< 마태복음 10 >
1 예수께서 그 열 두 제자를 부르사 더러운 귀신을 쫓아내며 모든 병과 모든 약한 것을 고치는 권능을 주시니라
And He called unto Him his twelve disciples, and gave them power over impure spirits, even to cast them out; and to cure all diseases and every malady whatsoever.
2 열 두 사도의 이름은 이러하니 베드로라 하는 시몬을 비롯하여 그의 형제 안드레와, 세베대의 아들 야고보와, 그의 형제 요한,
Now these are the names of the twelve apostles: first Simon, called Peter, and Andrew his brother; Philip, and Bartholomew;
3 빌립과 바돌로매, 도마와, 세리 마태, 알패오의 아들 야고보와, 다대오,
Thomas, and Matthew the publican; James the son of Alpheus, and Lebbeus who was surnamed Thaddeus;
4 가나안인 시몬과, 및 가룟 유다 곧 예수를 판 자라
Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, even he that betrayed Him.
5 예수께서 이 열 둘을 내어 보내시며 명하여 가라사대 이방인의 길로도 가지 말고 사마리아인의 고을에도 들어가지 말고
These twelve did Jesus send forth, and commanded them, saying, Go not among the gentiles, neither enter into any city of the Samaritans:
6 차라리 이스라엘 집의 잃어버린 양에게로 가라
but go to the lost sheep of the house of Israel.
7 가면서 전파하여 말하되 천국이 가까왔다 하고
And as ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand: and in confirmation of your doctrine heal the sick,
8 병든 자를 고치며 죽은 자를 살리며 문둥이를 깨끗하게 하며 귀신을 쫓아내되 너희가 거저 받았으니 거저 주어라
cleanse the leprous, raise the dead, cast out demons; and as ye have received freely, freely give.
9 너희 전대에 금이나 은이나 동이나 가지지 말고
Take not gold, nor silver, nor brass in your purses: take no bag for your journey,
10 여행을 위하여 주머니나 두 벌 옷이나 신이나 지팡이를 가지지 말라 이는 일군이 저 먹을 것 받는 것이 마땅함이니라
nor two coats, nor shoes, nor weapons; for the laborer is worthy of his food.
11 아무 성이나 촌에 들어가든지 그 중에 합당한 자를 찾아내어 너희 떠나기까지 거기서 머물라
And into whatsoever city or town ye enter, inquire who in it is a worthy person, and there remain till ye leave the place.
And when ye come into the house, salute them:
13 그 집이 이에 합당하면 너희 빈 평안이 거기 임할 것이요 만일 합당치 아니하면 그 평안이 너희에게 돌아올 것이니라
and if the family be worthy, let your peace come upon it; but if they be not worthy, your salutation shall return to you.
14 누구든지 너희를 영접도 아니하고 너희 말을 듣지도 아니하거든 그 집이나 성에서 나가 너희 발의 먼지를 떨어 버리라
And whosoever shall not receive you, nor hearken to your words; when ye come out of that house or city, shake off the very dust of your feet:
15 내가 진실로 너희에게 이르노니 심판날에 소돔과 고모라 땅이 그 성보다 견디기 쉬우리라
for I tell you verily, it shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrha, in the day of judgement, than for that city.
16 보라 내가 너희를 보냄이 양을 이리 가운데 보냄과 같도다 그러므로 너희는 뱀같이 지혜롭고 비둘기같이 순결하라
Behold I send you forth as sheep into the midst of wolves: be ye therefore prudent as serpents, and innocent as doves.
17 사람들을 삼가라 저희가 너희를 공회에 넘겨 주겠고 저희 회당에서 채찍질하리라
Beware of evil men; for they will deliver you up to their councils, and will scourge you in their synagogues.
18 또 너희가 나를 인하여 총독들과 임금들 앞에 끌려 가리니 이는 저희와 이방인들에게 증거가 되게 하려 하심이라
And ye shall be brought before governors and kings on my account, for a testimony to them and to the nations:
19 너희를 넘겨 줄 때에 어떻게 또는 무엇을 말할까 염려치 말라 그때에 무슨 말할 것을 주시리니
but when they take you up, be not sollicitous how, or what ye shall say; for ye shall be taught in that very instant what ye shall speak: for it is not you that speak,
20 말하는 이는 너희가 아니라 너희 속에서 말씀하시는 자 곧 너희 아버지의 성령이시니라
but the Spirit of your Father that speaketh by you.
21 장차 형제가 형제를 아비가 자식을 죽는 데 내어주며 자식들이 부모를 대적하여 죽게 하리라
Brother shall betray his brother to death, and the father his child: and children shall rise up against their parents, and cause them to be put to death:
22 또 너희가 내 이름을 인하여 모든 사람에게 미움을 받을 것이나 나중까지 견디는 자는 구원을 얻으리라
and ye shall be hated by all men for professing my name; but he that perseveres to the end shall certainly be saved.
23 이 동네에서 너희를 핍박하거든 저 동네로 피하라 내가 진실로 너희에게 이르노니 이스라엘의 모든 동네를 다 다니지 못하여서 인자가 오리라
But when they persecute you in one city, flee into another: for verily I tell you, ye shall not finish your commission through the cities of Israel, before the Son of man shall come.
24 제자가 그 선생보다 또는 종이 그 상전보다 높지 못하나니
The disciple is not above his master, nor the servant above his lord:
25 제자가 그 선생 같고 종이 그 상전 같으면 족하도다 집 주인을 바알세불이라 하였거든 하물며 그 집 사람들이랴
it is sufficient sure for the disciple that he be treated as his master, and the servant as his lord. If then they call the master of the house Beelzebub, how much more his domestics?
26 그런즉 저희를 두려워하지 말라 감추인 것이 드러나지 않을 것이 없고 숨은 것이 알려지지 않을 것이 없느니라
Be not therefore afraid of them; for there is nothing hid, that shall not be revealed; nor secret, that shall not be made known.
27 내가 너희에게 어두운 데서 이르는 것을 광명한 데서 말하며 너희가 귓속으로 듣는 것을 집 위에서 전파하라
What I say to you in private, declare ye in public: and what ye hear as in the ear, preach ye as from the house-tops.
28 몸은 죽여도 영혼은 능히 죽이지 못하는 자들을 두려워하지 말고 오직 몸과 영혼을 능히 지옥에 멸하시는 자를 두려워하라! (Geenna )
And be not afraid of them, who can only kill the body, but are not able to kill the soul: but rather fear Him, who is able to destroy both soul and body in hell. (Geenna )
29 참새 두 마리가 한 앗사리온에 팔리는 것이 아니냐 그러나 너희 아버지께서 허락지 아니하시면 그 하나라도 땅에 떨어지지 아니하리라
Are not two sparrows sold for a farthing? and not one of them shall fall to the ground without the will of your Father:
30 너희에게는 머리털까지 다 세신바 되었나니
and even the hairs of your head are all numbered.
31 두려워하지 말라 너희는 많은 참새보다 귀하니라
Therefore be not afraid, ye are of more worth than many sparrows.
32 누구든지 사람 앞에서 나를 시인하면 나도 하늘에 계신 내 아버지 앞에서 저를 시인할 것이요
Whosoever then shall own me before men, I also will own him before my Father, who is in heaven:
33 누구든지 사람 앞에서 나를 부인하면 나도 하늘에 계신 내 아버지 앞에서 저를 부인하리라
but whosoever shall disown me before men, him will I also disown before my Father who is in heaven.
34 내가 세상에 화평을 주러 온 줄로 생각지 말라 화평이 아니요 검을 주러 왔노라
Think not that I am come to send peace on earth: I came not to bring peace but division.
35 내가 온 것은 사람이 그 아비와, 딸이 어미와, 며느리가 시어미와 불화하게 하려 함이니
For I am come to set a man at variance against his father, and the daughter against her mother, and the daughter-in-law against her mother-in-law:
and those of a man's own family shall be his enemies.
37 아비나 어미를 나보다 더 사랑하는 자는 내게 합당치 아니하고 아들이나 딸을 나보다 더 사랑하는 자도 내게 합당치 아니하고
He that loveth father or mother more than me, is not worthy of me; and he that loveth son or daughter more than me, is not worthy of me:
38 또 자기 십자가를 지고 나를 좇지 않는 자도 내게 합당치 아니하니라
and he that taketh not his cross, and followeth after me, is not worthy of me.
39 자기 목숨을 얻는 자는 잃을 것이요 나를 위하여 자기 목숨을 잃는 자는 얻으리라
He that would save his life shall lose it; and he, that loseth his life for my sake, shall find it.
40 너희를 영접하는 자는 나를 영접하는 것이요 나를 영접하는 자는 나 보내신 이를 영접하는 것이니라
He that receiveth you, receiveth me: and he that receiveth me, receiveth Him that sent me.
41 선지자의 이름으로 선지자를 영접하는 자는 선지자의 상을 받을 것이요 의인의 이름으로 의인을 영접하는 자는 의인의 상을 받을 것이요
He that receiveth a prophet as a prophet, shall have a prophet's reward: and he that receiveth a righteous man as such, shall receive a righteous man's reward.
42 또 누구든지 제자의 이름으로 이 소자 중 하나에게 냉수 한 그릇이라도 주는 자는 내가 진실로 너희에게 이르노니 그 사람이 결단코 상을 잃지 아니하리라 하시니라
And whosoever shall give to one of these mean persons but a cup of cold water to drink, as my disciple, I assure you, he shall not lose his reward.