< 마가복음 7 >

1 바리새인들과 또 서기관 중 몇이 예루살렘에서 와서 예수께 모였다가
And gathered together to Him are the Pharisees, and certain of the scribes, having come from Jerusalem,
2 그의 제자 중 몇 사람의 부정한 손 곧 씻지 아니한 손으로 떡 먹는 것을 보았더라
and having seen certain of His disciples with defiled hands—that is, unwashed—eating bread, they found fault;
3 (바리새인들과 모든 유대인들이 장로들의 유전을 지키어 손을 부지런히 씻지 않으면 먹지 아니하며
for the Pharisees, and all the Jews, if they do not wash the hands to the wrist, do not eat, holding the tradition of the elders,
4 또 시장에서 돌아와서는 물을 뿌리지 않으면 먹지 아니하며 그 외에도 여러가지를 지키어 오는 것이 있으니 잔과 주발과 놋그릇을 씻음이러라
and [coming] from the marketplace, if they do not immerse themselves, they do not eat; and many other things there are that they received to hold, immersions of cups, and pots, and bronze vessels, and couches.
5 이에 바리새인들과 서기관들이 예수께 묻되 `어찌하여 당신의 제자들은 장로들의 유전을 준행치 아니하고 부정한 손으로 떡을 먹나이까?'
Then the Pharisees and the scribes question Him, “Why do Your disciples not walk according to the tradition of the elders, but eat the bread with unwashed hands?”
6 가라사대 `이사야가 너희 외식하는 자에 대하여 잘 예언하였도다 기록하였으되 이 백성이 입술로는 나를 존경하되 마음은 내게서 멀도다
And He answering said to them, “Well did Isaiah prophesy concerning you, hypocrites, as it has been written: This people honors Me with the lips, and their heart is far from Me;
7 사람의 계명으로 교훈을 삼아 가르치니 나를 헛되이 경배하는도다 하였느니라
and in vain they worship Me, teaching teachings, commands of men;
8 너희가 하나님의 계명은 버리고 사람의 유전을 지키느니라'
for having put away the command of God, you hold the tradition of men, immersions of pots and cups; and many other such like things you do.”
9 또 가라사대 `너희가 너희 유전을 지키려고 하나님의 계명을 잘 저버리는도다
And He said to them, “Well do you put away the command of God that you may keep your tradition;
10 모세는 네 부모를 공경하라 하고 또 아비나 어미를 훼방하는 자는 반드시 죽으리라 하였거늘
for Moses said, Honor your father and your mother; and, He who is speaking evil of father or mother—let him die the death;
11 너희는 가로되 사람이 아비에게나 어미에게나 말하기를 내가 드려 유익하게 할 것이 고르반 곧 하나님께 드림이 되었다고 하기만 하면 그만이라 하고
and you say, If a man may say to father or to mother, Korban (that is, a gift), [is] whatever you may be profited out of mine,
12 제 아비나 어미에게 다시 아무것이라도 하여 드리기를 허하지 아니하여
and you no longer permit him to do anything for his father or for his mother,
13 너희의 전한 유전으로 하나님의 말씀을 폐하며 또 이같은 일을 많이 행하느니라' 하시고
setting aside the word of God for your tradition that you delivered; and many such like things you do.”
14 무리를 다시 불러 이르시되 `너희는 다 내 말을 듣고 깨달으라
And having called near all the multitude, He said to them, “Listen to Me, you all, and understand;
15 무엇이든지 밖에서 사람에게로 들어가는 것은 능히 사람을 더럽게 하지 못하되
there is nothing from outside the man entering into him that is able to defile him, but the things coming out from him, those are the things defiling the man.
16 사람 안에서 나오는 것이 사람을 더럽게 하는 것이니라' 하시고
[[If any has ears to hear—let him hear.”]]
17 무리를 떠나 집으로 들어가시니 제자들이 그 비유를 묻자온대
And when He entered into a house from the multitude, His disciples were questioning Him about the allegory,
18 예수께서 이르시되 `너희도 이렇게 깨달음이 없느냐? 무엇이든지 밖에서 들어가는 것이 능히 사람을 더럽게 하지 못함을 알지 못하느냐?
and He says to them, “So also you are without understanding! Do you not perceive that nothing from outside entering into the man is able to defile him?
19 이는 마음에 들어가지 아니하고 배에 들어가 뒤로 나감이니라 하심으로 모든 식물을 깨끗하다 하셨느니라'
Because it does not enter into his heart, but into the belly, and into the drain it goes out, purifying all the meats.”
20 또 가라사대 `사람에게서 나오는 그것이 사람을 더럽게 하느니라
And He said, “That which is coming out from the man, that defiles the man;
21 속에서 곧 사람의 마음에서 나오는 것은 악한 생각 곧 음란과, 도적질과, 살인과,
for from within, out of the heart of men, the evil reasonings come forth, adulteries, whoredoms, murders,
22 간음과, 탐욕과, 악독과, 속임과, 음탕과, 흘기는 눈과, 훼방과, 교만과, 광패니
thefts, covetous desires, wickedness, deceit, arrogance, an evil eye, slander, pride, foolishness;
23 이 모든 악한 것이 다 속에서 나와서 사람을 더럽게 하느니라'
all these evils come forth from within, and they defile the man.”
24 예수께서 일어나사 거기를 떠나 두로 지경으로 가서 한 집에 들어가 아무도 모르게 하시려하나 숨길 수 없더라
And from there having risen, He went away to the borders of Tyre and Sidon, and having entered into the house, He wished none to know, and He was not able to be hid,
25 이에 더러운 귀신 들린 어린 딸을 둔 한 여자가 예수의 소문을 듣고 곧 와서 그 발 아래 엎드리니
for a woman having heard about Him, whose little daughter had an unclean spirit, having come, fell at His feet—
26 그 여자는 헬라인이요 수로보니게 족속이라 자기 딸에게서 귀신 쫓아 주시기를 간구하거늘
and the woman was a Greek, a Syro-Phoenician by nation—and was asking Him that He may cast forth the demon out of her daughter.
27 예수께서 이르시되 `자녀로 먼저 배불리 먹게 할지니 자녀의 떡을 취하여 개들에게 던짐이 마땅치 아니하니라'
And Jesus said to her, “First permit the children to be filled, for it is not good to take the children’s bread, and to cast [it] to the little dogs.”
28 여자가 대답하여 가로되 `주여, 옳소이다마는 상 아래 개들도 아이들의 먹던 부스러기를 먹나이다'
And she answered and says to Him, “Yes, Lord; for the little dogs under the table also eat of the children’s crumbs.”
29 예수께서 가라사대 `이 말을 하였으니 돌아가라 귀신이 네 딸에게서 나갔느니라' 하시매
And He said to her, “Because of this word, go; the demon has gone forth out of your daughter”;
30 여자가 집에 돌아가 본즉 아이가 침상에 누웠고 귀신이 나갔더라
and having come away to her house, she found the demon gone forth, and the daughter laid on the bed.
31 예수께서 다시 두로 지경에서 나와 시돈을 지나고 데가볼리 지경을 통과하여 갈릴리 호수에 이르시매
And again, having gone forth from the coasts of Tyre and Sidon, He came to the Sea of Galilee, through the midst of the coasts of Decapolis,
32 사람들이 귀먹고 어눌한 자를 데리고 예수께 나아와 안수하여 주시기를 간구하거늘
and they bring to Him a deaf, stuttering man, and they call on Him that He may put the hand on him.
33 예수께서 그 사람을 따로 데리고 무리를 떠나사 손가락을 그의 양 귀에 넣고 침뱉아 그의 혀에 손을 대시며
And having taken him away from the multitude by Himself, He put His fingers to his ears, and having spit, He touched his tongue,
34 하늘을 우러러 탄식하시며 그에게 이르시되 `에바다!' 하시니 이는 열리라는 뜻이라
and having looked to the sky, He sighed, and says to him, “Ephphatha,” that is, “Be opened”;
35 그의 귀가 열리고 혀의 맺힌 것이 곧 풀려 말이 분명하더라
and immediately his ears were opened, and the string of his tongue was loosed, and he was speaking plain.
36 예수께서 저희에게 경계하사 `아무에게라도 이르지 말라' 하시되 경계하실수록 저희가 더욱 널리 전파하니
He charged them that they may tell no one, but the more He was charging them, the more abundantly they were proclaiming [it],
37 사람들이 심히 놀라 가로되 `그가 다 잘 하였도다 귀머거리도 듣게 하고 벙어리도 말하게 한다' 하니라
and they were being astonished beyond measure, saying, “He has done all things well; He makes both the deaf to hear, and the mute to speak.”

< 마가복음 7 >