< 마태복음 24 >
1 예수께서 성전에서 나와서 가실 때에 제자들이 성전 건물들을 가리켜 보이려고 나아오니
As Jesus walked out of the temple, his disciples came, and caused him to observe the buildings of it.
2 대답하여 가라사대 너희가 이 모든 것을 보지 못하느냐? 내가 진실로 너희에게 이르노니 돌 하나도 돌 위에 남지 않고 다 무너뜨리우리라
Jesus said to them, All this you see; indeed I say to you, one stone shall not be left here upon another. All shall be razed.
3 예수께서 감람산 위에 앉으셨을 때에 제자들이 종용히 와서 가로되 우리에게 이르소서 어느 때에 이런 일이 있겠사오며 또 주의 임하심과 세상 끝에는 무슨 징조가 있사오리이까? (aiōn )
As he sat upon the Mount of Olives his disciples addressed him privately, saying, Tell us, when will this happen; and what will be the sign of your coming, and of the conclusion of this state? (aiōn )
4 예수께서 대답하여 가라사대 너희가 사람의 미혹을 받지 않도록 주의하라
Jesus answering, said to them, Take heed that no man seduce you:
5 많은 사람이 내 이름으로 와서 이르되 나는 그리스도라 하여 많은 사람을 미혹케 하리라
for many will assume my character, saying, I am the Messiah, and will seduce many.
6 난리와 난리 소문을 듣겠으나 너희는 삼가 두려워 말라 이런 일이 있어야 하되 끝은 아직 아니니라
Nay, you shall hear of wars, and rumors of wars; but take care that you be not alarmed: for all these things must happen; but the end is not yet.
7 민족이 민족을, 나라가 나라를 대적하여 일어나겠고 처처에 기근과 지진이 있으리니
For nation will arise against nation; and kingdom against kingdom; and there shall be famines and pestilences, and earthquakes in sundry places.
Yet these are but the prelude of woes.
9 그 때에 사람들이 너희를 환난에 넘겨 주겠으며 너희를 죽이리니 너희가 내 이름을 위하여 모든 민족에게 미움을 받으리라
For they will deliver you to torments and to death, and you shall be hated by all nations on my account.
10 그 때에 많은 사람이 시험에 빠져 서로 잡아 주고 서로 미워하겠으며
Then many will be ensnared, and will betray their fellows, and hate them.
11 거짓 선지자가 많이 일어나 많은 사람을 미혹하게 하겠으며
And many false prophets will arise, who will seduce many.
12 불법이 성하므로 많은 사람의 사랑이 식어지리라
And because vice will abound, the love of the greater number will cool.
13 그러나 끝까지 견디는 자는 구원을 얻으리라
But the man who perseveres to the end shall be saved.
14 이 천국 복음이 모든 민족에게 증거되기 위하여 온 세상에 전파되리니 그제야 끝이 오리라
And this gospel of the Reign shall be published through all the world, for the information of all nations. And then shall come the end.
15 그러므로 너희가 선지자 다니엘의 말한 바 멸망의 가증한 것이 거룩한 곳에 선 것을 보거든 (읽는 자는 깨달을진저)
When, therefore, you shall see, on holy ground, the desolating abomination foretold by the Prophet Daniel, (reader, attend!)
16 그 때에 유대에 있는 자들은 산으로 도망할지어다
then let those in Judea flee to the mountains:
17 지붕 위에 있는 자는 집안에 있는 물건을 가질러 내려 가지 말며
let not him, who shall be upon the housetop, come down to carry things out of his house;
18 밭에 있는 자는 겉옷을 가질러 뒤로 돌이키지 말지어다
and let not him, who shall be in the field, return to take his mantle.
19 그 날에는 아이 밴 자들과 젖먹이는 자들에게 화가 있으리로다
But alas for the women with child, and for them that give suck in those days!
20 너희의 도망하는 일이 겨울에나 안식일에 되지 않도록 기도하라
Pray, therefore, that your flight happen not in the winter, nor on a Sabbath;
21 이는 그 때에 큰 환난이 있겠음이라 창세로부터 지금까지 이런 환난이 없었고 후에도 없으리라
because there shall be then so great tribulation, as has not been since the beginning of the world until now, nor shall be ever after.
22 그 날들을 감하지 아니할 것이면 모든 육체가 구원을 얻지 못할 것이나 그러나 택하신 자들을 위하여 그 날들을 감하시리라
For, if the time were protracted, no soul could survive; but for the sake of the elect, the time will be short.
23 그 때에 사람이 너희에게 말하되 보라 그리스도가 여기 있다 혹 저기 있다 하여도 믿지 말라
If any man shall say to you then, Lo! the Messiah is here, or he is there, believe it not:
24 거짓 그리스도들과 거짓 선지자들이 일어나 큰 표적과 기사를 보이어 할 수만 있으면 택하신 자들도 미혹하게 하리라
for false Messiahs and false prophets will arise, who will perform great wonders and prodigies, so as to seduce, if possible, the elect themselves.
Remember, I have warned you.
26 그러면 사람들이 너희에게 말하되 보라 그리스도가 광야에 있다 하여도 나가지 말고 보라 골방에 있다 하여도 믿지 말라
Wherefore, if they say, He is in the desert, go not out. He is in the closet, believe it not.
27 번개가 동편에서 나서 서편까지 번쩍임같이 인자의 임함도 그러하리라
For the coming of the Son of Man shall be like lightning, which breaking forth from the east, shines even to the west.
28 주검이 있는 곳에는 독수리들이 모일지니라
For wheresoever the carcass is, the eagles will be gathered together.
29 그 날 환난 후에 즉시 해가 어두워지며 달이 빛을 내지 아니하며 별들이 하늘에서 떨어지며 하늘의 권능들이 흔들리리라
Immediately after those days of affliction, the sun shall be darkened, and the moon shall withhold her light; and the stars shall fall from heaven, and the heavenly powers shall be shaken.
30 그 때에 인자의 징조가 하늘에서 보이겠고 그 때에 땅의 모든 족속들이 통곡하며 그들이 인자가 구름을 타고 능력과 큰 영광으로 오는 것을 보리라
Then shall appear the sign of the Son of Man in heaven, and all the tribes of the land shall mourn, when they see the Son of Man coming on the clouds of heaven, with great majesty and power.
31 저가 큰 나팔 소리와 함께 천사들을 보내리니 저희가 그 택하신 자들을 하늘 이 끝에서 저 끝까지 사방에서 모으리라
And he will send his messengers with a loud sounding trumpet, who shall assemble his elect from the four quarters of the earth, from one extremity of the world to the other.
32 무화과나무의 비유를 배우라 그 가지가 연하여지고 잎사귀를 내면 여름이 가까운 줄을 아나니
Learn now a similitude from the fig tree. When its branches become tender and put forth leaves, you know that summer is nigh.
33 이와 같이 너희도 이 모든 일을 보거든 인자가 가까이 곧 문앞에 이른 줄 알라
In like manner, when you shall see all these things, know that he is near, even at the door.
34 내가 진실로 너희에게 말하노니 이 세대가 지나가기 전에 이 일이 다 이루리라
Indeed, I say to you, this race shall not pass, until all these things happen.
35 천지는 없어지겠으나 내 말은 없어지지 아니하리라
Heaven and earth shall fail; but my words shall never fail.
36 그러나 그 날과 그 때는 아무도 모르나니 하늘의 천사들도, 아들도 모르고 오직 아버지만 아시느니라
But of that day, and that hour, know none, but the Father; no, not the angels.
37 노아의 때와 같이 인자의 임함도 그러하리라
Now that which happened in Noah's time, will also happen at the coming of the Son of Man.
38 홍수 전에 노아가 방주에 들어가던 날까지 사람들이 먹고 마시고 장가 들고 시집 가고 있으면서
For as in the days before the flood, even to that day that Noah entered the ark, they were eating and drinking, and marrying,
39 홍수가 나서 저희를 다 멸하기까지 깨닫지 못하였으니 인자의 임함도 이와 같으리라
and suspected nothing, until the flood came and swept them all away: so shall it also be at the coming of the Son of Man.
40 그 때에 두 사람이 밭에 있으매 하나는 데려감을 당하고 하나는 버려둠을 당할 것이요
Two men shall be in the field; one shall be taken, and one shall be left.
41 두 여자가 매를 갈고 있으매 하나는 데려감을 당하고 하나는 버려둠을 당할 것이니라
Two women shall be grinding at the mill; one shall be taken, and one shall be left.
42 그러므로 깨어 있으라! 어느 날에 너희 주가 임할는지
Watch, therefore, since you know not at what hour your master will come.
43 너희가 알지 못함이니라 너희도 아는 바니 만일 집 주인이 도적이 어느 경점에 올 줄을 알았더면 깨어 있어 그 집을 뚫지 못하게 하였으리라
You are sure, that if the householder knew at what time of the night the thief would come, he would watch, and not suffer him to break into his house.
44 이러므로 너희도 예비하고 있으라 생각지 않은 때에 인자가 오리라
Be you, therefore, always prepared; because the Son of Man will come at an hour, when you are not expecting him.
45 충성되고 지혜 있는 종이 되어 주인에게 그 집 사람들을 맡아 때를 따라 양식을 나눠 줄 자가 누구뇨
Who, now, is the discreet and faithful servant, whom his master has set over his household, to dispense to them regularly their allowance?
46 주인이 올 때에 그 종의 이렇게 하는 것을 보면 그 종이 복이 있으리로다
Happy that servant, if his master, at his return, find him so employed.
47 내가 진실로 너희에게 이르노니 주인이 그 모든 소유를 저에게 맡기리라
Indeed, I say to you, he will intrust him with the management of all his estate.
48 만일 그 악한 종이 마음에 생각하기를 주인이 더디 오리라 하여
But as to the vicious servant, who shall say within himself, My master defers his return,
49 동무들을 때리며 술 친구들로 더불어 먹고 마시게 되면
and shall beat his fellow-servants, and feast and carouse with drunkards;
50 생각지 않은 날 알지 못하는 시간에 그 종의 주인이 이르러
the master of that servant will come on a day when he is not expecting him, and at an hour of which he is not apprised,
51 엄히 때리고 외식하는 자의 받는 율에 처하리니 거기서 슬피 울며 이를 갊이 있으리라
and having discarded him, will assign him his portion among the perfidious. Weeping and gnashing of teeth shall be there.