< 누가복음 1 >

1 우리 중에 이루어진 사실에 대하여
Tendo pois muitos emprehendido pôr em ordem a narração das coisas que entre nós se cumpriram,
2 처음부터 말씀의 목격자 되고 일군 된 자들의 전하여 준 그대로 내력을 저술하려고 붓을 든 사람이 많은지라
Segundo nos transmittiram os mesmos que as viram desde o principio, e foram ministros da palavra,
3 그 모든 일을 근원부터 자세히 미루어 살핀 나도 데오빌로 각하에게 차례대로 써 보내는 것이 좋은 줄 알았노니
Pareceu-me tambem a mim conveniente escrevel-as a ti, ó excellente Theophilo, por sua ordem, havendo-me já informado minuciosamente de tudo desde o principio;
4 이는 각하로 그 배운 바의 확실함을 알게 하려 함이로다
Para que conheças a certeza das coisas de que já estás informado.
5 유대 왕 헤롯 때에 아비야 반열에 제사장 하나가 있으니 이름은 사가랴요 그 아내는 아론의 자손이니 이름은 엘리사벳이라
Existiu, no tempo de Herodes, rei da Judéa, um sacerdote chamado Zacharias, da ordem de Abias, e cuja mulher era das filhas d'Aarão; e o seu nome era Isabel.
6 이 두 사람이 하나님 앞에 의인이니 주의 모든 계명과 규례대로 흠이 없이 행하더라
E eram ambos justos perante Deus, andando sem reprehensão em todos os mandamentos e preceitos do Senhor.
7 엘리사벳이 수태를 못하므로 저희가 무자하고 두 사람의 나이 많더라
E não tinham filhos, porquanto Isabel era esteril, e ambos eram avançados em edade.
8 마침 사가랴가 그 반열의 차례대로 제사장의 직무를 하나님 앞에 행할새
E aconteceu que, exercendo elle o sacerdocio diante de Deus, na ordem da sua turma,
9 제사장의 전례를 따라 제비를 뽑아 주의 성소에 들어가 분향하고
Segundo o costume sacerdotal, coube-lhe em sorte entrar no templo do Senhor a offerecer o incenso.
10 모든 백성은 그 분향하는 시간에 밖에서 기도하더니
E toda a multidão do povo estava fóra, orando á hora do incenso,
11 주의 사자가 저에게 나타나 향단 우편에 선지라
E um anjo do Senhor lhe appareceu, posto em pé, á direita do altar do incenso.
12 사가랴가 보고 놀라며 무서워하니
E Zacharias, vendo-o, turbou-se, e caiu temor sobre elle.
13 천사가 일러 가로되 `사가랴여 무서워 말라 너의 간구함이 들린지라 네 아내 엘리사벳이 네게 아들을 낳아 주리니 그 이름을 요한이라 하라
Mas o anjo lhe disse: Zacharias, não temas, porque a tua oração foi ouvida, e Isabel, tua mulher, dará á luz um filho, e lhe porás o nome de João;
14 너도 기뻐하고 즐거워할 것이요 많은 사람도 그의 남을 기뻐하리니
E terás prazer e alegria, e muitos se alegrarão no seu nascimento;
15 이는 저가 주 앞에 큰 자가 되며 포도주나 소주를 마시지 아니하며 모태로부터 성령의 충만함을 입어
Porque será grande diante do Senhor, e não beberá vinho, nem bebida forte, e será cheio do Espirito Sancto, até desde o ventre de sua mãe;
16 이스라엘 자손을 주 곧 저희 하나님께로 많이 돌아오게 하겠음이니라
E converterá muitos dos filhos de Israel ao Senhor seu Deus;
17 저가 또 엘리야의 심령과 능력으로 주 앞에 앞서 가서 아비의 마음을 자식에게 거스리는 자를 의인의 슬기에 돌아오게 하고 주를 위하여 세운 백성을 예비하리라'
E irá adiante d'elle no espirito e virtude d'Elias, para converter os corações dos paes aos filhos, e os rebeldes á prudencia dos justos; para preparar ao Senhor um povo bem disposto.
18 사가랴가 천사에게 이르되 `내가 이것을 어떻게 알리요 내가 늙고 아내도 나이 많으니이다'
Disse então Zacharias ao anjo: Como conhecerei isto? pois eu já sou velho, e minha mulher avançada em edade.
19 천사가 대답하여 가로되 `나는 하나님 앞에 섰는 가브리엘이라 이 좋은 소식을 전하여 네게 말하라고 보내심을 입었노라
E, respondendo o anjo, disse-lhe: Eu sou Gabriel, que assisto diante de Deus, e fui enviado a fallar-te e dar-te estas alegres novas;
20 보라 이 일의 되는 날까지 네가 벙어리가 되어 능히 말을 못하리니 이는 내 말을 네가 믿지 아니함이어니와 때가 이르면 내 말이 이루리라' 하더라
E eis que ficarás mudo, e não poderás fallar até ao dia em que estas coisas aconteçam; porquanto não crêste nas minhas palavras, que a seu tempo se hão de cumprir
21 백성들이 사가랴를 기다리며 그의 성소 안에서 지체함을 기이히 여기더니
E o povo estava esperando a Zacharias, e maravilhavam-se de que tanto se demorasse no templo.
22 그가 나와서 저희에게 말을 못하니 백성들이 그 성소 안에서 이상은 본 줄 알았더라 그가 형용으로 뜻을 표시하며 그냥 벙어리 대로 있더니
E, saindo elle, não lhes podia fallar; e entenderam que tinha visto alguma visão no templo. E fallava por acenos, e ficou mudo.
23 그 직무의 날이 다 되매 집으로 돌아가니라
E succedeu que, terminados os dias do seu ministerio, voltou para sua casa.
24 이 후에 그 아내 엘리사벳이 수태하고 다섯 달 동안 숨어 있으며 가로되
E depois d'aquelles dias Isabel, sua mulher, concebeu, e por cinco mezes se occultou, dizendo:
25 `주께서 나를 돌아 보시는 날에 인간에 내 부끄러움을 없게 하시려고 이렇게 행하심이라' 하더라
Porque isto me fez o Senhor, nos dias em que attentou em mim, para destruir o meu opprobrio entre os homens.
26 여섯째 달에 천사 가브리엘이 하나님의 보내심을 받들어 갈릴리 나사렛이란 동네에 가서
E, no sexto mez, foi o anjo Gabriel enviado por Deus a uma cidade da Galilea, chamada Nazareth,
27 다윗의 자손 요셉이라 하는 사람과 정혼한 처녀에게 이르니 그 처녀의 이름은 마리아라
A uma virgem desposada com um varão, cujo nome era José, da casa de David; e o nome da virgem era Maria.
28 그에게 들어가 가로되 `은혜를 받은 자여! 평안할지어다! 주께서 너와 함께 하시도다' 하니
E, entrando o anjo aonde ella estava, disse: Salve, agraciada; o Senhor é comtigo: bemdita tu entre as mulheres.
29 처녀가 그 말을 듣고 놀라 이런 인사가 어찌함인고 생각하매
E, vendo-o ella, turbou-se muito das suas palavras, e considerava que saudação seria esta.
30 천사가 일러 가로되 `마리아여 무서워말라 네가 하나님께 은혜를 얻었느니라
Disse-lhe então o anjo: Maria, não temas, porque achaste graça diante de Deus;
31 보라 네가 수태하여 아들을 낳으리니 그 이름을 예수라 하라
E eis que em teu ventre conceberás, e darás á luz um filho, e pôr-lhe-has o nome de Jesus.
32 저가 큰 자가 되고 지극히 높은신 이의 아들이라 일컬을 것이요 주 하나님께서 그 조상 다윗의 위를 저에게 주시리니
Este será grande, e será chamado filho do Altissimo; e o Senhor Deus lhe dará o throno de David, seu pae;
33 영원히 야곱의 집에 왕노릇하실 것이며 그 나라가 무궁하리라' (aiōn g165)
E reinará eternamente na casa de Jacob, e o seu reino não terá fim. (aiōn g165)
34 마리아가 천사에게 말하되 `나는 사내를 알지 못하니 어찌 이 일이 있으리이까?'
E disse Maria ao anjo: Como se fará isto? pois não conheço varão.
35 천사가 대답하여 가로되 `성령이 네게 임하시고 지극히 높으신 이의 능력이 너를 덮으시리니 이러므로 나실 바 거룩한 자는 하나님의 아들이라 일컬으리라
E, respondendo o anjo, disse-lhe: Descerá sobre ti o Espirito Sancto, e a virtude do Altissimo te cobrirá com a sua sombra; pelo que tambem o Sancto, que de ti ha de nascer, será chamado Filho de Deus.
36 보라 네 친족 엘리사벳도 늙어서 아들을 배었느니라 본래 수태하지 못한다 하던 이가 이미 여섯 달이 되었나니
E eis que tambem Isabel, tua prima, concebeu um filho em sua velhice; e é este o sexto mez para aquella que era chamada esteril;
37 대저 하나님의 모든 말씀은 능치 못하심이 없느니라!'
Porque para Deus nada será impossivel.
38 마리아가 가로되 `주의 계집종이오니 말씀대로 내게 이루어지이다!' 하매 천사가 떠나가니라
Disse então Maria: Eis aqui a serva do Senhor; cumpra-se em mim segundo a tua palavra. E o anjo ausentou-se d'ella.
39 이 때에 마리아가 일어나 빨리 산중에 가서 유대 한 동네에 이르러
E n'aquelles dias, levantando-se Maria, foi apressada ás montanhas, a uma cidade de Juda,
40 사가랴의 집에 들어가 엘리사벳에게 문안하니
E entrou em casa de Zacharias, e saudou a Isabel.
41 엘리사벳이 마리아의 문안함을 들으매 아이가 복 중에서 뛰노는지라 엘리사벳이 성령의 충만함을 입어
E aconteceu que, ao ouvir Isabel a saudação de Maria, a creancinha saltou no seu ventre; e Isabel foi cheia do Espirito Sancto,
42 큰 소리로 불러 가로되 `여자 중에 네가 복이 있으며 네 태중의 아이도 복이 있도다
E exclamou com grande voz, e disse: Bemdita tu entre as mulheres, e bemdito o fructo do teu ventre.
43 내 주의 모친이 내게 나아오니 이 어찌 된 일인고
E d'onde me provém isto a mim, que a mãe do meu Senhor venha a mim?
44 보라 네 문안하는 소리가 내 귀에 들릴 때에 아이가 내 복중에서 기쁨으로 뛰놀았도다
Pois eis que, ao chegar aos meus ouvidos a voz da tua saudação, a creancinha saltou de alegria no meu ventre;
45 믿은 여자에게 복이 있도다 주께서 그에게 하신 말씀이 반드시 이루리라'
E bemaventurada a que creu, pois hão de cumprir-se as coisas que da parte do Senhor lhe foram ditas.
46 마리아가 가로되 내 영혼이 주를 찬양하며
Disse então Maria: A minha alma engrandece ao Senhor,
47 `내 마음이 하나님 내 구주를 기뻐하였음은
E o meu espirito se alegra em Deus meu Salvador;
48 그 계집종의 비천함을 돌아 보셨음이라 보라 이제 후로는 만세에 나를 복이 있다 일컬으리로다
Porque attentou na baixeza de sua serva; pois eis que desde agora todas as gerações me chamarão bemaventurada:
49 능하신 이가 큰 일을 내게 행하셨으니 그 이름이 거룩하시며
Porque me fez grandes coisas o Poderoso; e sancto é o seu nome.
50 긍휼하심이 두려워하는 자에게 대대로 이르는도다
E a sua misericordia é de geração em geração sobre os que o temem.
51 그의 팔로 힘을 보이사 마음의 생각이 교만한 자들을 흩으셨고
Com o seu braço obrou valorosamente: dissipou os soberbos no pensamento de seus corações.
52 권세있는 자를 그 위에서 내리치셨으며 비천한 자를 높이셨고
Depoz dos thronos os poderosos, e elevou os humildes.
53 주리는 자를 좋은 것으로 배불리셨으며 부자를 공수로 보내셨도다
Encheu de bens os famintos, e despediu vasios os ricos.
54 그 종 이스라엘을 도우사 긍휼히 여기시고 기억하시되
Auxiliou a Israel seu servo, recordando-se da sua misericordia;
55 우리 조상에게 말씀하신 것과 같이 아브라함과 및 그 자손에게 영원히 하시리로다' 하니라 (aiōn g165)
Como fallou a nossos paes, a Abrahão e á sua posteridade, para sempre. (aiōn g165)
56 마리아가 석 달쯤 함께 있다가 집으로 돌아 가니라
E Maria ficou com ella quasi tres mezes, e depois voltou para sua casa.
57 엘리사벳이 해산할 기한이 차서 아들을 낳으니
E completou-se para Isabel o tempo de dar á luz, e teve um filho.
58 이웃과 친족이 주께서 저를 크게 긍휼히 여기심을 듣고 함께 즐거워 하더라
E os seus visinhos e parentes ouviram que tinha Deus usado para com ella de grande misericordia, e alegraram-se com ella.
59 팔일이 되매 아이를 할례하러 와서 그 부친의 이름을 따라 사가랴라 하고자 하더니
E aconteceu que, ao oitavo dia, vieram circumcidar o menino, e lhe chamavam Zacharias, do nome de seu pae.
60 그 모친이 대답하여 가로되 `아니라 요한이라 할 것이라' 하매
E, respondendo sua mãe, disse: Não, porém será chamado João.
61 저희가 가로되 `네 친족 중에 이 이름으로 이름한 이가 없다' 하고
E disseram-lhe: Ninguem ha na tua parentela que se chame por este nome.
62 그 부친께 형용하여 무엇으로 이름하려 하는가 물으니
E perguntaram por acenos ao pae como queria que lhe chamassem.
63 저가 서판을 달라 하여 그 이름은 요한이라 쓰매 다 기이히 여기더라
E, pedindo elle uma taboinha de escrever, escreveu, dizendo: O seu nome é João. E todos se maravilharam.
64 이에 그 입이 곧 열리고 혀가 풀리며 말을 하여 하나님을 찬송하니
E logo a bocca se lhe abriu, e a lingua se lhe soltou; e fallava, louvando a Deus.
65 그 근처에 사는 자가 다 두려워하고 이 모든 말이 온 유대 산중에 두루 퍼지매
E veiu temor sobre todos os seus circumvisinhos, e em todas as montanhas da Judea foram divulgadas todas estas coisas.
66 듣는 사람이 다 이 말을 마음에 두며 가로되 `이 아이가 장차 어찌 될꼬?' 하니 이는 주의 손이 저와 함께 하심이러라
E todos os que as ouviam as conservavam em seus corações, dizendo: Quem será pois este menino? E a mão do Senhor estava com elle.
67 그 부친 사가랴가 성령의 충만함을 입어 예언하여 가로되
E Zacharias, seu pae, foi cheio do Espirito Sancto, e prophetizou, dizendo:
68 `찬송하리로다 주 이스라엘의 하나님이여 그 백성을 돌아보사 속량하시며
Bemdito o Senhor Deus d'Israel, porque visitou e remiu o seu povo,
69 우리를 위하여 구원의 뿔을 그 종 다윗의 집에 일으키셨으니
E nos levantou uma salvação poderosa na casa de David seu servo,
70 이것은 주께서 예로부터 거룩한 선지자의 입으로 말씀하신 바와 같이 (aiōn g165)
Como fallou pela bocca dos seus sanctos prophetas, desde o principio do mundo; (aiōn g165)
71 우리 원수에게서와 우리를 미워하는 모든 자의 손에서 구원하시는 구원이라
Que nos livraria dos nossos inimigos e da mão de todos os que nos aborrecem;
72 우리 조상을 긍휼히 여기시며 그 거룩한 언약을 기억하셨으니
Para manifestar misericordia a nossos paes, e lembrar-se do seu sancto concerto,
73 곧 우리 조상 아브라함에게 맹세하신 맹세라
E do juramento que jurou a Abrahão nosso pae,
74 우리로 원수의 손에서 건지심을 입고
De conceder-nos que, libertados da mão de nossos inimigos, o serviriamos sem temor,
75 종신토록 주의 앞에서 성결과 의로 두려움이 없이 섬기게 하리라 하셨도다
Em sanctidade e justiça perante elle, todos os dias da nossa vida.
76 이 아이여 네가 지극히 높으신 이의 선지자라 일컬음을 받고 주앞에 앞서 가서 그 길을 예비하여
E tu, ó menino, serás chamado propheta do Altissimo, porque has de ir adiante da face do Senhor, a preparar os seus caminhos;
77 주의 백성에게 그 죄 사함으로 말미암는 구원을 알게 하리니
Para dar ao seu povo conhecimento da salvação, na remissão dos seus peccados;
78 이는 우리 하나님의 긍휼을 인함이라 이로써 돋는 해가 위로부터 우리에게 임하여
Pelas entranhas da misericordia do nosso Deus, com que o Oriente do alto nos visitou;
79 어두움과 죽음의 그늘에 앉은 자에게 비취고 우리 발을 평강의 길로 인도하시리로다' 하니라
Para alumiar aos que estão assentados em trevas e sombra de morte; a fim de dirigir os nossos pés pelo caminho da paz.
80 아이가 자라며 심령이 강하여지며 이스라엘에게 나타나는 날까지 빈 들에 있으니라
E o menino crescia, e se robustecia em espirito. E esteve nos desertos até ao dia em que havia de mostrar-se a Israel.

< 누가복음 1 >