< 마가복음 3 >

1 예수께서 다시 회당에 들어가시니 한편 손 마른 사람이 거기 있는지라
Et introivit iterum in synagogam: et erat ibi homo habens manum aridam.
2 사람들이 예수를 송사하려 하여 안식일에 그 사람을 고치시는가 엿보거늘
Et observabant eum, si sabbatis curaret, ut accusarent illum.
3 예수께서 손 마른 사람에게 이르시되 `한가운데 일어서라!' 하시고
Et ait homini habenti manum aridam: Surge in medium.
4 저희에게 이르시되 `안식일에 선을 행하는 것과 악을 행하는 것 생명을 구하는 것과 죽이는 것 어느 것이 옳으냐?' 하시니 저희가 잠잠하거늘
Et dicit eis: Licet sabbatis benefacere, an male? animam salvam facere, an perdere? At illi tacebant.
5 저희 마음의 완악함을 근심하사 노하심으로 저희를 둘러 보시고 그 사람에게 이르시되 `네 손을 내밀라' 하시니 그가 내밀매 그 손이 회복되었더라
Et circumspiciens eos cum ira, contristatus super cæcitate cordis eorum, dicit homini: Extende manum tuam. Et extendit, et restituta est manus illi.
6 바리새인들이 나가서 곧 헤롯당과 함께 어떻게 하여 예수를 죽일꼬 의논하니라
Exeuntes autem pharisæi, statim cum Herodianis consilium faciebant adversus eum quomodo eum perderent.
7 예수께서 제자들과 함께 바다로 물러가시니 갈릴리에서 큰 무리가 좇으며
Jesus autem cum discipulis suis secessit ad mare: et multa turba a Galilæa et Judæa secuta est eum,
8 유대와 예루살렘과 이두매와 요단강 건너편과 또 두로와 시돈 근처에서 허다한 무리가 그의 하신 큰 일을 듣고 나아오는지라
et ab Jerosolymis, et ab Idumæa, et trans Jordanem: et qui circa Tyrum et Sidonem multitudo magna, audientes quæ faciebat, venerunt ad eum.
9 예수께서 무리의 에워싸 미는 것을 면키 위하여 작은 배를 등대하도록 제자들에게 명하셨으니
Et dicit discipulis suis ut navicula sibi deserviret propter turbam, ne comprimerent eum:
10 이는 많은 사람을 고치셨으므로 병에 고생하는 자들이 예수를 만지고자 하여 핍근히 함이더라
multos enim sanabat, ita ut irruerent in eum ut illum tangerent, quotquot habebant plagas.
11 더러운 귀신들도 어느 때든지 예수를 보면 그 앞에 엎드려 부르짖어 가로되 `당신은 하나님의 아들이니이다' 하니
Et spiritus immundi, cum illum videbant, procidebant ei: et clamabant, dicentes:
12 예수께서 자기를 나타내지 말라고 많이 경계하시니라
Tu es Filius Dei. Et vehementer comminabatur eis ne manifestarent illum.
13 또 산에 오르사 자기의 원하는 자들을 부르시니 나아온지라
Et ascendens in montem vocavit ad se quos voluit ipse: et venerunt ad eum.
14 이에 열 둘을 세우셨으니 이는 자기와 함께 있게 하시고 또 보내사 전도도 하며
Et fecit ut essent duodecim cum illo: et ut mitteret eos prædicare.
15 귀신을 내어쫓는 권세도 있게 하려 하심이러라
Et dedit illis potestatem curandi infirmitates et ejiciendi dæmonia.
16 이 열 둘을 세우셨으니 시몬에게는 베드로란 이름을 더하셨고
Et imposuit Simoni nomen Petrus:
17 또 세베대의 아들 야고보와 야고보의 형제 요한이니 이 둘에게는 보아너게 곧 우뢰의 아들이란 이름을 더하셨으며
et Jacobum Zebedæi, et Joannem fratrem Jacobi, et imposuit eis nomina Boanerges, quod est, Filii tonitrui:
18 또 안드레와 빌립과 바돌로매와 마태와 도마와 알패오의 아들 야고보와 및 다대오와 가나안인 시몬이며
et Andræam, et Philippum, et Bartholomæum, et Matthæum, et Thomam, et Jacobum Alphæi, et Thaddæum, et Simonem Cananæum,
19 또 가룟 유다니 이는 예수를 판 자러라
et Judam Iscariotem, qui et tradidit illum.
20 집에 들어가시니 무리가 다시 모이므로 식사할 겨를도 없는지라
Et veniunt ad domum: et convenit iterum turba, ita ut non possent neque panem manducare.
21 예수의 친속들이 듣고 붙들러 나오니 이는 그가 미쳤다 함일러라
Et cum audissent sui, exierunt tenere eum: dicebant enim: Quoniam in furorem versus est.
22 예루살렘에서 내려온 서기관들은 저가 바알세불을 지폈다 하며 또 귀신의 왕을 힘입어 귀신을 쫓아낸다 하니
Et scribæ, qui ab Jerosolymis descenderant, dicebant: Quoniam Beelzebub habet, et quia in principe dæmoniorum ejicit dæmonia.
23 예수께서 저희를 불러다가 비유로 말씀하시되 `사단이 어찌 사단을 쫓아낼 수 있느냐?
Et convocatis eis in parabolis dicebat illis: Quomodo potest Satanas Satanam ejicere?
24 또 만일 나라가 스스로 분쟁하면 그 나라가 설 수 없고
Et si regnum in se dividatur, non potest regnum illud stare.
25 만일 집이 스스로 분쟁하면 그 집이 설 수 없고
Et si domus super semetipsam dispertiatur, non potest domus illa stare.
26 만일 사단이 자기를 거스려 일어나 분쟁하면 설 수 없고 이에 망하느니라
Et si Satanas consurrexerit in semetipsum, dispertitus est, et non poterit stare, sed finem habet.
27 사람이 먼저 강한 자를 결박지 않고는 그 강한 자의 집에 들어가 세간을 늑탈치 못하리니 결박한 후에야 그 집을 늑탈하리라
Nemo potest vasa fortis ingressus in domum diripere, nisi prius fortem alliget, et tunc domum ejus diripiet.
28 내가 진실로 너희에게 이르노니 사람의 모든 죄와 무릇 훼방하는 훼방은 사하심을 얻되
Amen dico vobis, quoniam omnia dimittentur filiis hominum peccata, et blasphemiæ quibus blasphemaverint:
29 누구든지 성령을 훼방하는 자는 사하심을 영원히 얻지 못하고 영원한 죄에 처하느니라' 하시니 (aiōn g165, aiōnios g166)
qui autem blasphemaverit in Spiritum Sanctum, non habebit remissionem in æternum, sed reus erit æterni delicti. (aiōn g165, aiōnios g166)
30 이는 저희가 말하기를 더러운 귀신이 들렸다 함이러라
Quoniam dicebant: Spiritum immundum habet.
31 때에 예수의 모친과 동생들이 와서 밖에 서서 사람을 보내어 예수를 부르니
Et veniunt mater ejus et fratres: et foris stantes miserunt ad eum vocantes eum,
32 무리가 예수를 둘러 앉았다가 여짜오되 `보소서 당신의 모친과 동생들과 누이들이 밖에서 찾나이다'
et sedebat circa eum turba: et dicunt ei: Ecce mater tua et fratres tui foris quærunt te.
33 대답하시되 `누가 내 모친이며 동생들이냐?' 하시고
Et respondens eis, ait: Quæ est mater mea et fratres mei?
34 둘러 앉은 자들을 둘러 보시며 가라사대 `내 모친과 내 동생들을 보라
Et circumspiciens eos, qui in circuitu ejus sedebant, ait: Ecce mater mea et fratres mei.
35 누구든지 하나님의 뜻대로 하는 자는 내 형제요 자매요 모친이니라'
Qui enim fecerit voluntatem Dei, hic frater meus, et soror mea, et mater est.

< 마가복음 3 >