< 누가복음 23 >
1 무리가 다 일어나 예수를 빌라도에게 끌고 가서
议会的所有成员都站起来,把耶稣押到彼拉多那里,
2 고소하여 가로되 `우리가 이 사람을 보매 우리 백성을 미혹하고 가이사에게 세 바치는 것을 금하며 자칭 왕 그리스도라 하더이다' 하니
他们开始控告他:“我们查出这个人欺骗我们的同胞,鼓动人们不要向凯撒纳税,并且自称是基督,是王。”
3 빌라도가 예수께 물어 가로되 `네가 유대인의 왕이냐?' 대답하여 가라사대 `네 말이 옳도다'
彼拉多问他:“你是犹太人的王吗?”耶稣回答:“这是你说的。”
4 빌라도가 대제사장들과 무리에게 이르되 `내가 보니 이 사람에게 죄가 없도다' 하니
彼拉多对祭司长和众人说:“我在这人身上找不出什么罪。”
5 무리가 더욱 굳세게 말하되 `저가 온 유대에서 가르치고 갈릴리에서부터 시작하여 여기까지 와서 백성을 소동케 하나이다'
但那些人却坚持说:“从加利利到这里,他一直在犹太各地煽动群众造反。”
6 빌라도가 듣고 묻되 `저가 갈릴리 사람이냐?' 하여
彼拉多听见这个控诉,就问耶稣是不是加利利人。
7 헤롯의 관할에 속한 줄을 알고 헤롯에게 보내니 때에 헤롯이 예루살렘에 있더라
他发现耶稣来自希律的辖区,就把他送到希律那里,当时希律就在耶路撒冷。
8 헤롯이 예수를 보고 심히 기뻐하니 이는 그의 소문을 들었으므로 보고자 한 지 오래였고 또한 무엇이나 이적 행하심을 볼까 바랐던 연고러라
希律很高兴看到耶稣,因为他曾经听过耶稣的事迹,早就想要见他,希望看他显示神迹。
9 여러 말로 물으나 아무 말도 대답지 아니하시니
于是他问了耶稣许多问题,但耶稣始终没有回答。
10 대제사장들과 서기관들이 서서 힘써 고소하더라
祭司长和宗教老师站在那里,愤怒地控告他。
11 헤롯이 그 군병들과 함께 예수를 업신여기며 희롱하고 빛난 옷을 입혀 빌라도에게 도로 보내니
希律和他的侍卫很轻蔑地对待他,嘲笑他,给他穿上皇家长袍,把他送回彼拉多那里。
12 헤롯과 빌라도가 전에는 원수이었으나 당일에 서로 친구가 되니라
希律和彼拉多之前一直都很敌对,在那一天就成了朋友。
13 빌라도가 대제사장들과 관원들과 백성을 불러 모으고
彼拉多召集了祭司长、官长和民众,
14 이르되 `너희가 이 사람을 백성을 미혹하는 자라 하여 내게 끌어왔도다 보라 내가 너희 앞에서 사실하였으되 너희의 고소하는 일에 대하여 이 사람에게 죄를 찾지 못하였고
对他们说:“你们把这人押到我这里来,说他蛊惑群众叛乱,我已经在你们面前仔细审讯过,在他身上一点也找不到你们指控的罪状。
15 헤롯이 또한 그렇게 하여 저를 우리에게 도로 보내었도다 보라 저의 행한 것은 죽일 일이 없느니라
希律也找不到,所以又把他送回我这里,可见他没有做过必须判死刑的事。
18 무리가 일제히 소리질러 가로되 `이 사람을 없이하고 바라바를 우리에게 놓아 주소서'하니
众人齐声喊叫:“杀了这个人,为我们释放巴拉巴!”
19 이 바라바는 성중에서 일어난 민란과 살인을 인하여 옥에 갇힌 자러라
(巴拉巴是因为参加城里的叛乱和谋杀而判入狱。)
20 빌라도는 예수를 놓고자 하여 다시 저희에게 말하되
彼拉多再次向他们表明,他想要释放耶稣。
21 저희는 소리질러 가로되 `저를 십자가에 못박게 하소서! 십자가에 못박게 하소서!' 하는지라
但他们高声呼叫:“把他钉十字架!把他钉十字架!”
22 빌라도가 세 번째 말하되 `이 사람이 무슨 악한 일을 하였느냐? 나는 그 죽일 죄를 찾지 못하였나니 때려서 놓으리라'한대
彼拉多第三次问他们:“但为什么呢?这人做过什么恶事?我在他身上找不到任何死罪的证据。所以我要鞭打他,然后把他放了。”
23 저희가 큰 소리로 재촉하여 십자가에 못 박기를 구하니 저희의 소리가 이긴지라
但众人大声喊叫,坚持要把耶稣钉十字架,他们的高声喊叫最后奏效了。
24 이에 빌라도가 저희의 구하는대로 하기를 언도하고
彼拉多照他们的要求做出了审判。
25 저희의 구하는 자 곧 민란과 살인을 인하여 옥에 갇힌 자를 놓고 예수를 넘겨 주어 저희 뜻대로 하게 하니라
他把众人希望赦免的叛乱杀人犯释放了,然后把耶稣交出来,让他们随自己的意思将耶稣处死。
26 저희가 예수를 끌고 갈 때에 시몬이라는 구레네 사람이 시골로서 오는 것을 잡아 그에게 십자가를 지워 예수를 좇게 하더라
把耶稣带走的时候,他们抓住一个从乡下来的古利奈人西门,把十字架放在他身上,叫他跟在耶稣后面。
27 또 백성과 및 그를 위하여 가슴을 치며 슬피 우는 여자의 큰 무리가 따라 오는지라
一大群人跟随耶稣身后,有些妇女为他捶胸痛哭。
28 예수께서 돌이켜 그들을 향하여 가라사대 `예루살렘의 딸들아! 나를 위하여 울지 말고 너희와 너희 자녀를 위하여 울라
耶稣转过身来对她们说:“耶路撒冷的女儿啊,不要为我哭泣,要为你们自己和你们的儿女哭。
29 보라, 날이 이르면 사람이 말하기를 수태 못하는 이와 해산하지 못한 배와 먹이지 못한 젖이 복이 있다 하리라
当那一天到来之际,她们会说:‘没有生育、没有怀过胎、也没有哺养过婴儿的有福了。’
30 그 때에 사람이 산들을 대하여 우리 위에 무너지라 하며 작은 산들을 대하여 우리를 덮으라 하리라
她们会对大山说:‘倒在我们身上!’对小山说:‘盖住我们吧!’
31 푸른 나무에도 이같이 하거든 마른 나무에는 어떻게 되리요' 하시니라
如果她们可以对绿树这样做,又会怎样对待枯干的树呢?”
32 또 다른 두 행악자도 사형을 받게 되어 예수와 함께 끌려 가니라
他们另外带来两个犯人,和耶稣一同等待处决,
33 해골이라 하는 곳에 이르러 거기서 예수를 십자가에 못 박고 두 행악자도 그렇게 하니 하나는 우편에 하나는 좌편에 있더라
随后来到一个名叫“髑髅”的地方,把耶稣钉在十字架上,将另外两个犯人也钉上十字架,分立于耶稣一左一右。
34 이에 예수께서 가라사대 `아버지여 저희를 사하여 주옵소서 자기의 하는 것을 알지 못함이니이다' 하시더라 저희가 그의 옷을 나눠 제비 뽑을쌔
耶稣说:“父啊,宽恕他们吧!因为他们不知道自己在做什么。”众人通过扔骰子的方式,分走了他的衣服。
35 백성은 서서 구경하며 관원들도 비웃어 가로되 `저가 남을 구원하였으니 만일 하나님의 택하신 자 그리스도여든 자기도 구원할지어다'하고
群众站着旁观。官长们嗤笑耶稣说:“如果他是基督,是天选之子,他救得了别人,也来救救自己吧!”
36 군병들도 희롱하면서 나아와 신포도주를 주며
士兵也上前嘲笑他,拿醋酒给他喝,
37 가로되 `네가 만일 유대인의 왕이어든 네가 너를 구원하라' 하더라
说:“如果你是犹太人的王,救救你自己吧!”
38 그의 위에 이는 유대인의 왕이라 쓴 패가 있더라
在耶稣的头上有一个牌子,写着:“这是犹太人的王。”
39 달린 행악자 중 하나는 비방하여 가로되 `네가 그리스도가 아니냐? 너와 우리를 구원하라' 하되
吊在那里的一个犯人也侮辱他说:“你不是基督吗?救救你自己和我们吧!”
40 하나는 그 사람을 꾸짖어 가로되 `네가 동일한 정죄를 받고서도 하나님을 두려워 아니하느냐?
但另一个犯人没有这样做,而是和他争辩:“你也是受同样的刑罚,就不惧怕上帝吗?
41 우리는 우리의 행한 일에 상당한 보응을 받는 것이니 이에 당연하거니와 이 사람의 행한 것은 옳지 않은 것이 없느니라' 하고
我们都是罪有应得。我们因为所作所为而受到相应的惩罚,但这个人并没有做什么不对的事。”
42 가로되 `예수여 당신의 나라에 임하실 때에 나를 생각하소서!' 하니
他又对耶稣说:“耶稣啊,你的王国降临之际,求你记住我。”
43 예수께서 이르시되 `내가 진실로 네게 이르노니 오늘 네가 나와 함께 낙원에 있으리라!' 하시니라
耶稣对他说:“我承诺你,到了那一天你就能和我一起置身乐园了。”
44 때가 제 육시쯤 되어 해가 빛을 잃고 온 땅에 어두움이 임하여 제 구시까지 계속하며
从大约正午直到下午三点钟,整个地区都陷入黑暗。
46 예수께서 큰 소리로 불러 가라사대 `아버지여! 내 영혼을 아버지 손에 부탁하나이다!' 하고 이 말씀을 하신 후 운명하시다
耶稣大声呼叫:“父啊,我把自己交给你了。”话音刚落,他便气绝身亡。
47 이 그 된 일을 보고 하나님께 영광을 돌려 가로되 `이 사람은 정녕 의인이었도다' 하고
百夫长目睹了这一切,便开始颂赞上帝,说:“这个男人是最纯真之人!”
48 이를 구경하러 모인 무리도 그 된 일을 보고 다 가슴을 두드리며 돌아가고
聚在旁边的群众看见所发生的事,都悲伤地离开了。
49 예수의 아는 자들과 및 갈릴리로부터 따라온 여자들도 다 멀리 서서 이 일을 보니라
但那些熟悉耶稣的人,包括从加利利跟随他而来的女人们,仍站在远处看着这一切。
50 공회 의원으로 선하고 의로운 요셉이라 하는 사람이 있으니
有一个名叫约瑟的议员,为人善良诚实。
51 (저희의 결의와 행사에 가타 하지 아니한 자라) 그는 유대인의 동네 아리마대 사람이요 하나님의 나라를 기다리는 자러니
他来自犹太地区的亚利马太城,一直都在等候上帝之国降临,从来不会进行任何阴谋诡计。
52 빌라도에게 가서 예수의 시체를 달라 하여
这人去见彼拉多,恳求领走耶稣的身体。
53 이를 내려 세마포로 싸고 아직 사람을 장사한 일이 없는 바위에 판 무덤에 넣어 두니
他把耶稣的身体取下来,用细麻布裹好,放在石头中凿出的坟墓里,这坟墓从来没有葬过其他人。
54 이 날은 예비일이요 안식일이 거의 되었더라
那天是预备日,安息日即将开始,
55 갈릴리에서 예수와 함께 온 여자들이 뒤를 좇아 그 무덤과 그의 시체를 어떻게 둔 것을 보고
从加利利一直跟随耶稣而来的妇女,也来到这里,亲眼看到了坟墓,目睹他的身躯被安葬,
56 돌아가 향품과 향유를 예비하더라 계명을 좇아 안식일에 쉬더라
然后她们回去准备了香料和香膏。到了安息日,她们谨遵诫命休息。