< 누가복음 1 >
Tendo pois muitos emprehendido pôr em ordem a narração das coisas que entre nós se cumpriram,
2 처음부터 말씀의 목격자 되고 일군 된 자들의 전하여 준 그대로 내력을 저술하려고 붓을 든 사람이 많은지라
Segundo nos transmittiram os mesmos que as viram desde o principio, e foram ministros da palavra,
3 그 모든 일을 근원부터 자세히 미루어 살핀 나도 데오빌로 각하에게 차례대로 써 보내는 것이 좋은 줄 알았노니
Pareceu-me tambem a mim conveniente escrevel-as a ti, ó excellente Theophilo, por sua ordem, havendo-me já informado minuciosamente de tudo desde o principio;
4 이는 각하로 그 배운 바의 확실함을 알게 하려 함이로다
Para que conheças a certeza das coisas de que já estás informado.
5 유대 왕 헤롯 때에 아비야 반열에 제사장 하나가 있으니 이름은 사가랴요 그 아내는 아론의 자손이니 이름은 엘리사벳이라
Existiu, no tempo de Herodes, rei da Judéa, um sacerdote chamado Zacharias, da ordem de Abias, e cuja mulher era das filhas d'Aarão; e o seu nome era Isabel.
6 이 두 사람이 하나님 앞에 의인이니 주의 모든 계명과 규례대로 흠이 없이 행하더라
E eram ambos justos perante Deus, andando sem reprehensão em todos os mandamentos e preceitos do Senhor.
7 엘리사벳이 수태를 못하므로 저희가 무자하고 두 사람의 나이 많더라
E não tinham filhos, porquanto Isabel era esteril, e ambos eram avançados em edade.
8 마침 사가랴가 그 반열의 차례대로 제사장의 직무를 하나님 앞에 행할새
E aconteceu que, exercendo elle o sacerdocio diante de Deus, na ordem da sua turma,
9 제사장의 전례를 따라 제비를 뽑아 주의 성소에 들어가 분향하고
Segundo o costume sacerdotal, coube-lhe em sorte entrar no templo do Senhor a offerecer o incenso.
10 모든 백성은 그 분향하는 시간에 밖에서 기도하더니
E toda a multidão do povo estava fóra, orando á hora do incenso,
11 주의 사자가 저에게 나타나 향단 우편에 선지라
E um anjo do Senhor lhe appareceu, posto em pé, á direita do altar do incenso.
E Zacharias, vendo-o, turbou-se, e caiu temor sobre elle.
13 천사가 일러 가로되 `사가랴여 무서워 말라 너의 간구함이 들린지라 네 아내 엘리사벳이 네게 아들을 낳아 주리니 그 이름을 요한이라 하라
Mas o anjo lhe disse: Zacharias, não temas, porque a tua oração foi ouvida, e Isabel, tua mulher, dará á luz um filho, e lhe porás o nome de João;
14 너도 기뻐하고 즐거워할 것이요 많은 사람도 그의 남을 기뻐하리니
E terás prazer e alegria, e muitos se alegrarão no seu nascimento;
15 이는 저가 주 앞에 큰 자가 되며 포도주나 소주를 마시지 아니하며 모태로부터 성령의 충만함을 입어
Porque será grande diante do Senhor, e não beberá vinho, nem bebida forte, e será cheio do Espirito Sancto, até desde o ventre de sua mãe;
16 이스라엘 자손을 주 곧 저희 하나님께로 많이 돌아오게 하겠음이니라
E converterá muitos dos filhos de Israel ao Senhor seu Deus;
17 저가 또 엘리야의 심령과 능력으로 주 앞에 앞서 가서 아비의 마음을 자식에게 거스리는 자를 의인의 슬기에 돌아오게 하고 주를 위하여 세운 백성을 예비하리라'
E irá adiante d'elle no espirito e virtude d'Elias, para converter os corações dos paes aos filhos, e os rebeldes á prudencia dos justos; para preparar ao Senhor um povo bem disposto.
18 사가랴가 천사에게 이르되 `내가 이것을 어떻게 알리요 내가 늙고 아내도 나이 많으니이다'
Disse então Zacharias ao anjo: Como conhecerei isto? pois eu já sou velho, e minha mulher avançada em edade.
19 천사가 대답하여 가로되 `나는 하나님 앞에 섰는 가브리엘이라 이 좋은 소식을 전하여 네게 말하라고 보내심을 입었노라
E, respondendo o anjo, disse-lhe: Eu sou Gabriel, que assisto diante de Deus, e fui enviado a fallar-te e dar-te estas alegres novas;
20 보라 이 일의 되는 날까지 네가 벙어리가 되어 능히 말을 못하리니 이는 내 말을 네가 믿지 아니함이어니와 때가 이르면 내 말이 이루리라' 하더라
E eis que ficarás mudo, e não poderás fallar até ao dia em que estas coisas aconteçam; porquanto não crêste nas minhas palavras, que a seu tempo se hão de cumprir
21 백성들이 사가랴를 기다리며 그의 성소 안에서 지체함을 기이히 여기더니
E o povo estava esperando a Zacharias, e maravilhavam-se de que tanto se demorasse no templo.
22 그가 나와서 저희에게 말을 못하니 백성들이 그 성소 안에서 이상은 본 줄 알았더라 그가 형용으로 뜻을 표시하며 그냥 벙어리 대로 있더니
E, saindo elle, não lhes podia fallar; e entenderam que tinha visto alguma visão no templo. E fallava por acenos, e ficou mudo.
23 그 직무의 날이 다 되매 집으로 돌아가니라
E succedeu que, terminados os dias do seu ministerio, voltou para sua casa.
24 이 후에 그 아내 엘리사벳이 수태하고 다섯 달 동안 숨어 있으며 가로되
E depois d'aquelles dias Isabel, sua mulher, concebeu, e por cinco mezes se occultou, dizendo:
25 `주께서 나를 돌아 보시는 날에 인간에 내 부끄러움을 없게 하시려고 이렇게 행하심이라' 하더라
Porque isto me fez o Senhor, nos dias em que attentou em mim, para destruir o meu opprobrio entre os homens.
26 여섯째 달에 천사 가브리엘이 하나님의 보내심을 받들어 갈릴리 나사렛이란 동네에 가서
E, no sexto mez, foi o anjo Gabriel enviado por Deus a uma cidade da Galilea, chamada Nazareth,
27 다윗의 자손 요셉이라 하는 사람과 정혼한 처녀에게 이르니 그 처녀의 이름은 마리아라
A uma virgem desposada com um varão, cujo nome era José, da casa de David; e o nome da virgem era Maria.
28 그에게 들어가 가로되 `은혜를 받은 자여! 평안할지어다! 주께서 너와 함께 하시도다' 하니
E, entrando o anjo aonde ella estava, disse: Salve, agraciada; o Senhor é comtigo: bemdita tu entre as mulheres.
29 처녀가 그 말을 듣고 놀라 이런 인사가 어찌함인고 생각하매
E, vendo-o ella, turbou-se muito das suas palavras, e considerava que saudação seria esta.
30 천사가 일러 가로되 `마리아여 무서워말라 네가 하나님께 은혜를 얻었느니라
Disse-lhe então o anjo: Maria, não temas, porque achaste graça diante de Deus;
31 보라 네가 수태하여 아들을 낳으리니 그 이름을 예수라 하라
E eis que em teu ventre conceberás, e darás á luz um filho, e pôr-lhe-has o nome de Jesus.
32 저가 큰 자가 되고 지극히 높은신 이의 아들이라 일컬을 것이요 주 하나님께서 그 조상 다윗의 위를 저에게 주시리니
Este será grande, e será chamado filho do Altissimo; e o Senhor Deus lhe dará o throno de David, seu pae;
33 영원히 야곱의 집에 왕노릇하실 것이며 그 나라가 무궁하리라' (aiōn )
E reinará eternamente na casa de Jacob, e o seu reino não terá fim. (aiōn )
34 마리아가 천사에게 말하되 `나는 사내를 알지 못하니 어찌 이 일이 있으리이까?'
E disse Maria ao anjo: Como se fará isto? pois não conheço varão.
35 천사가 대답하여 가로되 `성령이 네게 임하시고 지극히 높으신 이의 능력이 너를 덮으시리니 이러므로 나실 바 거룩한 자는 하나님의 아들이라 일컬으리라
E, respondendo o anjo, disse-lhe: Descerá sobre ti o Espirito Sancto, e a virtude do Altissimo te cobrirá com a sua sombra; pelo que tambem o Sancto, que de ti ha de nascer, será chamado Filho de Deus.
36 보라 네 친족 엘리사벳도 늙어서 아들을 배었느니라 본래 수태하지 못한다 하던 이가 이미 여섯 달이 되었나니
E eis que tambem Isabel, tua prima, concebeu um filho em sua velhice; e é este o sexto mez para aquella que era chamada esteril;
37 대저 하나님의 모든 말씀은 능치 못하심이 없느니라!'
Porque para Deus nada será impossivel.
38 마리아가 가로되 `주의 계집종이오니 말씀대로 내게 이루어지이다!' 하매 천사가 떠나가니라
Disse então Maria: Eis aqui a serva do Senhor; cumpra-se em mim segundo a tua palavra. E o anjo ausentou-se d'ella.
39 이 때에 마리아가 일어나 빨리 산중에 가서 유대 한 동네에 이르러
E n'aquelles dias, levantando-se Maria, foi apressada ás montanhas, a uma cidade de Juda,
40 사가랴의 집에 들어가 엘리사벳에게 문안하니
E entrou em casa de Zacharias, e saudou a Isabel.
41 엘리사벳이 마리아의 문안함을 들으매 아이가 복 중에서 뛰노는지라 엘리사벳이 성령의 충만함을 입어
E aconteceu que, ao ouvir Isabel a saudação de Maria, a creancinha saltou no seu ventre; e Isabel foi cheia do Espirito Sancto,
42 큰 소리로 불러 가로되 `여자 중에 네가 복이 있으며 네 태중의 아이도 복이 있도다
E exclamou com grande voz, e disse: Bemdita tu entre as mulheres, e bemdito o fructo do teu ventre.
43 내 주의 모친이 내게 나아오니 이 어찌 된 일인고
E d'onde me provém isto a mim, que a mãe do meu Senhor venha a mim?
44 보라 네 문안하는 소리가 내 귀에 들릴 때에 아이가 내 복중에서 기쁨으로 뛰놀았도다
Pois eis que, ao chegar aos meus ouvidos a voz da tua saudação, a creancinha saltou de alegria no meu ventre;
45 믿은 여자에게 복이 있도다 주께서 그에게 하신 말씀이 반드시 이루리라'
E bemaventurada a que creu, pois hão de cumprir-se as coisas que da parte do Senhor lhe foram ditas.
46 마리아가 가로되 내 영혼이 주를 찬양하며
Disse então Maria: A minha alma engrandece ao Senhor,
47 `내 마음이 하나님 내 구주를 기뻐하였음은
E o meu espirito se alegra em Deus meu Salvador;
48 그 계집종의 비천함을 돌아 보셨음이라 보라 이제 후로는 만세에 나를 복이 있다 일컬으리로다
Porque attentou na baixeza de sua serva; pois eis que desde agora todas as gerações me chamarão bemaventurada:
49 능하신 이가 큰 일을 내게 행하셨으니 그 이름이 거룩하시며
Porque me fez grandes coisas o Poderoso; e sancto é o seu nome.
50 긍휼하심이 두려워하는 자에게 대대로 이르는도다
E a sua misericordia é de geração em geração sobre os que o temem.
51 그의 팔로 힘을 보이사 마음의 생각이 교만한 자들을 흩으셨고
Com o seu braço obrou valorosamente: dissipou os soberbos no pensamento de seus corações.
52 권세있는 자를 그 위에서 내리치셨으며 비천한 자를 높이셨고
Depoz dos thronos os poderosos, e elevou os humildes.
53 주리는 자를 좋은 것으로 배불리셨으며 부자를 공수로 보내셨도다
Encheu de bens os famintos, e despediu vasios os ricos.
54 그 종 이스라엘을 도우사 긍휼히 여기시고 기억하시되
Auxiliou a Israel seu servo, recordando-se da sua misericordia;
55 우리 조상에게 말씀하신 것과 같이 아브라함과 및 그 자손에게 영원히 하시리로다' 하니라 (aiōn )
Como fallou a nossos paes, a Abrahão e á sua posteridade, para sempre. (aiōn )
56 마리아가 석 달쯤 함께 있다가 집으로 돌아 가니라
E Maria ficou com ella quasi tres mezes, e depois voltou para sua casa.
57 엘리사벳이 해산할 기한이 차서 아들을 낳으니
E completou-se para Isabel o tempo de dar á luz, e teve um filho.
58 이웃과 친족이 주께서 저를 크게 긍휼히 여기심을 듣고 함께 즐거워 하더라
E os seus visinhos e parentes ouviram que tinha Deus usado para com ella de grande misericordia, e alegraram-se com ella.
59 팔일이 되매 아이를 할례하러 와서 그 부친의 이름을 따라 사가랴라 하고자 하더니
E aconteceu que, ao oitavo dia, vieram circumcidar o menino, e lhe chamavam Zacharias, do nome de seu pae.
60 그 모친이 대답하여 가로되 `아니라 요한이라 할 것이라' 하매
E, respondendo sua mãe, disse: Não, porém será chamado João.
61 저희가 가로되 `네 친족 중에 이 이름으로 이름한 이가 없다' 하고
E disseram-lhe: Ninguem ha na tua parentela que se chame por este nome.
62 그 부친께 형용하여 무엇으로 이름하려 하는가 물으니
E perguntaram por acenos ao pae como queria que lhe chamassem.
63 저가 서판을 달라 하여 그 이름은 요한이라 쓰매 다 기이히 여기더라
E, pedindo elle uma taboinha de escrever, escreveu, dizendo: O seu nome é João. E todos se maravilharam.
64 이에 그 입이 곧 열리고 혀가 풀리며 말을 하여 하나님을 찬송하니
E logo a bocca se lhe abriu, e a lingua se lhe soltou; e fallava, louvando a Deus.
65 그 근처에 사는 자가 다 두려워하고 이 모든 말이 온 유대 산중에 두루 퍼지매
E veiu temor sobre todos os seus circumvisinhos, e em todas as montanhas da Judea foram divulgadas todas estas coisas.
66 듣는 사람이 다 이 말을 마음에 두며 가로되 `이 아이가 장차 어찌 될꼬?' 하니 이는 주의 손이 저와 함께 하심이러라
E todos os que as ouviam as conservavam em seus corações, dizendo: Quem será pois este menino? E a mão do Senhor estava com elle.
67 그 부친 사가랴가 성령의 충만함을 입어 예언하여 가로되
E Zacharias, seu pae, foi cheio do Espirito Sancto, e prophetizou, dizendo:
68 `찬송하리로다 주 이스라엘의 하나님이여 그 백성을 돌아보사 속량하시며
Bemdito o Senhor Deus d'Israel, porque visitou e remiu o seu povo,
69 우리를 위하여 구원의 뿔을 그 종 다윗의 집에 일으키셨으니
E nos levantou uma salvação poderosa na casa de David seu servo,
70 이것은 주께서 예로부터 거룩한 선지자의 입으로 말씀하신 바와 같이 (aiōn )
Como fallou pela bocca dos seus sanctos prophetas, desde o principio do mundo; (aiōn )
71 우리 원수에게서와 우리를 미워하는 모든 자의 손에서 구원하시는 구원이라
Que nos livraria dos nossos inimigos e da mão de todos os que nos aborrecem;
72 우리 조상을 긍휼히 여기시며 그 거룩한 언약을 기억하셨으니
Para manifestar misericordia a nossos paes, e lembrar-se do seu sancto concerto,
73 곧 우리 조상 아브라함에게 맹세하신 맹세라
E do juramento que jurou a Abrahão nosso pae,
De conceder-nos que, libertados da mão de nossos inimigos, o serviriamos sem temor,
75 종신토록 주의 앞에서 성결과 의로 두려움이 없이 섬기게 하리라 하셨도다
Em sanctidade e justiça perante elle, todos os dias da nossa vida.
76 이 아이여 네가 지극히 높으신 이의 선지자라 일컬음을 받고 주앞에 앞서 가서 그 길을 예비하여
E tu, ó menino, serás chamado propheta do Altissimo, porque has de ir adiante da face do Senhor, a preparar os seus caminhos;
77 주의 백성에게 그 죄 사함으로 말미암는 구원을 알게 하리니
Para dar ao seu povo conhecimento da salvação, na remissão dos seus peccados;
78 이는 우리 하나님의 긍휼을 인함이라 이로써 돋는 해가 위로부터 우리에게 임하여
Pelas entranhas da misericordia do nosso Deus, com que o Oriente do alto nos visitou;
79 어두움과 죽음의 그늘에 앉은 자에게 비취고 우리 발을 평강의 길로 인도하시리로다' 하니라
Para alumiar aos que estão assentados em trevas e sombra de morte; a fim de dirigir os nossos pés pelo caminho da paz.
80 아이가 자라며 심령이 강하여지며 이스라엘에게 나타나는 날까지 빈 들에 있으니라
E o menino crescia, e se robustecia em espirito. E esteve nos desertos até ao dia em que havia de mostrar-se a Israel.