< 누가복음 9 >

1 예수께서 열 두 제자를 불러 모으사 모든 귀신을 제어하며 병을 고치는 능력과 권세를 주시고
耶稣叫齐了十二个门徒,给他们能力、权柄,制伏一切的鬼,医治各样的病,
2 하나님의 나라를 전파하며 앓는 자를 고치게 하려고 내어 보내시며
又差遣他们去宣传 神国的道,医治病人,
3 이르시되 `여행을 위하여 아무것도 가지지 말라 지팡이나 주머니나 양식이나 돈이나 두벌 옷을 가지지 말며
对他们说:“行路的时候,不要带拐杖和口袋,不要带食物和银子,也不要带两件褂子。
4 어느 집에 들어가든지 거기서 유하다가 거기서 떠나라
无论进哪一家,就住在那里,也从那里起行。
5 누구든지 너희를 영접지 아니하거든 그 성에서 떠날 때에 너희 발에서 먼지를 떨어 버려 저희에게 증거를 삼으라' 하시니
凡不接待你们的,你们离开那城的时候,要把脚上的尘土跺下去,见证他们的不是。”
6 제자들이 나가 각 촌에 두루 행하여 처처에 복음을 전하며 병을 고치더라
门徒就出去,走遍各乡宣传福音,到处治病。
7 분봉왕 헤롯이 이 모든 일을 듣고 심히 당황하여 하니 이는 혹은 요한이 죽은 자 가운데서 살아났다고도 하며
分封的王希律听见耶稣所做的一切事,就游移不定;因为有人说:“是约翰从死里复活”;
8 혹은 엘리야가 나타났다고도 하며 혹은 옛 선지자 하나가 다시 살아났다고도 함이라
又有人说:“是以利亚显现”;还有人说:“是古时的一个先知又活了。”
9 헤롯이 가로되 `요한은 내가 목을 베었거늘 이제 이런 일이 들리니 이 사람이 누군고' 하며 저를 보고자 하더라
希律说:“约翰我已经斩了,这却是什么人?我竟听见他这样的事呢?”就想要见他。
10 사도들이 돌아와 자기들의 모든 행한 것을 예수께 고한대 데리시고 따로 벳새다라는 고을로 떠나 가셨으나
使徒回来,将所做的事告诉耶稣,耶稣就带他们暗暗地离开那里,往一座城去;那城名叫伯赛大。
11 무리가 알고 따라왔거늘 예수께서 저희를 영접하사 하나님 나라의 일을 이야기하시며 병 고칠 자들은 고치시더라
但众人知道了,就跟着他去;耶稣便接待他们,对他们讲论 神国的道,医治那些需医的人。
12 날이 저물어 가매 열 두 사도가 나아와 여짜오되 `무리를 보내어 두루 마을과 촌으로 가서 유하며 먹을 것을 얻게 하소서 우리 있는 여기가 빈 들이니이다'
日头快要平西,十二个门徒来对他说:“请叫众人散开,他们好往四面乡村里去借宿找吃的,因为我们这里是野地。”
13 예수께서 이르시되 너희가 먹을 것을 주어라 하시니 여짜오되 우리에게 떡 다섯 개와 물고기 두 마리 밖에 없으니 이 모든 사람을 위하여 먹을 것을 사지 아니하고는 할 수 없삽나이다 하였으니
耶稣说:“你们给他们吃吧!”门徒说:“我们不过有五个饼,两条鱼,若不去为这许多人买食物就不够。”
14 이는 남자가 한 오천 명 됨이러라 제자들에게 이르시되 떼를 지어 한 오십 명씩 앉히라 하시니
那时,人数约有五千。耶稣对门徒说:“叫他们一排一排地坐下,每排大约五十个人。”
15 제자들이 이렇게 하여 다 앉힌 후
门徒就如此行,叫众人都坐下。
16 예수께서 떡 다섯 개와 물고기 두 마리를 가지사 하늘을 우러러 축사 하시고 떼어 제자들에게 주어 무리 앞에 놓게 하시니
耶稣拿着这五个饼,两条鱼,望着天祝福,擘开,递给门徒,摆在众人面前。
17 먹고 다 배불렀더라 그 남은 조각 열 두 바구니를 거두니라
他们就吃,并且都吃饱了;把剩下的零碎收拾起来,装满了十二篮子。
18 예수께서 따로 기도하실 때에 제자들이 주와 함께 있더니 물어 가라사대 `무리가 나를 누구라고 하느냐?'
耶稣自己祷告的时候,门徒也同他在那里。耶稣问他们说:“众人说我是谁?”
19 대답하여 가로되 `세례 요한이라 하고 더러는 엘리야라 더러는 옛 선지자 중의 하나가 살아났다 하나이다'
他们说:“有人说是施洗的约翰;有人说是以利亚;还有人说是古时的一个先知又活了。”
20 예수께서 이르시되 `너희는 나를 누구라 하느냐?' 베드로가 대답하여 가로되 `하나님의 그리스도시니이다' 하니
耶稣说:“你们说我是谁?”彼得回答说:“是 神所立的基督。”
21 경계하사 `이 말을 아무에게도 이르지 말라' 명하시고
耶稣切切地嘱咐他们,不可将这事告诉人,
22 가라사대 `인자가 많은 고난을 받고 장로들과 대제사장들과 서기관들에게 버린 바 되어 죽임을 당하고 제 삼일에 살아나야 하리라 하시고
又说:“人子必须受许多的苦,被长老、祭司长,和文士弃绝,并且被杀,第三日复活。”
23 또 무리에게 이르시되 아무든지 나를 따라 오려거든 자기를 부인하고 날마다 제 십자가를 지고 나를 좇을 것이니라
耶稣又对众人说:“若有人要跟从我,就当舍己,天天背起他的十字架来跟从我。
24 누구든지 제 목숨을 구원코자 하면 잃을 것이요 누구든지 나를 위하여 제 목숨을 잃으면 구원하리라
因为,凡要救自己生命的,必丧掉生命;凡为我丧掉生命的,必救了生命。
25 사람이 만일 온 천하를 얻고도 자기를 잃든지 빼앗기든지 하면 무엇이 유익하리요
人若赚得全世界,却丧了自己,赔上自己,有什么益处呢?
26 누구든지 나와 내 말을 부끄러워하면 인자도 자기와 아버지와 거룩한 천사들의 영광으로 올 때에 그 사람을 부끄러워하리라
凡把我和我的道当作可耻的,人子在自己的荣耀里,并天父与圣天使的荣耀里降临的时候,也要把那人当作可耻的。
27 내가 참으로 너희에게 이르노니 여기 섰는 사람 중에 죽기 전에 하나님의 나라를 볼 자들도 있느니라'
我实在告诉你们,站在这里的,有人在没尝死味以前,必看见 神的国。”
28 이 말씀을 하신 후 팔 일쯤되어 예수께서 베드로와 요한과 야고보를 데리시고 기도하시러 산에 올라가사
说了这话以后约有八天,耶稣带着彼得、约翰、雅各上山去祷告。
29 기도하실 때에 용모가 변화되고 그 옷이 희어져 광채가 나더라
正祷告的时候,他的面貌就改变了,衣服洁白放光。
30 문득 두 사람이 예수와 함께 말하니 이는 모세와 엘리야라
忽然有摩西、以利亚两个人同耶稣说话;
31 영광 중에 나타나서 장차 예수께서 예루살렘에서 별세하실 것을 말씀할새
他们在荣光里显现,谈论耶稣去世的事,就是他在耶路撒冷将要成的事。
32 베드로와 및 함께 있는 자들이 곤하여 졸다가 아주 깨어 예수의 영광과 및 함께 선 두 사람을 보더니
彼得和他的同伴都打盹,既清醒了,就看见耶稣的荣光,并同他站着的那两个人。
33 두 사람이 떠날 때에 베드로가 예수께 여짜오되 `주여, 우리가 여기 있는 것이 좋사오니 우리가 초막 셋을 짓되 하나는 주를 위하여, 하나는 모세를 위하여, 하나는 엘리야를 위하여 하사이다' 하되 자기의 하는 말을 자기도 알지 못하더라
二人正要和耶稣分离的时候,彼得对耶稣说:“夫子,我们在这里真好!可以搭三座棚,一座为你,一座为摩西,一座为以利亚。”他却不知道所说的是什么。
34 이 말 할 즈음에 구름이 와서 저희를 덮는지라 구름 속으로 들어갈 때에 저희가 무서워하더니
说这话的时候,有一朵云彩来遮盖他们;他们进入云彩里就惧怕。
35 구름 속에서 소리가 나서 가로되 `이는 나의 아들 곧 택함을 받은 자니 너희는 저의 말을 들으라' 하고
有声音从云彩里出来,说:“这是我的儿子,我所拣选的,你们要听他。”
36 소리가 그치매 오직 예수만 보이시더라 제자들이 잠잠하여 그 본 것을 무엇이든지 그 때에는 아무에게도 이르지 아니하니라
声音住了,只见耶稣一人在那里。当那些日子,门徒不提所看见的事,一样也不告诉人。
37 이튿날 산에서 내려 오시니 큰 무리가 맞을새
第二天,他们下了山,就有许多人迎见耶稣。
38 무리 중에 한 사람이 소리질러 가로되 `선생님 청컨대 내 아들을 돌아 보아 주옵소서 이는 내 외아들이니이다
其中有一人喊叫说:“夫子!求你看顾我的儿子,因为他是我的独生子。
39 귀신이 저를 잡아 졸지에 부르짖게 하고 경련을 일으켜 거품을 흘리게 하며 심히 상하게 하고야 겨우 떠나가나이다
他被鬼抓住就忽然喊叫;鬼又叫他抽风,口中流沫,并且重重地伤害他,难以离开他。
40 당신의 제자들에게 내어 쫓아 주기를 구하였으나 저희가 능히 못하더이다'
我求过你的门徒,把鬼赶出去,他们却是不能。”
41 예수께서 대답하여 가라사대 `믿음이 없고 패역한 세대여! 내가 얼마나 너희와 함께 있으며 너희를 참으리요 네 아들을 이리로 데리고 오라' 하시니
耶稣说:“嗳!这又不信又悖谬的世代啊,我在你们这里,忍耐你们要到几时呢?将你的儿子带到这里来吧!”
42 올 때에 귀신이 거꾸러뜨리고 심한 경련을 일으키게 하는지라 예수께서 더러운 귀신을 꾸짖으시고 아이를 낫게 하사 그 아비에게 도로 주시니
正来的时候,鬼把他摔倒,叫他重重地抽风。耶稣就斥责那污鬼,把孩子治好了,交给他父亲。
43 사람들이 다 하나님의 위엄을 놀라니라 저희가 다 그 행하시는 모든 일을 기이히 여길새 예수께서 제자들에게 이르시되
众人都诧异 神的大能。 耶稣所做的一切事,众人正希奇的时候,耶稣对门徒说:
44 `이 말을 너희 귀에 담아두라 인자가 장차 사람들의 손에 넘기우리라' 하시되
“你们要把这些话存在耳中,因为人子将要被交在人手里。”
45 저희가 이 말씀을 알지 못하였나니 이는 저희로 깨닫지 못하게 숨김이 되었음이라 또 저희는 이 말씀을 묻기도 두려워하더라
他们不明白这话,意思乃是隐藏的,叫他们不能明白,他们也不敢问这话的意思。
46 제자 중에서 누가 크냐 하는 변론이 일어나니
门徒中间起了议论,谁将为大。
47 예수께서 그 마음에 변론하는 것을 아시고 어린 아이 하나를 데려다가 자기 곁에 세우시고
耶稣看出他们心中的议论,就领一个小孩子来,叫他站在自己旁边,
48 저희에게 이르시되 `누구든지 내 이름으로 이 어린 아이를 영접하면 곧 나를 영접함이요 또 누구든지 나를 영접하면 곧 나 보내신 이를 영접함이라 너희 모든 사람 중에 가장 작은 그이가 큰 자니라'
对他们说:“凡为我名接待这小孩子的,就是接待我;凡接待我的,就是接待那差我来的。你们中间最小的,他便为大。”
49 요한이 여짜오되 `주여, 어떤 사람이 주의 이름으로 귀신을 내어 쫓는 것을 우리가 보고 우리와 함께 따르지 아니하므로 금하였나이다'
约翰说:“夫子,我们看见一个人奉你的名赶鬼,我们就禁止他,因为他不与我们一同跟从你。”
50 예수께서 가라사대 `금하지 말라 너희를 반대하지 않는 자는 너희를 위하는 자니라' 하시니라
耶稣说:“不要禁止他;因为不敌挡你们的,就是帮助你们的。”
51 예수께서 승천하실 기약이 차 가매 예루살렘을 향하여 올라가기로 굳게 결심하시고
耶稣被接上升的日子将到,他就定意向耶路撒冷去,
52 사자들을 앞서 보내시매 저희가 가서 예수를 위하여 예비하려고 사마리아인의 한 촌에 들어갔더니
便打发使者在他前头走。他们到了撒马利亚的一个村庄,要为他预备。
53 예수께서 예루살렘을 향하여 가시는 고로 저희가 받아 들이지 아니하는지라
那里的人不接待他,因他面向耶路撒冷去。
54 제자 야고보와 요한이 이를 보고 가로되 `주여, 우리가 불을 명하여 하늘로 좇아 내려 저희를 멸하라 하기를 원하시나이까?'
他的门徒雅各、约翰看见了,就说:“主啊,你要我们吩咐火从天上降下来烧灭他们,像以利亚所做的吗?”
55 예수께서 돌아보시며 꾸짖으시고
耶稣转身责备两个门徒,说:“你们的心如何,你们并不知道。
56 함께 다른 촌으로 가시니라
人子来不是要灭人的性命,是要救人的性命。”说着就往别的村庄去了。
57 길 가실 때에 혹이 여짜오되 `어디로 가시든지 저는 좇으리이다'
他们走路的时候,有一人对耶稣说:“你无论往哪里去,我要跟从你。”
58 예수께서 가라사대 `여우도 굴이 있고 공중의 새도 집이 있으되 인자는 머리 둘 곳이 없도다' 하시고
耶稣说:“狐狸有洞,天空的飞鸟有窝,只是人子没有枕头的地方。”
59 또 다른 사람에게 `나를 좇으라!' 하시니 그가 가로되 `나로 먼저 가서 내 부친을 장사하게 허락하옵소서'
又对一个人说:“跟从我来!”那人说:“主,容我先回去埋葬我的父亲。”
60 가라사대 `죽은 자들로 자기의 죽은 자들을 장사하게 하고 너는 가서 하나님의 나라를 전파하라' 하시고
耶稣说:“任凭死人埋葬他们的死人,你只管去传扬 神国的道。”
61 또 다른 사람이 가로되 `주여, 내가 주를 좇겠나이다마는 나로 먼저 내 가족을 작별케 허락하소서'
又有一人说:“主,我要跟从你,但容我先去辞别我家里的人。”
62 예수께서 이르시되 `손에 쟁기를 잡고 뒤를 돌아보는 자는 하나님의 나라에 합당치 아니하니라' 하시니라
耶稣说:“手扶着犁向后看的,不配进 神的国。”

< 누가복음 9 >