< 누가복음 24 >

1 안식 후 첫날 새벽에 이 여자들이 그 예비한 향품을 가지고 무덤에 가서
Then on the first day of the week, at early dawn, they went to the tomb carrying the spices they had prepared, along with some others.
2 돌이 무덤에서 굴려 옮기운 것을 보고
They found the stone rolled away from the tomb,
3 들어가니 주 예수의 시체가 뵈지 아니하더라
but upon entering they did not find the body of the Lord Jesus.
4 이를 인하여 근심할 때에 문득 찬란한 옷을 입은 두 사람이 곁에 섰는지라
And it happened, as they were greatly perplexed about this, that wow, two men stood by them in dazzling clothing!
5 여자들이 두려워 얼굴을 땅에 대니 두 사람이 이르되 `어찌하여 산 자를 죽은 자 가운데서 찾느냐?
Then, as they were afraid and bowed their faces to the ground, they said to them: “Why do you seek the living One among the dead?
6 여기 계시지 않고 살아나셨느니라 갈릴리에 계실 때에 너희에게 어떻게 말씀하신 것을 기억하라!
He is not here, but is risen! Remember how He told you while still in Galilee,
7 이르시기를 인자가 죄인의 손에 넘기워 십자가에 못박히고 제 삼일에 다시 살아나야 하리라 하셨느니라' 한대
saying, ‘The Son of the Man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and the third day rise again.’”
8 저희가 예수의 말씀을 기억하고
And they remembered His words.
9 무덤에서 돌아가 이 모든 것을 열 한 사도와 모든 다른 이에게 고하니
Then they returned from the tomb and reported all these things to the Eleven, and to all the rest.
10 (이 여자들은 막달라 마리아와 요안나와 야고보의 모친 마리아라 또 저희와 함께한 다른 여자들도 이것을 사도들에게 고하니라)
They were Mary Magdalene, Joanna, Mary the mother of James, and the others with them, who told these things to the apostles.
11 사도들은 저희 말이 허탄한듯이 뵈어 믿지 아니하나
But their words seemed to them like nonsense, and they disbelieved them.
12 베드로는 일어나 무덤에 달려가서 구푸려 들여다 보니 세마포만 보이는지라 그 된 일을 기이히 여기며 집으로 돌아가니라
(But Peter had gotten up and run to the tomb, and stooping down he saw the linen strips lying by themselves; and he departed, marveling to himself at what had happened.)
13 그 날에 저희 중 둘이 예루살렘에서 이십 오리 되는 엠마오라 하는 촌으로 가면서
And then that same day two of them were going to a village called Emmaus, which was about seven miles from Jerusalem.
14 이 모든 된 일을 서로 이야기하더라
And they were conversing with each other about all that had happened.
15 저희가 서로 이야기하며 문의 할 때에 예수께서 가까이 이르러 저희와 동행하시나
And then, as they were conversing and discussing, Jesus Himself came up and started going with them.
16 저희의 눈이 가리워져서 그인줄 알아보지 못하거늘
But their eyes were restrained, in order that they not recognize Him.
17 예수께서 이르시되 `너희가 길가면서 서로 주고 받고 하는 이야기가 무엇이냐?' 하시니 두 사람이 슬픈 빛을 띠고 머물러 서더라
So He said to them, “What words are these that you are exchanging with one another as you walk, and are gloomy?”
18 그 한 사람인 글로바라 하는 자가 대답하여 가로되 `당신이 예루살렘에 우거하면서 근일 거기서 된 일을 홀로 알지 못하느뇨?'
Then the one whose name was Cleopas answered and said to Him, “Are you the only one living in Jerusalem who doesn't know the things that have happened there in these days?”
19 가라사대 `무슨 일이뇨?' 가로되 `나사렛 예수의 일이니 그는 하나님과 모든 백성 앞에서 말과 일에 능하신 선지자여늘
He said to them, “What things?” So they said to Him: “The things concerning Jesus the Natsorean, how the man was a prophet mighty in deed and word before God and all the people,
20 우리 대제사장들과 관원들이 사형 판결에 넘겨 주어 십자가에 못 박았느니라
and how the chief priests and our rulers handed him over to be condemned to death, and they crucified him.
21 우리는 이 사람이 이스라엘을 구속할 자라고 바랐노라 이뿐 아니라 이 일이 된 지가 사흘째요
And we were hoping that it was He who was going to redeem Israel! Further, besides all this, today is the third day since these things happened.
22 또한 우리 중에 어떤 여자들이 우리로 놀라게 하였으니 이는 저희가 새벽에 무덤에 갔다가
Moreover certain women of our group astonished us—arriving early at the tomb,
23 그의 시체는 보지 못하고 와서 그가 살으셨다 하는 천사들의 나타남을 보았다 함이라
and not finding his body, they came saying that they had even seen a vision of angels, who said he was alive.
24 또 우리와 함께 한 자 중에 두어 사람이 무덤에 가 과연 여자들의 말한 바와 같음을 보았으나 예수는 보지 못하였느니라' 하거늘
And certain of those who were with us went to the tomb and found it just as the women had said; but him they did not see.”
25 가라사대 `미련하고 선지자들의 말한 모든 것을 마음에 더디 믿는 자들이여!
Then He said to them: “O foolish ones, and slow of heart to believe in all that the Prophets have spoken!
26 그리스도가 이런 고난을 받고 자기의 영광에 들어가야 할 것이 아니냐?' 하시고
Was it really not necessary for the Christ to suffer these things, and to enter into His glory?”
27 이에 모세와 및 모든 선지자의 글로 시작하여 모든 성경에 쓴바 자기에 관한 것을 자세히 설명하시니라
And beginning from Moses, and then all the Prophets, He explained to them in all the Scriptures the things concerning Himself.
28 저희의 가는 촌에 가까이 가매 예수는 더 가려 하는 것같이 하시니
Then they approached the village where they were going, and He made as though He would keep going.
29 저희가 강권하여 가로되 `우리와 함께 유하사이다 때가 저물어 가고 날이 이미 기울었나이다' 하니 이에 저희와 함께 유하러 들어 가시니라
But they constrained Him, saying, “Stay with us, because it is toward evening, and the day is far spent.” So He went in to stay with them.
30 저희와 함께 음식 잡수실 때에 떡을 가지사 축사하시고 떼어 저희에게 주시매
And then, as He was reclining with them, He took the bread, blessed and broke it, and gave it to them.
31 저희 눈이 밝아져 그인 줄 알아 보더니 예수는 저희에게 보이지 아니하시는지라
Then their eyes were opened and they recognized Him; and He became invisible to them.
32 저희가 서로 말하되 `길에서 우리에게 말씀하시고 우리에게 성경을 풀어 주실 때에 우리 속에서 마음이 뜨겁지 아니하더냐?' 하고
They said to one another, “Were not our hearts burning within us while He talked to us on the road, and while He opened the Scriptures to us?”
33 곧 그시로 일어나 예루살렘에 돌아가 보니 열 한 사도와 및 그와 함께 한 자들이 모여 있어
So they got up forthwith and returned to Jerusalem, where they found the Eleven gathered together; also those with them,
34 말하기를 주께서 과연 살아나시고 시몬에게 나타나셨다 하는지라
who said, “The Lord is risen indeed, and has appeared to Simon!”
35 두 사람도 길에서 된 일과 예수께서 떡을 떼심으로 자기들에게 알려지신 것을 말하더라
Then they described what happened on the road, and how He was known to them in the breaking of the bread.
36 이 말을 할 때에 예수께서 친히 그 가운데 서서 가라사대 `너희에게 평강이 있을지어다!' 하시니
As they were saying these things, indeed, Jesus Himself stood in their midst, and He said to them, “Peace to you.”
37 저희가 놀라고 무서워하여 그 보는 것을 영으로 생각하는지라
But they, terrified, supposed they were seeing a ghost, and were becoming fearful.
38 예수께서 가라사대 `어찌하여 두려워하며 어찌하여 마음에 의심이 일어나느냐?
And He said to them: “Why are you troubled?” and “Why do doubts arise in your hearts?
39 내 손과 발을 보고 나인줄 알라 또 나를 만져보라 영은 살과 뼈가 없으되 너희 보는 바와 같이 나는 있느니라'
Look at my hands and feet; it is I myself! Feel me and see; a spirit does not have flesh and bones, as you see I have.”
40 이 말씀을 하시고 손과 발을 보이시나
And saying this He showed them His hands and His feet.
41 저희가 너무 기쁘므로 오히려 믿지 못하고 기이히 여길 때에 이르시되 `여기 무슨 먹을 것이 있느냐?' 하시니
But as they were still disbelieving and marveling, because of the joy, He said to them, “Do you have any food here?”
42 이에 구운 생선 한 토막을 드리매
So they gave Him a piece of broiled fish and some honeycomb.
43 받으사 그 앞에서 잡수시더라
And taking it He ate in their presence.
44 또 이르시되 `내가 너희와 함께 있을 때에 너희에게 말한 바 곧 모세의 율법과 선지자의 글과 시편에 나를 가리켜 기록된 모든 것이 이루어져야 하리라 한 말이 이것이라' 하시고
Then He said to them, “These are the words that I spoke to you while I was still with you, that everything that is written in the Law of Moses and the Prophets and the Psalms concerning me must be fulfilled.”
45 이에 저희 마음을 열어 성경을 깨닫게 하시고
Then He opened their understanding so as to comprehend the Scriptures.
46 또 이르시되 `이같이 그리스도가 고난을 받고 제 삼일에 죽은 자 가운데서 살아날 것과
And He said to them: “Thus it is written, and thus it was necessary for the Christ to suffer and to rise from the dead the third day,
47 또 그의 이름으로 죄 사함을 얻게 하는 회개가 예루살렘으로부터 시작하여 모든 족속에게 전파될 것이 기록되었으니
and that repentance and forgiveness of sins should be proclaimed in His name to all the nations, beginning from Jerusalem.
48 너희는 이 모든 일의 증인이라!
You are witnesses of these things.
49 볼지어다 내가 내 아버지의 약속하신 것을 너희에게 보내리니 너희는 위로부터 능력을 입히울 때까지 이 성에 유하라' 하시니라
Take note, I am sending the Promise of my Father upon you; but you must stay in the city of Jerusalem until you are clothed with power from on High.”
50 예수께서 저희를 데리고 베다니 앞까지 나가사 손을 들어 저희에게 축복하시더니
He led them out as far as Bethany, and lifting up His hands He blessed them.
51 축복하실 때에 저희를 떠나 (하늘로 올리우)시니
And it happened, as He was blessing them, that He left them and was carried up into heaven.
52 저희가 (그에게 경배하고) 큰 기쁨으로 예루살렘에 돌아가
Worshiping Him, they returned to Jerusalem with great joy;
53 늘 성전에 있어 하나님을 찬송하니라
and they were continually in the temple, praising and blessing God. Amen.

< 누가복음 24 >