< 마가복음 8 >
1 그 즈음에 또 큰 무리가 있어 먹을 것이 없는지라 예수께서 제자들을 불러 이르시되
那時,又有許多人聚集,並沒有甚麼吃的。耶穌叫門徒來,說:
2 `내가 무리를 불쌍히 여기노라 저희가 나와 함께 있은 지 이미 사흘이매 먹을 것이 없도다
「我憐憫這眾人;因為他們同我在這裏已經三天,也沒有吃的了。
3 만일 내가 저희를 굶겨 집으로 보내면 길에서 기진하리라 그 중에는 멀리서 온 사람도 있느니라'
我若打發他們餓着回家,就必在路上困乏,因為其中有從遠處來的。」
4 제자들이 대답하되 `이 광야에서 어디서 떡을 얻어 이 사람들로 배부르게 할 수 있으리이까?'
門徒回答說:「在這野地,從哪裏能得餅,叫這些人吃飽呢?」
5 예수께서 물으시되 너희에게 떡 몇개나 있느냐? 가로되 일곱이로소이다 하거늘
耶穌問他們說:「你們有多少餅?」他們說:「七個。」
6 예수께서 무리를 명하사 땅에 앉게 하시고 떡 일곱 개를 가지사 축사하시고 떼어 제자들에게 주어 그 앞에 놓게 하시니 제자들이 무리 앞에 놓더라
他吩咐眾人坐在地上,就拿着這七個餅祝謝了,擘開,遞給門徒,叫他們擺開,門徒就擺在眾人面前。
7 또 작은 생선 두어 마리가 있는지라 이에 축복하시고 명하사 이것도 그 앞에 놓게 하시니
又有幾條小魚;耶穌祝了福,就吩咐也擺在眾人面前。
8 배불리 먹고 남은 조각 일곱 광주리를 거두었으며
眾人都吃,並且吃飽了,收拾剩下的零碎,有七筐子。
9 사람은 약 사천 명이었더라 예수께서 저희를 흩어 보내시고
人數約有四千。耶穌打發他們走了,
10 곧 제자들과 함께 배에 오르사 달마누다 지방으로 가시니라
隨即同門徒上船,來到大瑪努他境內。
11 바리새인들이 나와서 예수께 힐난하며 그를 시험하여 하늘로서 오는 표적을 구하거늘
法利賽人出來盤問耶穌,求他從天上顯個神蹟給他們看,想要試探他。
12 예수께서 마음 속에 깊이 탄식하시며 가라사대 `어찌하여 이 세대가 표적을 구하느냐? 내가 진실로 너희에게 이르노니 이 세대에게 표적을 주시지 아니하리라' 하시고
耶穌心裏深深地歎息,說:「這世代為甚麼求神蹟呢?我實在告訴你們,沒有神蹟給這世代看。」
13 저희를 떠나 다시 배에 올라 건너편으로 가시니라
他就離開他們,又上船往海那邊去了。
14 제자들이 떡 가져 오기를 잊었으매 배에 떡 한 개밖에 저희에게 없더라
門徒忘了帶餅;在船上除了一個餅,沒有別的食物。
15 예수께서 경계하여 가라사대 `삼가 바리새인들의 누룩과 헤롯의 누룩을 주의하라' 하신대
耶穌囑咐他們說:「你們要謹慎,防備法利賽人的酵和希律的酵。」
16 제자들이 서로 의논하기를 `이는 우리에게 떡이 없음이로다' 하거늘
他們彼此議論說:「這是因為我們沒有餅吧。」
17 예수께서 아시고 이르시되 `너희가 어찌 떡이 없음으로 의논하느냐? 아직도 알지 못하며 깨닫지 못하느냐? 너희 마음이 둔하냐?
耶穌看出來,就說:「你們為甚麼因為沒有餅就議論呢?你們還不省悟,還不明白嗎?你們的心還是愚頑嗎?
18 너희가 눈이 있어도 보지 못하며 귀가 있어도 듣지 못하느냐? 또 기억지 못하느냐?
你們有眼睛,看不見嗎?有耳朵,聽不見嗎?也不記得嗎?
19 내가 떡 다섯 개를 오천 명에게 떼어 줄 때에 조각 몇 바구니를 거두었더냐?' 가로되 `열 둘이니이다'
我擘開那五個餅分給五千人,你們收拾的零碎裝滿了多少籃子呢?」他們說:「十二個。」
20 `또 일곱 개를 사천 명에게 떼어줄 때에 조각 몇광주리를 거두었더냐?' 가로되 `일곱이니이다'
「又擘開那七個餅分給四千人,你們收拾的零碎裝滿了多少筐子呢?」他們說:「七個。」
21 가라사대 `아직도 깨닫지 못하느냐?' 하시니라
耶穌說:「你們還是不明白嗎?」
22 벳새다에 이르매 사람들이 소경 하나를 데리고 예수께 나아와 손 대시기를 구하거늘
他們來到伯賽大,有人帶一個瞎子來,求耶穌摸他。
23 예수께서 소경의 손을 붙드시고 마을 밖으로 데리고 나가사 눈에 침을 뱉으시며 그에게 안수하시고 `무엇이 보이느냐?' 물으시니
耶穌拉着瞎子的手,領他到村外,就吐唾沫在他眼睛上,按手在他身上,問他說:「你看見甚麼了?」
24 우러러보며 가로되 `사람들이 보이나이다 나무 같은 것들의 걸어 가는 것을 보나이다' 하거늘
他就抬頭一看,說:「我看見人了;他們好像樹木,並且行走。」
25 이에 그 눈에 다시 안수하시매 저가 주목하여 보더니 나아서 만물을 밝히 보는지라
隨後又按手在他眼睛上,他定睛一看,就復了原,樣樣都看得清楚了。
26 예수께서 그 사람을 집으로 보내시며 가라사대 `마을에도 들어가지 말라' 하시니라
耶穌打發他回家,說:「連這村子你也不要進去。」
27 예수와 제자들이 가이사랴 빌립보 여러 마을로 나가실새 노중에서 제자들에게 물어 가라사대 `사람들이 나를 누구라고 하느냐?'
耶穌和門徒出去,往凱撒利亞‧腓立比村莊去;在路上問門徒說:「人說我是誰?」
28 여짜와 가로되 `세례 요한이라 라고 더러는 엘리야 더러는 선지자 중의 하나라 하나이다'
他們說:「有人說是施洗的約翰;有人說是以利亞;又有人說是先知裏的一位。」
29 또 물으시되 `너희는 나를 누구라 하느냐?' 베드로가 대답하여 가로되 `주는 그리스도시니이다' 하매
又問他們說:「你們說我是誰?」彼得回答說:「你是基督。」
30 이에 `자기의 일을 아무에게도 말하지 말라' 경계하시고
耶穌就禁戒他們,不要告訴人。
31 인자가 많은 고난을 받고 장로들과 대제사장들과 서기관들에게 버린바 되어 죽임을 당하고 사흘만에 살아나야 할 것을 비로소 저희에게 가르치시되
從此,他教訓他們說:「人子必須受許多的苦,被長老、祭司長,和文士棄絕,並且被殺,過三天復活。」
32 드러내놓고 이 말씀을 하시니 베드로가 예수를 붙들고 간하매
耶穌明明地說這話,彼得就拉着他,勸他。
33 예수께서 돌이키사 제자들을 보시며 베드로를 꾸짖어 가라사대 `사단아! 내 뒤로 물러가라 네가 하나님의 일을 생각지 아니하고 도리어 사람의 일을 생각하는도다' 하시고
耶穌轉過來,看着門徒,就責備彼得說:「撒但,退我後邊去吧!因為你不體貼上帝的意思,只體貼人的意思。」
34 무리와 제자들을 불러 이르시되 `아무든지 나를 따라 오려거든 자기를 부인하고 자기 십자가를 지고 나를 좇을 것이니라
於是叫眾人和門徒來,對他們說:「若有人要跟從我,就當捨己,背起他的十字架來跟從我。
35 누구든지 제 목숨을 구원코자 하면 잃을 것이요 누구든지 나와 복음을 위하여 제 목숨을 잃으면 구원하리라
因為,凡要救自己生命的,必喪掉生命;凡為我和福音喪掉生命的,必救了生命。
36 사람이 만일 온 천하를 얻고도 제 목숨을 잃으면 무엇이 유익하리요
人就是賺得全世界,賠上自己的生命,有甚麼益處呢?
37 사람이 무엇을 주고 제 목숨을 바꾸겠느냐?
人還能拿甚麼換生命呢?
38 누구든지 이 음란하고 죄 많은 세대에서 나와 내 말을 부끄러워하면 인자도 아버지의 영광으로 거룩한 천사들과 함께 올 때에 그사람을 부끄러워하리라'
凡在這淫亂罪惡的世代,把我和我的道當作可恥的,人子在他父的榮耀裏,同聖天使降臨的時候,也要把那人當作可恥的。」