< 마가복음 13 >

1 예수께서 성전에서 나가실 때에 제자 중 하나가 가로되 `선생님이여, 보소서 이 돌들이 어떠하며 이 건물들이 어떠하니이까?'
As he was going out of the temple, one of his disciples said to him, Rabbi, look what prodigious stones and stately buildings are here!
2 예수께서 이르시되 `네가 이 큰 건물들을 보느냐? 돌 하나도 돌 위에 남지 않고 다 무너뜨려지리라' 하시니라
Jesus answering, said to him, You see these great buildings. They shall be so razed, that one stone will not be left upon another.
3 예수께서 감람산에서 성전을 마주 대하여 앉으셨을 때에 베드로와 야고보와 요한과 안드레가 종용히 묻자오되
Afterward, as he was sitting on the Mount of Olives, opposite the temple, Peter, and James, and John, and Andrew, asked him privately,
4 `우리에게 이르소서 어느 때에 이런 일이 있겠사오며 이 모든 일이 이루려 할 때에 무슨 징조가 있사오리이까?'
Tell us, when will this happen? and what will be the sign, when all this is to be accomplished?
5 예수께서 이르시되 `너희가 사람의 미혹을 받지 않도록 주의하라
Jesus answering them, took occasion to say, Take heed that no man seduce you;
6 많은 사람이 내 이름으로 와서 이르되 내가 그로라 하여 많은 사람을 미혹케 하리라
for many will assume my character, saying, I am the person, and will seduce many.
7 난리와 난리 소문을 들을 때에 두려워 말라 이런 일이 있어야 하되 끝은 아직 아니니라
But when you hear of wars and rumors of wars, be not alarmed; for this must happen, but the end is not yet.
8 민족이 민족을 나라가 나라를 대적하여 일어나겠고 처처에 지진이 있으며 기근이 있으리니 이는 재난의 시작이니라
For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom; and there will be earthquakes in sundry places, and there will be famines and commotions. These are the prelude of woes.
9 너희는 스스로 조심하라 사람들이 너희를 공회에 넘겨주겠고 너희를 회당에서 매질하겠으며 나를 인하여 너희가 관장들과 임금들 앞에 서리니 이는 저희에게 증거되려 함이라
But take heed to yourselves; for they will deliver you to councils; and you will be beaten in the synagogues, and brought before governors and kings for my sake, to bear testimony to them.
10 또 복음이 먼저 만국에 전파되어야 할 것이니라
The good tidings, however, must first be published among all nations.
11 사람들이 너희를 끌어다가 넘겨줄 때에 무슨 말을 할까 미리 염려치 말고 무엇이든지 그 시에 너희에게 주시는 그 말을 하라 말하는 이는 너희가 아니요 성령이시니라
But when they conduct you, to deliver you up, have no anxiety beforehand, nor premeditate what you shall speak: but whatever shall be suggested to you in that moment, speak; for it is not you that shall speak, but the Holy Spirit.
12 형제가 형제를 아비가 자식을 죽는데 내어주며 자식들이 부모를 대적하여 죽게 하리라
Then the brother will deliver up the brother to death; and the father the child; and children will arise against their parents, and procure their death.
13 또 너희가 내 이름을 인하여 모든 사람에게 미움을 받을 것이나 나중까지 견디는 자는 구원을 얻으리라
And on my account you shall be universally hated; but the man who perseveres to the end, shall be saved.
14 멸망의 가증한 것이 서지 못할 곳에 선 것을 보거든 (읽는 자는 깨달을진저)그 때에 유대에 있는 자들은 산으로 도망할지어다
But when you shall see standing on forbidden ground, the desolating abomination, (reader, attend!) then let those in Judea flee to the mountains;
15 지붕 위에 있는 자는 내려가지도 말고 집에 있는 무엇을 가지러 들어가지도 말며
and let not him who shall be on the roof, go down into the house, nor enter it, to carry anything out of his house:
16 밭에 있는 자는 겉옷을 가지러 뒤로 돌이키지 말지어다
and let not him who shall be in the field, turn back to fetch his mantle.
17 그 날에는 아이 밴 자들과 젖먹이는 자들에게 화가 있으리로다
But alas for the women with child, and for them who give suck in those days!
18 이 일이 겨울에 나지 않도록 기도하라
Pray, then, that your flight happen not in the winter;
19 이는 그날들은 환난의 날이 되겠음이라 하나님의 창조하신 창조부터 지금까지 이런 환난이 없었고 후에도 없으리라
because there shall be such affliction in those days, as has not been before, from the beginning of the world, which God created, nor shall be ever after.
20 만일 주께서 그날들을 감하지 아니하셨더면 모든 육체가 구원을 얻지 못할 것이어늘 자기의 택하신 백성을 위하여 그 날들을 감하셨느니라
Had the Lord assigned it a long duration, no soul could escape; but for the sake of the people whom he had elected, he has made its duration the shorter.
21 그 때에 사람이 너희에게 말하되 보라 그리스도가 여기 있다 보라 저기 있다 하여도 믿지 말라
Then if any one shall say to you, Lo! the Messiah is here, or Lo! he is yonder, believe it not.
22 거짓 그리스도들과 거짓 선지자들이 일어나서 이적과 기사를 행하여 할 수만 있으면 택하신 백성을 미혹케 하려 하리라
For false Messiahs and false prophets will arise, who will perform wonders and prodigies, in order to impose, if possible, even on the elect.
23 너희는 삼가라 내가 모든 일을 너희에게 미리 말하였노라
Be you, therefore, upon your guard: remember, I have warned you of everything.
24 그 때에 그 환난 후 해가 어두워지며 달이 빛을 내지 아니하며
But in those days, after that affliction, the sun shall be darkened, and the moon shall withhold her light,
25 별들이 하늘에서 떨어지며 하늘에 있는 권능들이 흔들리리라
and the stars of heaven shall fall; and the powers which are in heaven shall be shaken.
26 그 때에 인자가 구름을 타고 큰 권능과 영광으로 오는 것을 사람들이 보리라
Then they shall see the Son of Man coming in the clouds with great power and glory.
27 또 그 때에 저가 천사들을 보내어 자기 택하신 자들을 땅 끝으로 부터 하늘 끝까지 사방에서 모으리라
Then he will send his messengers, and assemble his elect from the four quarters of the world, from the extremities of heaven and earth.
28 무화과나무의 비유를 배우라 그 가지가 연하여지고 잎사귀를 내면 여름이 가까운 줄을 아나니
Learn now a similitude from the fig tree. When its branches become tender, and put forth leaves, you know that the summer is nigh.
29 이와 같이 너희가 이런 일이 나는 것을 보거든 인자가 가까이 곧 문앞에 이른 줄을 알라
In like manner, when you shall see these things happen, know that he is near, even at the door.
30 내가 진실로 너희에게 말하노니 이 세대가 지나가기 전에 이 일이 다 이루리라
Indeed, I say to you, that this generation shall not pass, till all these things be accomplished.
31 천지는 없어지겠으나 내 말은 없어지지 아니하리라
For heaven and earth shall fail: but my words shall not fail.
32 그러나 그 날과 그 때는 아무도 모르나니 하늘에 있는 천사들도 아들도 모르고 아버지만 아시느니라
But of that day, or of that hour, knows none, (not the angels; no, not the Son, ) but the Father.
33 주의하라 깨어 있으라 그 때가 언제인지 알지 못함이니라
Be circumspect, be vigilant, and pray; for you know not when that time will be.
34 가령 사람이 집을 떠나 타국으로 갈 때에 그 종들에게 권한을 주어 각각 사무를 맡기며 문지기에게 깨어 있으라 명함과 같으니
When a man intends to travel, he leaves his household in charge to his servants, assigns to every one his task, and orders the porter to watch.
35 그러므로 깨어 있으라 집 주인이 언제 올는지 혹 저물 때엘는지, 밤중엘는지, 닭 울 때엘는지, 새벽엘는지, 너희가 알지 못함이라
Watch you, therefore; for you know not when the master of the house will return, (whether in the evening, or at midnight, or at cock-crowing, or in the morning; )
36 그가 홀연히 와서 너희의 자는 것을 보지 않도록 하라
lest coming suddenly, he find you asleep.
37 깨어 있으라 내가 너희에게 하는 이 말이 모든 사람에게 하는 말이니라' 하시니라
Now what I say to you, I say to all, Watch.

< 마가복음 13 >