< 예레미야애가 3 >
1 여호와의 노하신 매로 인하여 고난 당한 자는 내로다
Nazali moto oyo amona pasi na nzela ya fimbu ya kanda na Ye.
2 나를 이끌어 흑암에 행하고 광명에 행치 않게 하셨으며
Amemaki ngai mpe atambolisaki ngai kati na molili, kasi na pole te.
3 종일토록 손을 돌이켜 자주 자주 나를 치시도다
Solo, mokolo mobimba, azalaki kobalola loboko na Ye mpo na kotelemela ngai tango nyonso.
4 나의 살과 가죽을 쇠하게 하시며 나의 뼈를 꺾으셨고
Abebisaki nzoto na ngai mpe poso na yango, abukaki mikuwa na ngai.
Mpo na kotelemela ngai, atongaki zingazinga na ngai mir ya ngenge mpe ya pasi.
6 나로 흑암에 거하게 하시기를 죽은지 오랜 자 같게 하셨도다
Atongelaki ngai ndako ya kovanda kati na molili, lokola bato ya tango ya kala oyo bakufa.
7 나를 둘러 싸서 나가지 못하게 하시고 나의 사슬을 무겁게 하셨으며
Azingelaki ngai na bamir mpo ete nakima te; akangaki ngai na minyololo ya kilo.
8 내가 부르짖어 도움을 구하나 내 기도를 물리치시며
Ezala soki nabeleli mpo na kosenga lisungi, azali koyoka libondeli na ngai te.
9 다듬은 돌을 쌓아 내 길을 막으사 내 첩경을 굽게 하셨도다
Akangaki nzela na ngai na mabanga minene mpe abebisaki banzela na ngai ya mike.
10 저는 내게 대하여 엎드리어 기다리는 곰과 은밀한 곳의 사자 같으사
Azalaki mpo na ngai lokola ngombolo oyo ebongami, lokola nkosi oyo ebombameli ngai;
11 나의 길로 치우치게 하시며 내 몸을 찢으시며 나로 적막하게 하셨도다
apengwisaki ngai nzela, apasolaki ngai mpe akomisaki ngai eloko ya pamba.
Abendaki tolotolo na Ye mpe akomisaki ngai esika na Ye ya kobamba makonga.
Atobolaki motema na ngai, na makonga oyo ewutaki na libenga na Ye.
14 나는 내 모든 백성에게 조롱거리 곧 종일토록 그들의 노랫거리가 되었도다
Nakomaki eloko ya liseki na miso ya bato na ngai nyonso; bazalaki tango nyonso kotiola ngai na banzembo.
15 나를 쓴 것으로 배불리시고 쑥으로 취하게 하셨으며
Atondisaki ngai na matiti ya bololo mpe alangwisaki ngai na masanga ya bololo.
16 조약돌로 내 이를 꺾으시고 재로 나를 덮으셨도다
Abukaki minu na ngai na mabanga, azindisaki ngai na putulu.
17 주께서 내 심령으로 평강을 멀리 떠나게 하시니 내가 복을 잊어버렸음이여
Nazangaki kimia, nayebaki lisusu te nini yango bolamu.
18 스스로 이르기를 나의 힘과 여호와께 대한 내 소망이 끊어졌다 하였도다
Boye nalobaki: « Lokumu mpe makambo nyonso oyo natielaki elikya na Yawe esili! »
19 내 고초와 재난 곧 쑥과 담즙을 기억하소서!
Nakanisi pasi mpe minyoko na ngai, ezali lokola ngenge mpe masanga ya bololo.
20 내 심령이 그것을 기억하고 낙심이 되오나
Tango nyonso nakanisaka yango, motema na ngai ebukanaka.
Nzokande, tala makambo oyo nakanisaka; oyo mpo na yango, nazalaka na elikya:
22 여호와의 자비와 긍휼이 무궁하시므로 우리가 진멸되지 아니함이니이다
Bolamu ya Yawe esili te, mawa na Ye ekomi nanu na suka te;
23 이것이 아침마다 새로우니 주의 성실이 크도소이다
ekomaka ya sika tongo nyonso. Solo, boyengebene na Yo ezali monene!
24 내 심령에 이르기를 여호와는 나의 기업이시니 그러므로 내가 저를 바라리라 하도다
Namilobeli: « Yawe azali elikya na ngai; yango wana nakotia motema epai na Ye. »
25 무릇 기다리는 자에게나 구하는 영혼에게 여호와께서 선을 베푸시는 도다
Yawe azali malamu mpo na bato oyo batielaka Ye elikya, mpo na bato oyo balukaka Ye!
26 사람이 여호와의 구원을 바라고 잠잠히 기다림이 좋도다
Ezali malamu kozela na kimia lobiko kowuta na Yawe!
27 사람이 젊었을 때에 멍에를 메는 것이 좋으니
Ezali malamu mpo na moto komema ekangiseli na ye wana azali nanu elenge.
28 혼자 앉아서 잠잠할 것은 주께서 그것을 메우셨음이라
Tika ete avanda kimia mpe avanda ye moko, pamba te Yawe nde alingi bongo mpo na ye.
29 입을 티끌에 댈지어다 혹시 소망이 있을지로다
Tika ete atia elongi na ye na mabele: tango mosusu elikya ekoki kozala.
30 때리는 자에게 뺨을 향하여 수욕으로 배불릴지어다
Tika ete apesa litama mpo ete babeta ye mbata, mpe tika ete atonda na soni!
31 이는 주께서 영원토록 버리지 않으실 것임이며
Pamba te Nkolo abwakaka moto te mpo na libela.
32 저가 비록 근심케 하시나 그 풍부한 자비대로 긍휼히 여기실 것임이니라
Ezala soki apesi etumbu, ayokaka kaka mawa mpo na bolingo monene na Ye.
33 주께서 인생으로 고생하며 근심하게 하심이 본심이 아니시로다
Ezalaka na esengo te nde Yawe ayokisaka bato soni to atindelaka bato pasi.
Tango banyataka na makolo bakangami nyonso ya mokili,
35 지극히 높으신 자의 얼굴 앞에서 사람의 재판을 굽게 하는 것과
tango babebisaka lokumu ya moto na miso ya Ye-Oyo-Aleki-Likolo,
36 사람의 송사를 억울케 하는 것은 다 주의 기쁘게 보시는 것이 아니로다
tango banyokolaka moto kati na kosambisama, boni, Nkolo amonaka yango te?
37 주의 명령이 아니면 누가 능히 말하여 이루게 하라
Nani akoki kaka kobimisa liloba mpo ete likambo esalema soki Nkolo apesi yango nzela te?
38 화, 복이 지극히 높으신 자의 입으로 나오지 아니하느냐
Boni, ezali te wuta na monoko ya Ye-Oyo-Aleki-Likolo nde pasi mpe bolamu ekomelaka bato?
39 살아 있는 사람은 자기 죄로 벌을 받나니 어찌 원망하랴
Mpo na nini moto na bomoi amilela-lela tango bapesi ye etumbu likolo ya masumu na ye?
40 우리가 스스로 행위를 조사하고 여호와께로 돌아가자
Tokota na mozindo ya kososola banzela na biso mpe totala malamu etamboli na biso, bongo tozonga epai na Yawe;
41 마음과 손을 아울러 하늘에 계신 하나님께 들자
totombola mitema mpe maboko na biso epai ya Nzambe oyo azali na Lola mpe toloba:
42 우리의 범죄함과 패역함을 주께서 사하지 아니하시고
« Tosalaki masumu mpe totombokelaki Yo, yango wana olimbisaki te.
43 진노로 스스로 가리우시고 우리를 군축하시며 살륙하사 긍휼을 베풀지 아니하셨나이다
Omizipaki na kanda ndenge bamizipaka liputa, onyokolaki biso mpe obomaki na mawa te.
44 주께서 구름으로 스스로 가리우사 기도로 상달치 못하게 하시고
Omizipaki lipata mpo ete mabondeli edusola te.
45 우리를 열방 가운데서 진개와 폐물을 삼으셨으므로
Okomisaki biso lokola eloko ya nkele mpe ya tina te na miso ya bikolo.
46 우리의 모든 대적이 우리를 향하여 입을 크게 벌렸나이다
Banguna na biso nyonso bafungolaki minoko mpo na kotiola biso;
47 두려움과 함정과 잔해와 멸망이 우리에게 임하였도다
libula na biso ekomi: somo, mabulu, kobebisama mpe kufa. »
48 처녀 내 백성의 파멸을 인하여 내 눈에 눈물이 시내처럼 흐르도다
Miso na ngai ezali kosopa miluka ya mpinzoli mpo ete bato na ngai babebisami.
49 내 눈의 흐르는 눈물이 그치지 아니하고 쉬지 아니함이여
Miso na ngai ezali kobimisa mpinzoli tango nyonso mpe ezali kolemba te,
50 여호와께서 하늘에서 살피시고 돌아보시기를 기다리는도다
kino tango Yawe akotala mpe akomona wuta kuna na Lola.
51 나의 성읍의 모든 여자를 인하여 내 눈이 내 심령을 상하게 하는도다
Makambo oyo miso na ngai ezali komona ezali koyokisa motema na ngai pasi likolo na bana basi nyonso ya engumba na ngai.
52 무고히 나의 대적이 된 자가 나를 새와 같이 심히 쫓도다
Bato oyo bayinaka ngai na pamba balukaki kokanga ngai lokola ndeke;
53 저희가 내 생명을 끊으려고 나를 구덩이에 넣고 그 위에 돌을 던짐이여
balukaki koboma ngai kati na libulu, babwakelaki ngai mabanga;
54 물이 내 머리에 넘치니 내가 스스로 이르기를 이제는 멸절되었다 하도다
mayi etondaki kino kozipa moto na ngai mpe nakanisaki ete nakomi pene ya kokufa.
55 여호와여, 내가 심히 깊은 구덩이에서 주의 이름을 불렀나이다
Nabelelaki Kombo na Yo, Yawe, wuta na mozindo ya libulu.
56 주께서 이미 나의 음성을 들으셨사오니 이제 나의 탄식과 부르짖음에 주의 귀를 가리우지 마옵소서
Oyokaki ngai libondeli na ngai: « Kokanga matoyi na Yo te wana nazali kobelela Yo mpo ete oyoka kolela na ngai mpe nazwa lisungi kowuta na Yo! »
57 내가 주께 아뢴 날에 주께서 내게 가까이 하여 가라사대 두려워 말라 하셨나이다
Tango nabelelaki Yo, opusanaki pene na ngai mpe olobaki: « Kobanga te! »
58 주여, 주께서 내 심령의 원통을 펴셨고 내 생명을 속하셨나이다
Nkolo, obundelaki ngai solo, osikolaki bomoi na ngai!
59 여호와여, 나의 억울을 감찰하셨사오니 나를 위하여 신원하옵소서
Yawe, omonaki mabe oyo basalaki ngai: longisa ngai!
60 저희가 내게 보수하며 나를 모해함을 주께서 다 감찰하셨나이다
Omonaki solo posa na bango ya kozongisa mabe na mabe mpe mabongisi na bango ya kosala ngai mabe.
61 여호와여, 저희가 나를 훼파하며 나를 모해하는것
Yawe, oyokaki mafinga na bango, mabongisi na bango ya kosala ngai mabe,
62 곧 일어나 나를 치는 자의 입술에서 나오는 것과 종일 모해하는 것을 들으셨나이다
maloba ya bayini na ngai mpe makanisi na bango ya kosala ngai mabe.
63 저희가 앉든지 서든지 나를 노래하는 것을 주여, 보옵소서
Tala mpe mona bango! Ezala bavandi to batelemi, mosala na bango: kotiola ngai na banzembo na bango.
64 여호와여, 주께서 저의 손으로 행한 대로 보응하사
Yawe, pesa bango lifuti oyo ekoki na bango kolanda misala na bango;
65 그 마음을 강퍅하게 하시고 저주를 더하시며
yeisa mitema na bango makasi, kweyisela bango bilakeli mabe na Yo;
66 진노로 저희를 군축하사 여호와의 천하에서 멸하시리이다
nyokola bango na kanda makasi na Yo mpe bebisa bango na se ya Lola na Yo, Yawe!