< 누가복음 20 >

1 하루는 예수께서 성전에서 백성을 가르치시며 복음을 전하실 새 대제사장들과 서기관들이 장로들과 함께 가까이 와서
有一天,耶穌在殿裏教訓百姓,講福音的時候,祭司長和文士並長老上前來,
2 말하여 가로되 `당신이 무슨 권세로 이런 일을 하는지 이 권세를 준 이가 누구인지 우리에게 말하라'
問他說:「你告訴我們,你仗着甚麼權柄做這些事?給你這權柄的是誰呢?」
3 대답하여 가라사대 `나도 한 말을 너희에게 물으리니 내게 말하라
耶穌回答說:「我也要問你們一句話,你們且告訴我。
4 요한의 세례가 하늘로서냐? 사람에게로서냐?'
約翰的洗禮是從天上來的?是從人間來的呢?」
5 저희가 서로 의논하여 가로되 `만일 하늘로서라 하면 어찌하여 저를 믿지 아니하였느냐 할 것이요
他們彼此商議說:「我們若說『從天上來』,他必說:『你們為甚麼不信他呢?』
6 만일 사람에게로서라 하면 백성이 요한을 선지자로 인정하니 저희가 다 우리를 돌로 칠 것이라' 하고
若說『從人間來』,百姓都要用石頭打死我們,因為他們信約翰是先知。」
7 대답하되 `어디로서인지 알지 못하노라' 하니
於是回答說:「不知道是從哪裏來的。」
8 예수께서 이르시되 `나도 무슨 권세로 이런 일을 하는지 너희에게 이르지 아니하리라' 하시니라
耶穌說:「我也不告訴你們,我仗着甚麼權柄做這些事。」
9 이 비유로 백성에게 말씀하시되 `한 사람이 포도원을 만들어 농부들에게 세로 주고 타국에 가서 오래 있다가
耶穌就設比喻對百姓說:「有人栽了一個葡萄園,租給園戶,就往外國去住了許久。
10 때가 이르매 포도원 소출 얼마를 바치게 하려고 한 종을 농부들에게 보내니 농부들이 종을 심히 때리고 거저 보내었거늘
到了時候,打發一個僕人到園戶那裏去,叫他們把園中當納的果子交給他;園戶竟打了他,叫他空手回去。
11 다시 다른 종을 보내니 그도 심히 때리고 능욕하고 거저 보내었거늘
又打發一個僕人去,他們也打了他,並且凌辱他,叫他空手回去。
12 다시 세번째 종을 보내니 이도 상하게 하고 내어 쫓은지라
又打發第三個僕人去,他們也打傷了他,把他推出去了。
13 포도원 주인이 가로되 어찌할꼬 내 사랑하는 아들을 보내리니 저희가 혹 그는 공경하리라 하였더니
園主說:『我怎麼辦呢?我要打發我的愛子去,或者他們尊敬他。』
14 농부들이 그를 보고 서로 의논하여 가로되 이는 상속자니 죽이고 그 유업을 우리의 것으로 만들자 하고
不料,園戶看見他,就彼此商量說:『這是承受產業的,我們殺他吧,使產業歸於我們!』
15 포도원 밖에 내어 쫓아 죽였느니라 그런즉 포도원 주인이 이 사람들을 어떻게 하겠느뇨?
於是把他推出葡萄園外,殺了。這樣,葡萄園的主人要怎樣處治他們呢?
16 와서 그 농부들을 진멸하고 포도원을 다른 사람들에게 주리라 하시니 사람들이 듣고 가로되 그렇게 되지 말아지이다 하거늘
他要來除滅這些園戶,將葡萄園轉給別人。」聽見的人說:「這是萬不可的!」
17 저희를 보시며 가라사대 그러면 기록된 바 건축자들의 버린 돌이 모퉁이의 머릿돌이 되었느니라 함이 어찜이뇨
耶穌看着他們說:「經上記着: 匠人所棄的石頭 已作了房角的頭塊石頭。 這是甚麼意思呢?
18 무릇 이 돌 위에 떨어지는 자는 깨어지겠고 이 돌이 사람 위에 떨어지면 저를 가루로 만들어 흩으리라' 하시니라
凡掉在那石頭上的,必要跌碎;那石頭掉在誰的身上,就要把誰砸得稀爛。」
19 서기관들과 대제사장들이 예수의 이 비유는 자기들을 가리켜 말씀하심인 줄 알고 즉시 잡고자 하되 백성을 두려워하더라
文士和祭司長看出這比喻是指着他們說的,當時就想要下手拿他,只是懼怕百姓。
20 이에 저희가 엿보다가 예수를 총독의 치리와 권세 아래 붙이려 하여 정탐들을 보내어 그들로 스스로 의인인 체하며 예수의 말을 책잡게 하니
於是窺探耶穌,打發奸細裝作好人,要在他的話上得把柄,好將他交在巡撫的政權之下。
21 그들이 물어 가로되 `선생님이여 우리가 아노니 당신은 바로 말씀하시고 가르치시며 사람을 외모로 취치 아니하시고 오직 참으로써 하나님의 도를 가르치시나이다
奸細就問耶穌說:「夫子,我們曉得你所講所傳都是正道,也不取人的外貌,乃是誠誠實實傳上帝的道。
22 우리가 가이사에게 세를 바치는 것이 가하니이까? 불가하니이까?' 하니
我們納稅給凱撒,可以不可以?」
23 예수께서 그 간계를 아시고 가라사대
耶穌看出他們的詭詐,就對他們說:
24 `데나리온 하나를 내게 보이라 뉘 화상과 글이 여기 있느냐?' 대답하되 `가이사의 것이니이다'
「拿一個銀錢來給我看。這像和這號是誰的?」他們說:「是凱撒的。」
25 가라사대 `그런즉 가이사의 것은 가이사에게 하나님의 것은 하나님께 바치라' 하시니
耶穌說:「這樣,凱撒的物當歸給凱撒,上帝的物當歸給上帝。」
26 저희가 백성 앞에서 그의 말을 능히 책잡지 못하고 그의 대답을 기이히 여겨 잠잠하니라
他們當着百姓,在這話上得不着把柄,又希奇他的應對,就閉口無言了。
27 부활이 없다 주장하는 사두개인 중 어떤 이들이 와서
撒都該人常說沒有復活的事。有幾個來問耶穌說:
28 물어 가로되 `선생님이여, 모세가 우리에게 써 주기를 사람의 형이 만일 아내를 두고 자식이 없이 죽거든 그 동생이 그 아내를 취하여 형을 위하여 후사를 세울지니라 하였나이다
「夫子!摩西為我們寫着說:『人若有妻無子就死了,他兄弟當娶他的妻,為哥哥生子立後。』
29 그런데 칠 형제가 있었는데 맏이 아내를 취하였다가 자식이 없이 죽고
有弟兄七人,第一個娶了妻,沒有孩子死了;
30 그 둘째와 세째가 저를 취하고
第二個、第三個也娶過她;
31 일곱이 다 그와 같이 자식이 없이 죽고
那七個人都娶過她,沒有留下孩子就死了。
32 그 후에 여자도 죽었나이다
後來婦人也死了。
33 일곱이 다 저를 아내로 취하였으니 부활 때에 그 중에 뉘 아내가 되리이까?'
這樣,當復活的時候,她是哪一個的妻子呢?因為他們七個人都娶過她。」
34 예수께서 이르시되 `이 세상의 자녀들은 장가도 가고 시집도 가되 (aiōn g165)
耶穌說:「這世界的人有娶有嫁; (aiōn g165)
35 저 세상과 및 죽은 자 가운데서 부활함을 얻기에 합당히 여김을 입은 자들은 장가가고 시집가는 일이 없으며 (aiōn g165)
惟有算為配得那世界,與從死裏復活的人也不娶也不嫁; (aiōn g165)
36 저희는 다시 죽을 수도 없나니 이는 천사와 동등이요 부활의 자녀로서 하나님의 자녀임이니라
因為他們不能再死,和天使一樣;既是復活的人,就為上帝的兒子。
37 죽은 자의 살아난다는 것은 모세도 가시나무떨기에 관한 글에 보였으되 주를 아브라함의 하나님이요, 이삭의 하나님이요, 야곱의 하나님이시라 칭하였나니
至於死人復活,摩西在荊棘篇上,稱主是亞伯拉罕的上帝,以撒的上帝,雅各的上帝,就指示明白了。
38 하나님은 죽은 자의 하나님이 아니요 산 자의 하나님이시라 하나님에게는 모든 사람이 살았느니라' 하시니
上帝原不是死人的上帝,乃是活人的上帝;因為在他那裏,人都是活的。」
39 서기관 중 어떤 이들이 말하되 `선생이여, 말씀이 옳으니이다' 하니
有幾個文士說:「夫子!你說得好。」
40 저희는 아무 것도 감히 더 물을 수 없음이더라
以後他們不敢再問他甚麼。
41 예수께서 저희에게 이르시되 `사람들이 어찌하여 그리스도를 다윗의 자손이라 하느냐?
耶穌對他們說:「人怎麼說基督是大衛的子孫呢?
42 시편에 다윗이 친히 말하였으되 주께서 내 주께 이르시되
詩篇上大衛自己說: 主對我主說: 你坐在我的右邊,
43 내가 네 원수를 네 발의 발등상으로 둘 때까지 내 우편에 앉았으라 하셨도다 하였느니라
等我使你仇敵作你的腳凳。
44 그런즉 다윗이 그리스도를 주라 칭하였으니 어찌 그의 자손이 되겠느뇨?' 하시니라
大衛既稱他為主,他怎麼又是大衛的子孫呢?」
45 모든 백성이 들을 때에 예수께서 그 제자들에게 이르시되
眾百姓聽的時候,耶穌對門徒說:
46 `긴 옷을 입고 다니는 것을 원하며 시장에서 문안 받는 것과 회당의 상좌와 잔치의 상석을 좋아하는 서기관들을 삼가라
「你們要防備文士。他們好穿長衣遊行,喜愛人在街市上問他們安,又喜愛會堂裏的高位,筵席上的首座;
47 저희는 과부의 가산을 삼키며 외식으로 길게 기도하니 그 받는 판결이 더욱 중하리라' 하시니라
他們侵吞寡婦的家產,假意作很長的禱告。這些人要受更重的刑罰!」

< 누가복음 20 >