< 누가복음 24 >
1 안식 후 첫날 새벽에 이 여자들이 그 예비한 향품을 가지고 무덤에 가서
And on the first day of the week, in the morning, while it was yet dark, they came to the sepulchre, and brought the aromatics they had prepared. And there were other women with them.
And they found the stone rolled from the sepulchre.
3 들어가니 주 예수의 시체가 뵈지 아니하더라
And they entered, and found not the body of Jesus.
4 이를 인하여 근심할 때에 문득 찬란한 옷을 입은 두 사람이 곁에 섰는지라
And as they wondered at this, behold, two men stood opposite them; and their raiment was effulgent.
5 여자들이 두려워 얼굴을 땅에 대니 두 사람이 이르되 `어찌하여 산 자를 죽은 자 가운데서 찾느냐?
And they were in fear, and bowed their faces to the ground. And the men said to them: Why seek ye the living among the dead?
6 여기 계시지 않고 살아나셨느니라 갈릴리에 계실 때에 너희에게 어떻게 말씀하신 것을 기억하라!
He is not here; he is risen. Remember how he conversed with you, when he was in Galilee,
7 이르시기를 인자가 죄인의 손에 넘기워 십자가에 못박히고 제 삼일에 다시 살아나야 하리라 하셨느니라' 한대
and said, That the Son of man was to be delivered into the hands of sinful men, and to be crucified, and to rise on the third day.
And they remembered his words.
9 무덤에서 돌아가 이 모든 것을 열 한 사도와 모든 다른 이에게 고하니
And they returned from the sepulchre, and related all these things to the eleven, and to the rest.
10 (이 여자들은 막달라 마리아와 요안나와 야고보의 모친 마리아라 또 저희와 함께한 다른 여자들도 이것을 사도들에게 고하니라)
Now they were Mary Magdalena, and Joanna, and Mary the mother of James, and the others with them, who related these things to the Legates.
11 사도들은 저희 말이 허탄한듯이 뵈어 믿지 아니하나
And these words appeared in their eyes as dreams: and they believed them not.
12 베드로는 일어나 무덤에 달려가서 구푸려 들여다 보니 세마포만 보이는지라 그 된 일을 기이히 여기며 집으로 돌아가니라
But Simon arose, and ran to the sepulchre, and looked in, and saw the linen lying by itself: and he went away wondering in himself at what had occurred.
13 그 날에 저희 중 둘이 예루살렘에서 이십 오리 되는 엠마오라 하는 촌으로 가면서
And lo, two of them, on the same day, were going to a village named Emmaus, distant sixty furlongs from Jerusalem.
And they talked together of all that had occurred.
15 저희가 서로 이야기하며 문의 할 때에 예수께서 가까이 이르러 저희와 동행하시나
And as they conversed, and questioned each other, Jesus came, and drew near, and walked with them.
16 저희의 눈이 가리워져서 그인줄 알아보지 못하거늘
And their eyes were held, that they did not recognize him.
17 예수께서 이르시되 `너희가 길가면서 서로 주고 받고 하는 이야기가 무엇이냐?' 하시니 두 사람이 슬픈 빛을 띠고 머물러 서더라
And he said to them: What are these discourses, which ye hold with each other, as ye walk and are sad?
18 그 한 사람인 글로바라 하는 자가 대답하여 가로되 `당신이 예루살렘에 우거하면서 근일 거기서 된 일을 홀로 알지 못하느뇨?'
And one of them, whose name was Cleopas, answered and said to him: Art thou only a stranger in Jerusalem, that thou knowest not the things that have occurred there in these days?
19 가라사대 `무슨 일이뇨?' 가로되 `나사렛 예수의 일이니 그는 하나님과 모든 백성 앞에서 말과 일에 능하신 선지자여늘
He said to them: What things? They say to him: In regard to Jesus of Nazareth, a man who was a prophet, and mighty in discourse and in action, before God, and before all the people.
20 우리 대제사장들과 관원들이 사형 판결에 넘겨 주어 십자가에 못 박았느니라
And the chief priests and Elders delivered him up to a sentence of death, and crucified him.
21 우리는 이 사람이 이스라엘을 구속할 자라고 바랐노라 이뿐 아니라 이 일이 된 지가 사흘째요
But we expected that he was to deliver Israel. And lo, three days have passed, since all these things occurred.
22 또한 우리 중에 어떤 여자들이 우리로 놀라게 하였으니 이는 저희가 새벽에 무덤에 갔다가
And moreover, certain women of ours astonished us; for they went early to the sepulchre;
23 그의 시체는 보지 못하고 와서 그가 살으셨다 하는 천사들의 나타남을 보았다 함이라
and as they did not find the body, they came and said to us: We saw angels there, and they said that he is alive.
24 또 우리와 함께 한 자 중에 두어 사람이 무덤에 가 과연 여자들의 말한 바와 같음을 보았으나 예수는 보지 못하였느니라' 하거늘
And also some of us went to the sepulchre; and they found, as the women reported; but him they saw not.
25 가라사대 `미련하고 선지자들의 말한 모든 것을 마음에 더디 믿는 자들이여!
Then Jesus said to them: O deficient in understanding, and slow of heart to believe all the things that the prophets uttered.
26 그리스도가 이런 고난을 받고 자기의 영광에 들어가야 할 것이 아니냐?' 하시고
Were not these things to be; that the Messiah should suffer and that he should enter into his glory?
27 이에 모세와 및 모든 선지자의 글로 시작하여 모든 성경에 쓴바 자기에 관한 것을 자세히 설명하시니라
Then he began from Moses, and from all the prophets, and expounded to them concerning himself from all the scriptures.
28 저희의 가는 촌에 가까이 가매 예수는 더 가려 하는 것같이 하시니
And they drew near to the village to which they were going; and he made them feel, as if he would go to a more distant place.
29 저희가 강권하여 가로되 `우리와 함께 유하사이다 때가 저물어 가고 날이 이미 기울었나이다' 하니 이에 저희와 함께 유하러 들어 가시니라
And they urged him, and said to him: Tarry with us, for the day inclineth towards dark. And he went in to remain with them.
30 저희와 함께 음식 잡수실 때에 떡을 가지사 축사하시고 떼어 저희에게 주시매
And it occurred, while he reclined with them, that he took bread, and blessed, and brake, and gave to them.
31 저희 눈이 밝아져 그인 줄 알아 보더니 예수는 저희에게 보이지 아니하시는지라
And instantly, their eyes were opened, and, they knew him. And he took himself from them.
32 저희가 서로 말하되 `길에서 우리에게 말씀하시고 우리에게 성경을 풀어 주실 때에 우리 속에서 마음이 뜨겁지 아니하더냐?' 하고
And they said one to another: Did not our heart burn within us, while he talked with us by the way, and explained to us the scriptures?
33 곧 그시로 일어나 예루살렘에 돌아가 보니 열 한 사도와 및 그와 함께 한 자들이 모여 있어
And they arose, the same hour, and returned: to Jerusalem. And they found the eleven assembled, and those with them,
34 말하기를 주께서 과연 살아나시고 시몬에게 나타나셨다 하는지라
who were saying: Certainly, our Lord hath risen; and he hath appeared to Simon.
35 두 사람도 길에서 된 일과 예수께서 떡을 떼심으로 자기들에게 알려지신 것을 말하더라
And they also related what occurred by the way, and how he became known to them, when he broke bread.
36 이 말을 할 때에 예수께서 친히 그 가운데 서서 가라사대 `너희에게 평강이 있을지어다!' 하시니
And while they were talking of these things, Jesus stood in the midst of them, and said to them: Peace be with you! It is I; be not afraid.
37 저희가 놀라고 무서워하여 그 보는 것을 영으로 생각하는지라
And they were in trepidation and fear, for they supposed they saw a spirit.
38 예수께서 가라사대 `어찌하여 두려워하며 어찌하여 마음에 의심이 일어나느냐?
Jesus said to them: Why are ye agitated? And why do imaginations arise in your hearts?
39 내 손과 발을 보고 나인줄 알라 또 나를 만져보라 영은 살과 뼈가 없으되 너희 보는 바와 같이 나는 있느니라'
Look at my hands and my feet, that it is myself. Handle me, and know; for a spirit hath not flesh and bones, as ye see me have.
And as he said thus, he showed them his hands and his feet.
41 저희가 너무 기쁘므로 오히려 믿지 못하고 기이히 여길 때에 이르시되 `여기 무슨 먹을 것이 있느냐?' 하시니
And while they still believed not, for their joy, and were astonished; he said to them: Have ye here any thing to eat?
And they gave him a piece of broiled fish, and of honeycomb.
And he took, and ate before them.
44 또 이르시되 `내가 너희와 함께 있을 때에 너희에게 말한 바 곧 모세의 율법과 선지자의 글과 시편에 나를 가리켜 기록된 모든 것이 이루어져야 하리라 한 말이 이것이라' 하시고
And he said to them: These are the things which I said to you while I was with you, That all things written of me, in the law of Moses and in the prophets and in the psalms, must be fulfilled.
45 이에 저희 마음을 열어 성경을 깨닫게 하시고
Then he opened their mind to understand the scriptures.
46 또 이르시되 `이같이 그리스도가 고난을 받고 제 삼일에 죽은 자 가운데서 살아날 것과
And he said to them: Thus it is written, and thus it was right for Messiah to suffer, and rise from the dead on the third day;
47 또 그의 이름으로 죄 사함을 얻게 하는 회개가 예루살렘으로부터 시작하여 모든 족속에게 전파될 것이 기록되었으니
and that, in his name, repentance for the remission of sins should be preached among all nations, and that the commencement be at Jerusalem.
And ye are the witnesses of these things.
49 볼지어다 내가 내 아버지의 약속하신 것을 너희에게 보내리니 너희는 위로부터 능력을 입히울 때까지 이 성에 유하라' 하시니라
And I will send upon you the promise of my Father. But remain ye at Jerusalem until ye shall be clothed with energy from on high.
50 예수께서 저희를 데리고 베다니 앞까지 나가사 손을 들어 저희에게 축복하시더니
And he led them out as far as Bethany, and lifted his hands, and blessed them.
51 축복하실 때에 저희를 떠나 (하늘로 올리우)시니
And it occurred, while he blessed them, that he was separated from them, and ascended to heaven.
52 저희가 (그에게 경배하고) 큰 기쁨으로 예루살렘에 돌아가
And they worshipped him, and returned to Jerusalem with great joy.
And they were continually in the temple, praising and blessing God. Amen. Completion of the holy Gospel of Luke the Evangelist.