< 마태복음 24 >

1 예수께서 성전에서 나와서 가실 때에 제자들이 성전 건물들을 가리켜 보이려고 나아오니
And Jesus passed out of the temple to go away: and his disciples came to him, showing him the structure of the temple.
2 대답하여 가라사대 너희가 이 모든 것을 보지 못하느냐? 내가 진실로 너희에게 이르노니 돌 하나도 돌 위에 남지 않고 다 무너뜨리우리라
And he said to them: See ye not all these? Verily I say to you, There will not be left here a stone upon a stone, that is not demolished.
3 예수께서 감람산 위에 앉으셨을 때에 제자들이 종용히 와서 가로되 우리에게 이르소서 어느 때에 이런 일이 있겠사오며 또 주의 임하심과 세상 끝에는 무슨 징조가 있사오리이까? (aiōn g165)
And as Jesus sat on the mount of Olives, his disciples came, and said between themselves and him: Tell us when these things are to be; and what will be the sign of thy coming, and of the consummation of the world. (aiōn g165)
4 예수께서 대답하여 가라사대 너희가 사람의 미혹을 받지 않도록 주의하라
Jesus answered and said to them: Take heed, that no one deceive you.
5 많은 사람이 내 이름으로 와서 이르되 나는 그리스도라 하여 많은 사람을 미혹케 하리라
For many will come in my name, and will say, I am the Messiah: and they will deceive many.
6 난리와 난리 소문을 듣겠으나 너희는 삼가 두려워 말라 이런 일이 있어야 하되 끝은 아직 아니니라
And ye are to hear of conflicts, and the rumor of battles. See that ye be not disquieted: for all these things must come; but the consummation is not yet.
7 민족이 민족을, 나라가 나라를 대적하여 일어나겠고 처처에 기근과 지진이 있으리니
For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom; and there will be famines, and pestilences, and earthquakes in divers places.
8 이 모든 것이 재난의 시작이니라
But all these are only the commencement of sorrows.
9 그 때에 사람들이 너희를 환난에 넘겨 주겠으며 너희를 죽이리니 너희가 내 이름을 위하여 모든 민족에게 미움을 받으리라
And they will deliver you up to tribulation, and will kill you: and ye will be hated by all nations, on account of my name.
10 그 때에 많은 사람이 시험에 빠져 서로 잡아 주고 서로 미워하겠으며
Then many will be stumbled: and they will hate one another, and will betray one another.
11 거짓 선지자가 많이 일어나 많은 사람을 미혹하게 하겠으며
And many false prophets will rise up; and they will deceive many.
12 불법이 성하므로 많은 사람의 사랑이 식어지리라
And on account of the abounding of iniquity, the love of many will decline.
13 그러나 끝까지 견디는 자는 구원을 얻으리라
But he that shall persevere to the end, will have life.
14 이 천국 복음이 모든 민족에게 증거되기 위하여 온 세상에 전파되리니 그제야 끝이 오리라
And this announcement of the kingdom shall be published in all the world, for a testimony to all nations: and then will come the consummation.
15 그러므로 너희가 선지자 다니엘의 말한 바 멸망의 가증한 것이 거룩한 곳에 선 것을 보거든 (읽는 자는 깨달을진저)
And when ye see the abominable sign of desolation, which was spoken of by Daniel the prophet, standing in the holy place; then let the reader consider;
16 그 때에 유대에 있는 자들은 산으로 도망할지어다
and then let them who are in Judaea, flee to the mountain:
17 지붕 위에 있는 자는 집안에 있는 물건을 가질러 내려 가지 말며
and let him who is on the roof, not come down to take what is in his house:
18 밭에 있는 자는 겉옷을 가질러 뒤로 돌이키지 말지어다
and let him who is in the field, not return back to take his clothing.
19 그 날에는 아이 밴 자들과 젖먹이는 자들에게 화가 있으리로다
But woe to those with child, and to them that are nursing, in those days.
20 너희의 도망하는 일이 겨울에나 안식일에 되지 않도록 기도하라
And pray ye, that your flight be not in winter, or on the sabbath.
21 이는 그 때에 큰 환난이 있겠음이라 창세로부터 지금까지 이런 환난이 없었고 후에도 없으리라
For there will then be great distress, such as hath not been from the commencement of the world, until now, and will not be.
22 그 날들을 감하지 아니할 것이면 모든 육체가 구원을 얻지 못할 것이나 그러나 택하신 자들을 위하여 그 날들을 감하시리라
And unless those days should be cut short, no flesh would remain alive. But, for the elect's sake, those days will be cut short.
23 그 때에 사람이 너희에게 말하되 보라 그리스도가 여기 있다 혹 저기 있다 하여도 믿지 말라
Then, if any one shall say to you, Lo, the Messiah is here, or is there; give no credence.
24 거짓 그리스도들과 거짓 선지자들이 일어나 큰 표적과 기사를 보이어 할 수만 있으면 택하신 자들도 미혹하게 하리라
For there will arise false Messiahs, and mendacious prophets; who will exhibit great signs, so as to deceive, if possible, even the elect.
25 보라 내가 너희에게 미리 말하였노라
Behold, I have told you beforehand.
26 그러면 사람들이 너희에게 말하되 보라 그리스도가 광야에 있다 하여도 나가지 말고 보라 골방에 있다 하여도 믿지 말라
If therefore they say to you, Behold, he is in the desert; go not out: or, Behold, he is in a secret chamber; give no credence.
27 번개가 동편에서 나서 서편까지 번쩍임같이 인자의 임함도 그러하리라
As the lightning cometh out of the east, and shineth unto the west, so will be the coming of the Son of man.
28 주검이 있는 곳에는 독수리들이 모일지니라
And wherever the carcass may be, there will the eagles be congregated.
29 그 날 환난 후에 즉시 해가 어두워지며 달이 빛을 내지 아니하며 별들이 하늘에서 떨어지며 하늘의 권능들이 흔들리리라
And immediately after the distress of those days, the sun will be darkened, and the moon will not show her light, and the stars will fall from heaven, and the powers of heaven will be agitated.
30 그 때에 인자의 징조가 하늘에서 보이겠고 그 때에 땅의 모든 족속들이 통곡하며 그들이 인자가 구름을 타고 능력과 큰 영광으로 오는 것을 보리라
And then will be seen the signal of the Son of man in heaven: and then will all the tribes of the earth mourn, when they see the Son of man coming on the clouds of heaven, with power and great glory.
31 저가 큰 나팔 소리와 함께 천사들을 보내리니 저희가 그 택하신 자들을 하늘 이 끝에서 저 끝까지 사방에서 모으리라
And he will send his angels with a great trumpet and they will collect together his elect from the four winds, from one extremity of heaven to the other.
32 무화과나무의 비유를 배우라 그 가지가 연하여지고 잎사귀를 내면 여름이 가까운 줄을 아나니
And learn ye an illustration from the fig-tree. As soon as its branches become tender and its leaves shoot forth, ye know that summer is coming on.
33 이와 같이 너희도 이 모든 일을 보거든 인자가 가까이 곧 문앞에 이른 줄 알라
So also ye, when ye perceive all these things, know ye, that he is nigh, even at the door.
34 내가 진실로 너희에게 말하노니 이 세대가 지나가기 전에 이 일이 다 이루리라
Verily I say to you, That this generation shall not pass away, till all these things shall be.
35 천지는 없어지겠으나 내 말은 없어지지 아니하리라
Heaven and earth will pass away; but my words shall not pass away.
36 그러나 그 날과 그 때는 아무도 모르나니 하늘의 천사들도, 아들도 모르고 오직 아버지만 아시느니라
But of that day and of that hour, knoweth no man, nor even the angels of heaven, but the Father only.
37 노아의 때와 같이 인자의 임함도 그러하리라
And as the days of Noah, so will the coming of the Son of man be.
38 홍수 전에 노아가 방주에 들어가던 날까지 사람들이 먹고 마시고 장가 들고 시집 가고 있으면서
For as, before the flood, they were eating and drinking, taking wives and giving to husbands, up to the day that Noah entered the ark,
39 홍수가 나서 저희를 다 멸하기까지 깨닫지 못하였으니 인자의 임함도 이와 같으리라
and knew not, until the flood came and took them all away; so will the coming of the Son of man be.
40 그 때에 두 사람이 밭에 있으매 하나는 데려감을 당하고 하나는 버려둠을 당할 것이요
Then will two men be in the field; the one will be taken, and the other left.
41 두 여자가 매를 갈고 있으매 하나는 데려감을 당하고 하나는 버려둠을 당할 것이니라
Two women will be grinding at the mill; the one taken, and the other left.
42 그러므로 깨어 있으라! 어느 날에 너희 주가 임할는지
Watch, therefore, since ye know not at what hour your Lord cometh.
43 너희가 알지 못함이니라 너희도 아는 바니 만일 집 주인이 도적이 어느 경점에 올 줄을 알았더면 깨어 있어 그 집을 뚫지 못하게 하였으리라
But know this, that if the lord of the house had known in what watch the thief would come, he would have been awake, and would not have suffered his house to be broken into.
44 이러므로 너희도 예비하고 있으라 생각지 않은 때에 인자가 오리라
Therefore, be ye also ready; for at an hour ye do not expect, the Son of man will come.
45 충성되고 지혜 있는 종이 되어 주인에게 그 집 사람들을 맡아 때를 따라 양식을 나눠 줄 자가 누구뇨
Who then, is that faithful and wise servant, whom his lord hath placed over his domestics, to give them their food in its time?
46 주인이 올 때에 그 종의 이렇게 하는 것을 보면 그 종이 복이 있으리로다
Happy is that servant, whom, when his lord shall come, he will find so doing.
47 내가 진실로 너희에게 이르노니 주인이 그 모든 소유를 저에게 맡기리라
Verily I say to you, He will place him over all that he hath.
48 만일 그 악한 종이 마음에 생각하기를 주인이 더디 오리라 하여
But if that servant, being wicked, shall say in his heart, My lord delayeth his coming;
49 동무들을 때리며 술 친구들로 더불어 먹고 마시게 되면
and shall begin to beat his fellow-servants, and shall be eating and drinking with drunkards;
50 생각지 않은 날 알지 못하는 시간에 그 종의 주인이 이르러
the lord of that servant will come in a day he will not expect, and in an hour he knoweth not,
51 엄히 때리고 외식하는 자의 받는 율에 처하리니 거기서 슬피 울며 이를 갊이 있으리라
and will cut him asunder, and will assign him his portion with the hypocrites; there will be weeping and gnashing of teeth.

< 마태복음 24 >