< 마태복음 26 >
1 예수께서 이 말씀을 다 마치시고 제자들에게 이르시되
And it came to pass, when Jesus finished all these words, He said to His disciples,
2 너희의 아는 바와 같이 이틀을 지나면 유월절이라 인자가 십자가에 못 박히기 위하여 팔리우리라 하시더라
“You have known that after two days the Passover comes, and the Son of Man is delivered up to be crucified.”
3 그 때에 대제사장들과 백성의 장로들이 가야바라 하는 대제사장의 아문에 모여
Then were gathered together the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, into the court of the chief priest who was called Caiaphas;
and they consulted together that they might take Jesus by guile, and kill [Him],
5 말하기를 `민요가 날까 하노니 명절에는 말자' 하더라
and they said, “Not in the celebration, that there may not be a tumult among the people.”
6 예수께서 베다니 문둥이 시몬의 집에 계실 때에
And Jesus having been in Bethany, in the house of Simon the leper,
7 한 여자가 매우 귀한 향유 한 옥합을 가지고 나아와서 식사하시는 예수의 머리에 부으니
there came to Him a woman having an alabaster box of ointment, very precious, and she poured on His head as He is reclining.
8 제자들이 보고 분하여 가로되 `무슨 의사로 이것을 허비하느뇨?
And having seen [it], His disciples were much displeased, saying, “To what purpose [is] this waste?
9 이것을 많은 값에 팔아 가난한 자들에게 줄 수 있었겠도다' 하거늘
For this ointment could have been sold for much, and given to the poor.”
10 예수께서 아시고 저희에게 이르시되 너희가 어찌하여 이 여자를 괴롭게 하느냐 저가 내게 좋은 일을 하였느니라
And Jesus having known, said to them, “Why do you give trouble to the woman? For a good work she worked for Me;
11 가난한 자들은 항상 너희와 함께 있거니와 나는 항상 함께 있지 아니하리라
for you always have the poor with you, and you do not always have Me;
12 이 여자가 내 몸에 이 향유를 부은 것은 내 장사를 위하여 함이니라
for she having put this ointment on My body—for My burial she did [it].
13 내가 진실로 너희에게 이르노니 온 천하에 어디서든지 이 복음이 전파되는 곳에는 이 여자의 행한 일도 말하여 저를 기념하리라 하시니라
Truly I say to you, wherever this good news may be proclaimed in the whole world, what this [one] did will also be spoken of—for a memorial of her.”
14 그 때에 열 둘 중에 하나인 가룟 유다라 하는 자가 대제사장들에게 가서 말하되
Then one of the Twelve, who is called Judas Iscariot, having gone to the chief priests, said,
15 `내가 예수를 너희에게 넘겨 주리니 얼마나 주려느냐?' 하니 그들이 은 삼십을 달아 주거늘
“What are you willing to give me, and I will deliver Him up to you?” And they weighed out to him thirty pieces of silver,
16 저가 그 때부터 예수를 넘겨줄 기회를 찾더라
and from that time he was seeking a convenient season to deliver Him up.
17 무교절의 첫 날에 제자들이 예수께 나아와서 가로되 `유월절 잡수실 것을 우리가 어디서 예비하기를 원하시나이까?'
And on the first [day] of the Unleavened [Bread] the disciples came near to Jesus, saying to Him, “Where will You [that] we may prepare for You to eat the Passover?”
18 가라사대 성 안 아무에게 가서 이르되 선생님 말씀이 내 때가 가까왔으니 내 제자들과 함께 유월절을 네 집에서 지키겠다 하시더라 하라 하신대
And He said, “Go away into the city, to such a one, and say to him, The Teacher says, My time is near; near you I keep the Passover with My disciples”;
19 제자들이 예수의 시키신대로 하여 유월절을 예비하였더라
and the disciples did as Jesus appointed them, and prepared the Passover.
20 저물 때에 예수께서 열 두 제자와 함께 앉으셨더니
And evening having come, He was reclining with the Twelve,
21 저희가 먹을 때에 이르시되 내가 진실로 너희에게 이르노니 너희 중에 한사람이 나를 팔리라 하시니
and while they are eating, He said, “Truly I say to you that one of you will deliver Me up.”
22 저희가 심히 근심하여 각각 여짜오되 `주여 내니이까?'
And being grieved exceedingly, they began to say to Him, each of them, “Is it I, Lord?”
23 대답하여 가라사대 나와 함께 그릇에 손을 넣는 그가 나를 팔리라
And He answering said, “He who dipped with Me the hand in the dish, he will deliver Me up;
24 인자는 자기에게 대하여 기록된대로 가거니와 인자를 파는 그 사람에게는 화가 있으리로다 그 사람은 차라리 나지 아니하였더면 제게 좋을 뻔하였느니라
the Son of Man indeed goes, as it has been written concerning Him, but woe to that man through whom the Son of Man is delivered up! It were good for him if that man had not been born.”
25 예수를 파는 유다가 대답하여 가로되 `랍비여 내니이까?' 대답하시되 네가 말하였도다 하시니라
And Judas—he who delivered Him up—answering said, “Is it I, Rabbi?” He says to him, “You have said.”
26 저희가 먹을 때에 예수께서 떡을 가지사 축복하시고 떼어 제자들을 주시며 가라사대 받아 먹으라 이것이 내 몸이니라 하시고
And while they were eating, Jesus having taken the bread, and having blessed, broke, and was giving [it] to the disciples, and said, “Take, eat, this is My body”;
27 또 잔을 가지사 사례하시고 저희에게 주시며 가라사대 너희가 다 이것을 마시라
and having taken the cup, and having given thanks, He gave to them, saying, “Drink of it—all;
28 이것은 죄 사함을 얻게 하려고 많은 사람을 위하여 흘리는 바 나의 피 곧 언약의 피니라
for this is My blood of the New Covenant, that is being poured out for many, for forgiveness of sins;
29 그러나 너희에게 이르노니 내가 포도나무에서 난 것을 이제부터 내 아버지의 나라에서 새 것으로 너희와 함께 마시는 날까지 마시지 아니하리라 하시니라
and I say to you that I may not drink from now on this produce of the vine, until that day when I may drink it with you new in the kingdom of My Father.”
30 이에 저희가 찬미하고 감람 산으로 나아가니라
And having sung a hymn, they went forth to the Mount of Olives;
31 때에 예수께서 제자들에게 이르시되 오늘 밤에 너희가 다 나를 버리리라 기록된 바 내가 목자를 치리니 양의 떼가 흩어지리라 하였느니라
then Jesus says to them, “All you will be stumbled at Me this night; for it has been written: I will strike the Shepherd, and the sheep of the flock will be scattered abroad;
32 그러나 내가 살아난 후에 너희보다 먼저 갈릴리로 가리라
but after My having risen, I will go before you to Galilee.”
33 베드로가 대답하여 가로되 `다 주를 버릴지라도 나는 언제든지 버리지 않겠나이다'
And Peter answering said to Him, “Even if all will be stumbled at You, I will never be stumbled.”
34 예수께서 가라사대 내가 진실로 네게 이르노니 오늘 밤 닭 울기 전에 네가 세 번 나를 부인하리라
Jesus said to him, “Truly I say to you that this night, before rooster-crowing, three times you will deny Me.”
35 베드로가 가로되 `내가 주와 함께 죽을지언정 주를 부인하지 않겠나이다' 하고 모든 제자도 이와 같이 말하니라
Peter says to Him, “Even if it may be necessary for me to die with You, I will not deny You”; in like manner also said all the disciples.
36 이에 예수께서 제자들과 함께 겟세마네라 하는 곳에 이르러 제자들에게 이르시되 내가 저기 가서 기도할 동안에 너희는 여기 앉아 있으라 하시고
Then Jesus comes with them to a place called Gethsemane, and He says to the disciples, “Sit here, until having gone away, I will pray over there.”
37 베드로와 세베대의 두 아들을 데리고 가실새 고민하고 슬퍼하사
And having taken Peter and the two sons of Zebedee, He began to be sorrowful, and to be very heavy;
38 이에 말씀하시되 내 마음이 심히 고민하여 죽게 되었으니 너희는 여기 머물러 나와 함께 깨어 있으라 하시고
then He says to them, “Exceedingly sorrowful is My soul—to death; abide here, and watch with Me.”
39 조금 나아가사 얼굴을 땅에 대시고 엎드려 기도하여 가라사대 내 아버지여! 만일 할만하시거든 이 잔을 내게서 지나가게 하옵소서 그러나 나의 원대로 마옵시고 아버지의 원대로 하옵소서! 하시고
And having gone forward a little, He fell on His face, praying, and saying, “My Father, if it be possible, let this cup pass from Me; nevertheless, not as I will, but as You.”
40 제자들에게 오사 그 자는 것을 보시고 베드로에게 말씀하시되 너희가 나와 함께 한 시 동안도 이렇게 깨어 있을 수 없더냐?
And He comes to the disciples, and finds them sleeping, and He says to Peter, “So! You were not able to watch with Me one hour!
41 시험에 들지 않게 깨어 있어 기도하라! 마음에는 원이로되 육신이 약하도다 하시고
Watch, and pray, that you may not enter into temptation: the spirit indeed is forward, but the flesh weak.”
42 다시 두 번째 나아가 기도하여 가라사대 내 아버지여! 만일 내가 마시지 않고는 이 잔이 내게서 지나갈 수 없거든 아버지의 원대로 되기를 원하나이다 하시고
Again, a second time, having gone away, He prayed, saying, “My Father, if this cup cannot pass away from Me except I drink it, Your will be done”;
43 다시 오사 보신즉 저희가 자니 이는 저희 눈이 피곤함일러라
and having come, He finds them again sleeping, for their eyes were heavy.
44 또 저희를 두시고 나아가 세 번째 동일한 말씀으로 기도하신 후
And having left them, having gone away again, He prayed a third time, saying the same word;
45 이에 제자들에게 오사 이르시되 이제는 자고 쉬라 보라! 때가 가까왔으니 인자가 죄인의 손에 팔리우느니라
then He comes to His disciples and says to them, “Sleep on from now on, and rest! Behold, the hour has come near, and the Son of Man is delivered up into the hands of sinners.
46 일어나라 함께 가자 보라 나를 파는 자가 가까이 왔느니라
Rise, let us go; behold, he who is delivering Me up has come near.”
47 말씀하실 때에 열 둘 중에 하나인 유다가 왔는데 대제사장들과 백성의 장로들에게서 파송된 큰 무리가 검과 몽치를 가지고 그와 함께 하였더라
And while He is yet speaking, behold, Judas, one of the Twelve came, and with him a great multitude, with swords and sticks, from the chief priests and elders of the people.
48 예수를 파는 자가 그들에게 군호를 짜 가로되 `내가 입맞추는 자가 그이니 그를 잡으라' 하였는지라
And he who delivered Him up gave them a sign, saying, “Whomsoever I will kiss, it is He, lay hold on Him”;
49 곧 예수께 나아와 `랍비여 안녕하시옵니까' 하고 입을 맞추니
and immediately, having come to Jesus, he said, “Greetings, Rabbi,” and kissed Him;
50 예수께서 가라사대 친구여! 네가 무엇을 하려고 왔는지 행하라 하신대 이에 저희가 나아와 예수께 손을 대어 잡는지라
and Jesus said to him, “Friend, for what are you present?” Then having come near, they laid hands on Jesus, and took hold on Him.
51 예수와 함께 있던 자 중에 하나가 손을 펴 검을 빼어 대제사장의 종을 쳐 그 귀를 떨어뜨리니
And behold, one of those with Jesus, having stretched forth the hand, drew his sword, and having struck the servant of the chief priest, he took off his ear.
52 이에 예수께서 이르시되 네 검을 도로 집에 꽂으라 검을 가지는 자는 다 검으로 망하느니라
Then Jesus says to him, “Turn back your sword to its place; for all who took the sword will perish by the sword;
53 너는 내가 내 아버지께 구하여 지금 열 두 영 더 되는 천사를 보내시게 할 수 없는 줄로 아느냐?
do you think that I am not able now to call on My Father, and He will place beside Me more than twelve legions of messengers?
54 내가 만일 그렇게 하면 이런 일이 있으리라 한 성경이 어떻게 이루어지리요 하시더라
How then may the Writings be fulfilled, that thus it must happen?”
55 그 때에 예수께서 무리에게 말씀하시되 너희가 강도를 잡는 것같이 검과 몽치를 가지고 나를 잡으러 나왔느냐? 내가 날마다 성전에 앉아 가르쳤으되 너희가 나를 잡지 아니하였도다
In that hour Jesus said to the multitudes, “Did you come forth as against a robber, with swords and sticks, to take Me? Daily I was with you sitting, teaching in the temple, and you did not lay hold on Me;
56 그러나 이렇게 된 것은 다 선지자들의 글을 이루려 함이니라 하시더라 이에 제자들이 다 예수를 버리고 도망하니라
but all this has come to pass, that the Writings of the prophets may be fulfilled”; then all the disciples, having left Him, fled.
57 예수를 잡은 자들이 끌고 대제사장 가야바에게로 가니 거기 서기관과 장로들이 모여 있더라
And those laying hold on Jesus led [Him] away to Caiaphas the chief priest, where the scribes and the elders were gathered together,
58 베드로가 멀찍이 예수를 좇아 대제사장의 집 뜰에까지 가서 그 결국을 보려고 안에 들어가 하속들과 함께 앉았더라
and Peter was following Him far off, to the court of the chief priest, and having gone in within, he was sitting with the officers, to see the end.
59 대제사장들과 온 공회가 예수를 죽이려고 그를 칠 거짓 증거를 찾으매
And the chief priests, and the elders, and all the council, were seeking false witness against Jesus, that they might put Him to death,
60 거짓 증인이 많이 왔으나 얻지 못하더니 후에 두 사람이 와서
and they did not find; and many false witnesses having come near, they did not find; and at last two false witnesses having come near,
61 가로되 `이 사람의 말이 내가 하나님의 성전을 헐고 사흘에 지을 수 있다 하더라' 하니
said, “This One said, I am able to throw down the temple of God, and after three days to build it.”
62 대제사장이 일어서서 예수께 묻되 `아무 대답도 없느냐? 이 사람들의 너를 치는 증거가 어떠하뇨' 하되
And the chief priest having stood up, said to Him, “Nothing You answer? What do these witness against You?”
63 예수께서 잠잠하시거늘 대제사장이 가로되 `내가 너로 살아 계신 하나님께 맹세하게 하노니 네가 하나님의 아들 그리스도인지 우리에게 말하라'
And Jesus was silent. And the chief priest answering said to Him, “I adjure You, by the living God, that You may say to us if You are the Christ—the Son of God.”
64 예수께서 가라사대 네가 말하였느니라 그러나 내가 너희에게 이르노니 이 후에 인자가 권능의 우편에 앉은 것과 하늘 구름을 타고 오는 것을 너희가 보리라 하시니
Jesus says to him, “You have said; nevertheless I say to you, hereafter you will see the Son of Man sitting on the right hand of the Power and coming on the clouds of Heaven.”
65 이에 대제사장이 자기 옷을 찢으며 가로되 `저가 참람한 말을 하였으니 어찌 더 증인을 요구하리요 보라 너희가 지금 이 참람한 말을 들었도다
Then the chief priest tore his garments, saying, “He has slandered; what need have we yet of witnesses? Behold, now you heard His slander;
66 생각이 어떠하뇨' 대답하여 가로되 `저는 사형에 해당하니라' 하고
what do you think?” And they answering said, “He is worthy of death.”
67 이에 예수의 얼굴에 침 뱉으며 주먹으로 치고 혹은 손바닥으로 때리며
Then they spit in His face and punched Him, and others slapped,
68 가로되 `그리스도야 우리에게 선지자 노릇을 하라 너를 친 자가 누구냐?' 하더라
saying, “Declare to us, O Christ, who he is that struck You?”
69 베드로가 바깥 뜰에 앉았더니 한 비자가 나아와 가로되 `너도 갈릴리 사람 예수와 함께 있었도다' 하거늘
And Peter was sitting in the court outside, and there came near to him a certain maid, saying, “And you were with Jesus of Galilee!”
70 베드로가 모든 사람 앞에서 부인하여 가로되 `나는 네 말하는 것이 무엇인지 알지 못하겠노라' 하며
And he denied before all, saying, “I have not known what you say.”
71 앞문까지 나아가니 다른 비자가 저를 보고 거기 있는 사람들에게 말하되 `이 사람은 나사렛 예수와 함께 있었도다' 하매
And he having gone forth to the porch, another female saw him, and says to those there, “And this one was with Jesus of Nazareth”;
72 베드로가 맹세하고 또 부인하여 가로되 `내가 그 사람을 알지 못하노라' 하더라
and again he denied with an oath, “I have not known the Man.”
73 조금 후에 곁에 섰던 사람들이 나아와 베드로에게 이르되 `너도 진실로 그 당이라 네 말소리가 너를 표명한다' 하거늘
And after a while those standing near having come, said to Peter, “Truly you also are of them, for even your speech makes you evident.”
74 저가 저주하며 맹세하여 가로되 `내가 그 사람을 알지 못하노라' 하니 닭이 곧 울더라
Then he began to curse, and to swear, “I have not known the Man”; and immediately a rooster crowed,
75 이에 베드로가 예수의 말씀에 닭 울기 전에 네가 세 번 나를 부인하리라 하심이 생각나서 밖에 나가서 심히 통곡하니라
and Peter remembered the saying of Jesus, He having said to him, “Before rooster-crowing, you will deny Me three times”; and having gone outside, he wept bitterly.