예수를 판 유다가 그의 정죄됨을 보고 스스로 뉘우쳐 그 은 삼십을 대제사장들과 장로들에게 도로 갖다 주며
Then Judas, who betrayed him, after seeing that he was condemned, having repented, he brought back the thirty silver pieces to the chief priests and elders,
4 가로되 `내가 무죄한 피를 팔고 죄를 범하였도다' 하니 저희가 가로되 `그것이 우리에게 무슨 상관이 있느냐 네가 당하라' 하거늘
saying, I sinned, having betrayed innocent blood. But they said, What is it to us? See thou to it.
5 유다가 은을 성소에 던져 넣고 물러가서 스스로 목매어 죽은지라
And having cast down the silver pieces in the temple, he departed, and after going away, he hanged himself.
6 대제사장들이 그 은을 거두며 가로되 `이것은 피 값이라 성전고에 넣어둠이 옳지 않다' 하고
And after taking the silver pieces, the chief priests said, It is not permitted to put them into the treasury, since it is a price of blood.
7 의논한 후 이것으로 토기장이의 밭을 사서 나그네의 묘지를 삼았으니
And having held consultation, they bought the potter's field with them for burial for foreigners.
8 그러므로 오늘날까지 그 밭을 피밭이라 일컫느니라
Therefore that field was called the field of blood, to this day.
9 이에 선지자 예레미야로 하신 말씀이 이루었나니 일렀으되 저희가 그 정가된 자 곧 이스라엘 자손 중에서 정가한 자의 가격 곧 은 삼십을 가지고
Then that which was spoken through Jeremiah the prophet was fulfilled, which says, And they took the thirty silver pieces, the price of him who was valued, whom they valued from the sons of Israel,
10 토기장이의 밭 값으로 주었으니 이는 주께서 내게 명하신 바와 같으니라 하였더라
and they gave them for the potter's field, as the Lord appointed me.
11 예수께서 총독 앞에 섰으매 총독이 물어 가로되 `네가 유대인의 왕이냐?' 예수께서 대답하시되 `네 말이 옳도다' 하시고
Now Jesus stood before the governor, and the governor questioned him, saying, Are thou the king of the Jews? And Jesus said to him, Thou say.
12 대제사장들과 장로들에게 고소를 당하되 아무 대답도 아니하시는지라
And when he was accused by the chief priests and elders, he answered nothing.
13 이에 빌라도가 이르되 `저희가 너를 쳐서 얼마나 많은 것으로 증거하는지 듣지 못하느냐?' 하되
Then Pilate says to him, Do thou not hear how many things they testify against thee?
14 한 마디도 대답지 아니하시니 총독이 심히 기이히 여기더라
And he did not answer him, not even one word, so as for the governor to marvel greatly.
15 명절을 당하면 총독이 무리의 소원대로 죄수 하나를 놓아 주는 전례가 있더니
Now during a feast the governor had been accustomed to release to the crowd one prisoner whom they wanted.
16 그 때에 바라바라 하는 유명한 죄수가 있는데
And they had then a notorious prisoner called Barabbas.
17 저희가 모였을 때에 빌라도가 물어 가로되 `너희는 내가 누구를 너희에게 놓아 주기를 원하느냐? 바라바냐? 그리스도라 하는 예수냐?' 하니
When therefore they were gathered together, Pilate said to them, Whom do ye want I should release to you? Barabbas, or Jesus who is called Christ?
18 이는 저가 그들의 시기로 예수를 넘겨준 줄 앎이러라
For he knew that they delivered him up because of envy.
19 총독이 재판 자리에 앉았을때에 그 아내가 사람을 보내어 가로되 `저 옳은 사람에게 아무 상관도 하지 마옵소서 오늘 꿈에 내가 그 사람을 인하여 애를 많이 썼나이다' 하더라
And while he was sitting on the judgment seat, his wife sent to him, saying, There is nothing for thee and that righteous man. For I suffered many things this day in a dream because of him.
20 대제사장들과 장로들이 무리를 권하여 바라바를 달라 하게 하고 예수를 멸하자 하게 하였더니
But the chief priests and the elders persuaded the multitudes that they should ask for Barabbas, and destroy Jesus.
21 총독이 대답하여 가로되 `둘 중에 누구를 너희에게 놓아 주기를 원하느냐?' 가로되 `바라바로소이다'
Now the governor having answered, he said to them, Which of the two do ye want I would release to you? And they said, Barabbas.
22 빌라도가 가로되 `그러면 그리스도라하는 예수를 내가 어떻게 하랴' 저희가 다 가로되 `십자가에 못 박혀야 하겠나이다'
Pilate says to them, What then shall I do to Jesus who is called Christ? They all say to him, He should be crucified.
23 빌라도가 가로되 `어찜이뇨 무슨 악한 일을 하였느냐' 저희가 더욱 소리질러 가로되 `십자가에 못 박혀야 하겠나이다' 하는지라
And the governor said, For what evil has he done? But they cried out even more, saying, He should be crucified.
24 빌라도가 아무 효험도 없이 도리어 민란이 나려는 것을 보고 물을 가져다가 무리 앞에서 손을 씻으며 가로되 `이 사람의 피에 대하여 나는 무죄하니 너희가 당하라'
And when Pilate saw that he was accomplishing nothing, but rather an uproar was developing, after taking water, he washed his hands in front of the multitude, saying, I am innocent of the blood of this righteous man. See ye to it.
25 백성이 다 대답하여 가로되 `그 피를 우리와 우리 자손에게 돌릴지어다' 하거늘
And having answered, all the people said, His blood be on us, and on our children.
26 이에 바라바는 저희에게 놓아주고 예수는 채찍질하고 십자가에 못박히게 넘겨 주니라
Then he released Barabbas to them, and having scourged Jesus he delivered him so that he would be crucified.
27 이에 총독의 군병들이 예수를 데리고 관정 안으로 들어가서 온 군대를 그에게로 모으고
Then the soldiers of the governor, having taken Jesus into the Praetorium, gathered the whole band to him.
And having stripped him, they put a scarlet robe on him.
29 가시 면류관을 엮어 그 머리에 씌우고 갈대를 그 오른손에 들리고 그 앞에서 무릎을 꿇고 희롱하여 가로되 `유대인의 왕이여 평안 할지어다' 하며
And having woven a crown of thorns, they put it upon his head, and a reed in his right hand. And having knelt down before him, they ridiculed him, saying, Hail, king of the Jews!
30 그에게 침 뱉고 갈대를 빼앗아 그의 머리를 치더라
And having spat upon him, they took the reed and were striking him on his head.
31 희롱을 다한 후 홍포를 벗기고 도로 그의 옷을 입혀 십자가에 못 박으려고 끌고 나가니라
And after they ridiculed him, they took the robe off of him, and put his clothes on him, and led him away in order to crucify.
32 나가다가 시몬이란 구레네 사람을 만나매 그를 억지로 같이 가게 하여 예수의 십자가를 지웠더라
And while coming out, they found a man of Cyrene, Simon by name. They drafted this man, so that he might take his cross.
And having come to a place called Golgotha, that is called, the place of a skull,
34 쓸개 탄 포도주를 예수께 주어 마시게 하려 하였더니 예수께서 맛보시고 마시고자 아니하시더라
they gave him vinegar to drink mingled with gall. And having tasted it, he would not drink.
35 저희가 예수를 십자가에 못 박은 후에 그 옷을 제비 뽑아 나누고
And when they crucified him, they divided his garments, casting a lot.
And as they sat, they keep watch over him there.
37 그 머리 위에 이는 유대인의 왕 예수라 쓴 죄패를 붙였더라
And they set up over his head his accusation written, THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS.
38 이 때에 예수와 함께 강도 둘이 십자가에 못 박히니 하나는 우편에 하나는 좌편에 있더라
Then two robbers are crucified with him, one at the right hand and one at the left.
39 지나가는 자들은 자기 머리를 흔들며 예수를 모욕하여
And those who passed by reviled him, shaking their heads,
40 가로되 `성전을 헐고 사흘에 짓는 자여 네가 만일 하나님의 아들이어든 자기를 구원하고 십자가에서 내려오라' 하며
and saying, Thou who destroy the temple, and build it in three days, save thyself. If thou are the Son of God, come down from the cross.
41 그와 같이 대제사장들과 서기관들과 장로들과 함께 희롱하여 가로되
And likewise also the chief priests, ridiculing with the scholars, and elders, and Pharisees, said,
42 `저가 남은 구원하였으되 자기는 구원할 수 없도다 저가 이스라엘의 왕이로다 지금 십자가에서 내려올지어다 그러면 우리가 믿겠노라
He saved others, he cannot save himself. If he is the king of Israel, let him now come down from the cross, and we will believe in him.
43 저가 하나님을 신뢰하니 하나님이 저를 기뻐하시면 이제 구원하실지라 제 말이 나는 하나님의 아들이라 하였도다' 하며
He trusted in God, let him rescue him now, if he wants him, for he said, I am the Son of God.
44 함께 십자가에 못 박힌 강도들도 이와 같이 욕하더라
And also the robbers who were crucified with him reviled him the same way.
45 제 육시로부터 온 땅에 어두움이 임하여 제 구시까지 계속하더니
Now from the sixth hour darkness developed over all the land until the ninth hour.
46 제 구시 즈음에 예수께서 크게 소리질러 가라사대 엘리 엘리 라마 사박다니! 하시니 이는 곧 `나의 하나님, 나의 하나님, 어찌하여 나를 버리셨나이까?' 하는 뜻이라
And about the ninth hour Jesus cried out in a great voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? That is, My God, my God, why have thou forsaken me?
47 거기 섰던 자 중 어떤 이들이 듣고 가로되 `이 사람이 엘리야를 부른다' 하고
And some of those who stood there, when they heard it, said, This man calls Elijah.
48 그 중에 한사람이 곧 달려가서 해융을 가지고 신 포도주를 머금게 하여 갈대에 꿰어 마시우거늘
And straightaway one of them, after running, and having taken a sponge, and having filled it with vinegar, put it on a reed, and gave him to drink.
49 그 남은 사람들이 가로되 `가만 두어라 엘리야가 와서 저를 구원하나 보자' 하더라
But the others said, Leave thou be. We might see if Elijah comes he will save him.
50 예수께서 다시 크게 소리 지르시고 영혼이 떠나시다
And Jesus, having cried out again in a great voice, yielded up his spirit.
51 이에 성소 휘장이 위로부터 아래까지 찢어져 둘이 되고 땅이 진동하며 바위가 터지고
And behold, the curtain of the temple was torn in two from the top to the bottom, and the earth quaked, and the rocks split,
52 무덤들이 열리며 자던 성도의 몸이 많이 일어나되
and the sepulchers were opened, and many bodies of the sanctified who have been asleep arose.
53 예수의 부활 후에 저희가 무덤에서 나와서 거룩한 성에 들어가 많은 사람에게 보이니라
And having come forth out of the sepulchers after his resurrection they entered into the holy city and appeared to many.
54 백부장과 및 함께 예수를 지키던 자들이 지진과 그 되는 일들을 보고 심히 두려워하여 가로되 `이는 진실로 하나님의 아들이었도다' 하더라
Now the centurion, and those with him watching over Jesus, when they saw the earthquake, and the things that happened, they feared greatly, saying, Truly this was the Son of God.
55 예수를 섬기며 갈릴리에서부터 좇아 온 많은 여자가 거기 있어 멀리서 바라보고 있으니
And many women were there watching from afar, who followed Jesus from Galilee, serving him,
56 그 중에 막달라 마리아와 또 야고보와 요셉의 어머니 마리아와 또 세베대의 아들들의 어머니도 있더라
among whom was Mary Magdalene, and Mary the mother of James and Joses, and the mother of the sons of Zebedee.
57 저물었을 때에 아리마대 부자 요셉이라 하는 사람이 왔으니 그도 예수의 제자라
And having become evening, there came a rich man from Arimathaea, named Joseph, who also himself was discipled by Jesus.
58 빌라도에게 가서 예수의 시체를 달라 하니 이에 빌라도가 내어 주라 분부하거늘
This man having come to Pilate, requested the body of Jesus. Then Pilate commanded the body to be given.
59 요셉이 시체를 가져다가 정한 세마포로 싸서
And Joseph having taken the body, wrapped it in a clean linen cloth,
60 바위 속에 판 자기 새 무덤에 넣어두고 큰 돌을 굴려 무덤 문에 놓고 가니
and laid it in his own new sepulcher, which he hewed out in the rock. And having rolled a great stone to the door of the sepulcher, he departed.
61 거기 막달라 마리아와 다른 마리아가 무덤을 향하여 앉았더라
And Mary Magdalene, and the other Mary were there, sitting opposite the tomb.
62 그 이튿날은 예비일 다음날이라 대제사장들과 바리새인들이 함께 빌라도에게 모여 가로되
Now on the morrow, which is after the Preparation, the chief priests and the Pharisees came together to Pilate,
63 `주여 저 유혹하던 자가 살았을 때에 말하되 내가 사흘 후에 다시 살아나리라 한 것을 우리가 기억하노니
saying, Sir, we remember that that deceiver said while he was still alive, After three days I am raised.
64 그러므로 분부하여 그 무덤을 사흘까지 굳게 지키게 하소서 그의 제자들이 와서 시체를 도적질하여 가고 백성에게 말하되 그가 죽은 자 가운데서 살아났다 하면 후의 유혹이 전보다 더 될까 하나이다' 하니
Command therefore to secure the tomb until the third day, lest his disciples having come by night steal him away, and say to the people, He was raised from the dead. And the last error will be worse than the first.
65 빌라도가 가로되 너희에게 파숫군이 있으니 가서 힘대로 굳게 하라 하거늘
Pilate said to them, Ye have security. Go, make it as secure as ye know how.
66 저희가 파숫군과 함께 가서 돌을 인봉하고 무덤을 굳게 하니라
And having gone, they made the tomb secure, with the security having sealed the stone.