< 마태복음 24 >

1 예수께서 성전에서 나와서 가실 때에 제자들이 성전 건물들을 가리켜 보이려고 나아오니
AND Jesus departing was going his way from the temple: and his disciples came to him, to point out to his observation the buildings of the temple.
2 대답하여 가라사대 너희가 이 모든 것을 보지 못하느냐? 내가 진실로 너희에게 이르노니 돌 하나도 돌 위에 남지 않고 다 무너뜨리우리라
But Jesus said unto them, Do you not see all these things? I tell you of a certainty, There shall not be left here one stone upon another, which shall not be utterly thrown down.
3 예수께서 감람산 위에 앉으셨을 때에 제자들이 종용히 와서 가로되 우리에게 이르소서 어느 때에 이런 일이 있겠사오며 또 주의 임하심과 세상 끝에는 무슨 징조가 있사오리이까? (aiōn g165)
Then as he was sitting upon the mount of Olives, his disciples came to him privately, saying, Tell us, when shall there things be? and what is the sign of thy coming, and of the consummation of the age? (aiōn g165)
4 예수께서 대답하여 가라사대 너희가 사람의 미혹을 받지 않도록 주의하라
And Jesus answering said unto them, Beware that no man deceive you.
5 많은 사람이 내 이름으로 와서 이르되 나는 그리스도라 하여 많은 사람을 미혹케 하리라
For many will come in my name, saying, I am the Messiah; and shall deceive multitudes.
6 난리와 난리 소문을 듣겠으나 너희는 삼가 두려워 말라 이런 일이 있어야 하되 끝은 아직 아니니라
And ye shall hear of wars, and rumours of wars: see that ye be not terrified: for these things must first be, but the end is not yet.
7 민족이 민족을, 나라가 나라를 대적하여 일어나겠고 처처에 기근과 지진이 있으리니
For nation shall be roused up against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in diverse places.
8 이 모든 것이 재난의 시작이니라
Now all these things are the beginning of the travailing pangs.
9 그 때에 사람들이 너희를 환난에 넘겨 주겠으며 너희를 죽이리니 너희가 내 이름을 위하여 모든 민족에게 미움을 받으리라
Then shall they deliver you up to affliction, and shall kill you: and ye shall be hated of all nations for my name’s sake.
10 그 때에 많은 사람이 시험에 빠져 서로 잡아 주고 서로 미워하겠으며
And then shall many be offended, and shall betray one another, and hate one another.
11 거짓 선지자가 많이 일어나 많은 사람을 미혹하게 하겠으며
And many false prophets shall arise, and shall deceive many.
12 불법이 성하므로 많은 사람의 사랑이 식어지리라
And because iniquity shall abound, the love of many will grow cool.
13 그러나 끝까지 견디는 자는 구원을 얻으리라
But he that endureth to the end, that man will be saved.
14 이 천국 복음이 모든 민족에게 증거되기 위하여 온 세상에 전파되리니 그제야 끝이 오리라
And this gospel of the kingdom shall be preached through the whole world for a testimony to all the nations: and then shall come the final close.
15 그러므로 너희가 선지자 다니엘의 말한 바 멸망의 가증한 것이 거룩한 곳에 선 것을 보거든 (읽는 자는 깨달을진저)
When therefore ye see the abomination of desolation, spoken of by the prophet Daniel, erected in the holy place, (let him that readeth, mark this, )
16 그 때에 유대에 있는 자들은 산으로 도망할지어다
then let such as are in Judea flee into the mountains.
17 지붕 위에 있는 자는 집안에 있는 물건을 가질러 내려 가지 말며
Let not him who is upon the roof go down to take any thing out of his house.
18 밭에 있는 자는 겉옷을 가질러 뒤로 돌이키지 말지어다
And he that is in the field, let him not turn back to take his garment.
19 그 날에는 아이 밴 자들과 젖먹이는 자들에게 화가 있으리로다
But wo to those who are with child, and have an infant at their breasts in those days!
20 너희의 도망하는 일이 겨울에나 안식일에 되지 않도록 기도하라
And pray that your flight be not in winter, nor on the sabbath.
21 이는 그 때에 큰 환난이 있겠음이라 창세로부터 지금까지 이런 환난이 없었고 후에도 없으리라
For then the tribulation will be great, such as never was from the beginning of the world, and never more shall be.
22 그 날들을 감하지 아니할 것이면 모든 육체가 구원을 얻지 못할 것이나 그러나 택하신 자들을 위하여 그 날들을 감하시리라
And except those days were shortened, there would be no flesh saved: but for the elect’s sake these days shall be shortened.
23 그 때에 사람이 너희에게 말하되 보라 그리스도가 여기 있다 혹 저기 있다 하여도 믿지 말라
Then if any man say unto you, Lo! here is the Messiah, or there; believe it not:
24 거짓 그리스도들과 거짓 선지자들이 일어나 큰 표적과 기사를 보이어 할 수만 있으면 택하신 자들도 미혹하게 하리라
for false Messiahs and false prophets shall arise, and give out great signs and wonders; so as to deceive, if it were possible, even the elect.
25 보라 내가 너희에게 미리 말하였노라
Behold, I have forewarned you.
26 그러면 사람들이 너희에게 말하되 보라 그리스도가 광야에 있다 하여도 나가지 말고 보라 골방에 있다 하여도 믿지 말라
Therefore if they say to you, He is in the wilderness; go not out: lo! he is in the secret closets; believe it not.
27 번개가 동편에서 나서 서편까지 번쩍임같이 인자의 임함도 그러하리라
For as the lightning cometh out from the east, and flashes to the west; so shall be the coming of the Son of man.
28 주검이 있는 곳에는 독수리들이 모일지니라
For wheresoever the carcase is, there will the eagles be gathered together.
29 그 날 환난 후에 즉시 해가 어두워지며 달이 빛을 내지 아니하며 별들이 하늘에서 떨어지며 하늘의 권능들이 흔들리리라
Then, immediately after the tribulation of those days, shall the sun be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken.
30 그 때에 인자의 징조가 하늘에서 보이겠고 그 때에 땅의 모든 족속들이 통곡하며 그들이 인자가 구름을 타고 능력과 큰 영광으로 오는 것을 보리라
And then shall the sign of the Son of man appear in the heaven: and then shall all the tribes of the earth lament bitterly, and they shall see the Son of man coming on the clouds of heaven with power and great glory.
31 저가 큰 나팔 소리와 함께 천사들을 보내리니 저희가 그 택하신 자들을 하늘 이 끝에서 저 끝까지 사방에서 모으리라
And he shall send forth his angels with a trumpet, and a great shout, and they shall gather together his elect from the four winds, from the extremities of the heavens to the extremities of the same.
32 무화과나무의 비유를 배우라 그 가지가 연하여지고 잎사귀를 내면 여름이 가까운 줄을 아나니
Learn then a parable from the fig-tree; when its branch is now tender, and the leaves shoot forth, ye know that summer is nigh:
33 이와 같이 너희도 이 모든 일을 보거든 인자가 가까이 곧 문앞에 이른 줄 알라
just so ye, when ye behold these things, know that it is near, even at the gates.
34 내가 진실로 너희에게 말하노니 이 세대가 지나가기 전에 이 일이 다 이루리라
Verily I say unto you, This generation shall not pass away until all these things shall be done.
35 천지는 없어지겠으나 내 말은 없어지지 아니하리라
Heaven and earth shall pass away, but my words shall in no wise pass away.
36 그러나 그 날과 그 때는 아무도 모르나니 하늘의 천사들도, 아들도 모르고 오직 아버지만 아시느니라
But of that day and hour no man knoweth, not even the angels of heaven, but my Father alone.
37 노아의 때와 같이 인자의 임함도 그러하리라
But as the days of Noah were, so also shall the coming of the Son of man be.
38 홍수 전에 노아가 방주에 들어가던 날까지 사람들이 먹고 마시고 장가 들고 시집 가고 있으면서
For as they were in the days preceding the deluge, eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered into the ark,
39 홍수가 나서 저희를 다 멸하기까지 깨닫지 못하였으니 인자의 임함도 이와 같으리라
and they knew it not till the deluge came, and swept them all away; such also shall the coming of the Son of man be.
40 그 때에 두 사람이 밭에 있으매 하나는 데려감을 당하고 하나는 버려둠을 당할 것이요
Then two shall be in the field; the one shall be taken, and the other dismissed.
41 두 여자가 매를 갈고 있으매 하나는 데려감을 당하고 하나는 버려둠을 당할 것이니라
Two women grinding at the mill; the one taken, the other dismissed.
42 그러므로 깨어 있으라! 어느 날에 너희 주가 임할는지
Watch therefore: for ye know not at what hour your Master cometh.
43 너희가 알지 못함이니라 너희도 아는 바니 만일 집 주인이 도적이 어느 경점에 올 줄을 알았더면 깨어 있어 그 집을 뚫지 못하게 하였으리라
And this observe, that if the master of the family had known in which watch of the night the thief would have come, he would have watched, and not have suffered him to break into his house.
44 이러므로 너희도 예비하고 있으라 생각지 않은 때에 인자가 오리라
Therefore be ye also prepared: for in an hour that ye think not, the Son of man cometh.
45 충성되고 지혜 있는 종이 되어 주인에게 그 집 사람들을 맡아 때를 따라 양식을 나눠 줄 자가 누구뇨
Who then is the faithful and provident servant, whom his Lord hath appointed over his household, to give them meat in the proper time?
46 주인이 올 때에 그 종의 이렇게 하는 것을 보면 그 종이 복이 있으리로다
Blessed is that servant whom his Lord when he cometh shall find thus occupied.
47 내가 진실로 너희에게 이르노니 주인이 그 모든 소유를 저에게 맡기리라
Verily I say unto you, that he will place him over all his substance.
48 만일 그 악한 종이 마음에 생각하기를 주인이 더디 오리라 하여
But if that wicked servant say in his heart, My master will be a long while ere he comes;
49 동무들을 때리며 술 친구들로 더불어 먹고 마시게 되면
and shall begin to beat his fellow-servants, and to eat and drink with the drunken;
50 생각지 않은 날 알지 못하는 시간에 그 종의 주인이 이르러
the master of that servant will come in a day that he doth not expect him, and at an hour which he knoweth not.
51 엄히 때리고 외식하는 자의 받는 율에 처하리니 거기서 슬피 울며 이를 갊이 있으리라
And will cut him asunder, and give him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.

< 마태복음 24 >