< 예레미야애가 3 >

1 여호와의 노하신 매로 인하여 고난 당한 자는 내로다
من ئەو پیاوەم کە زەلیلیم بینی بە گۆچانی تووڕەیی ئەو.
2 나를 이끌어 흑암에 행하고 광명에 행치 않게 하셨으며
منی بە پێش خۆی دا و منی بە تاریکاییدا برد، بەبێ هیچ ڕووناکییەک.
3 종일토록 손을 돌이켜 자주 자주 나를 치시도다
بێگومان، دەستی لە دژی من بەرزدەکاتەوە بە بەردەوامی و بە درێژایی ڕۆژ.
4 나의 살과 가죽을 쇠하게 하시며 나의 뼈를 꺾으셨고
گۆشت و پێستی منی پیرکرد، ئێسکەکانی شکاندم.
5 담즙과 수고를 쌓아 나를 에우셨으며
دەوری گرتم و گەمارۆی دام بە ژەهر و ناخۆشی.
6 나로 흑암에 거하게 하시기를 죽은지 오랜 자 같게 하셨도다
ناچاری کردم لەناو تاریکیدا نیشتەجێ بم وەک ئەوانەی لەمێژە مردوون.
7 나를 둘러 싸서 나가지 못하게 하시고 나의 사슬을 무겁게 하셨으며
لەناو پەرژینێک بەندی کرد بۆ ئەوەی نەتوانم هەڵبێم، زنجیرەکانی منی قورس کرد.
8 내가 부르짖어 도움을 구하나 내 기도를 물리치시며
هەروەها کاتێک هاوار دەکەم و داوای فریاکەوتن دەکەم، بەڵام نزاکانم ڕادەگرێت.
9 다듬은 돌을 쌓아 내 길을 막으사 내 첩경을 굽게 하셨도다
بەردی تاشراوی کەڵەکە کرد و ڕێگای منی پێ گرت، ڕێڕەوەکانی منی خواروخێچ کرد.
10 저는 내게 대하여 엎드리어 기다리는 곰과 은밀한 곳의 사자 같으사
وەک ورچێک بۆم لە بۆسەدایە، وەک شێرێک خۆی مات دەکات،
11 나의 길로 치우치게 하시며 내 몸을 찢으시며 나로 적막하게 하셨도다
منی لەڕێ لادا و پارچەپارچەی کردم، منی وێران کرد.
12 활을 당기고 나로 과녁을 삼으심이여
کەوانەکەی ڕاکێشا منی کردە نیشانەی تیرەکانی.
13 전동의 살로 내 허리를 맞추셨도다
تیرەکانی تیردانەکەی لە دڵم چەقاند.
14 나는 내 모든 백성에게 조롱거리 곧 종일토록 그들의 노랫거리가 되었도다
هەموو گەلەکەم سووکایەتیم پێ دەکەن، بە درێژایی ڕۆژ بە گۆرانی گاڵتەم پێ دەکەن.
15 나를 쓴 것으로 배불리시고 쑥으로 취하게 하셨으며
تێری کردم لە تاڵی، زەقنەبووتی دەرخوارد دام.
16 조약돌로 내 이를 꺾으시고 재로 나를 덮으셨도다
بە چەو ددانەکانی منی وردوخاش کرد، منی لەناو خۆڵەمێش پەستایەوە.
17 주께서 내 심령으로 평강을 멀리 떠나게 하시니 내가 복을 잊어버렸음이여
من لە ئاشتی بێبەش کراوم، سەرکەوتنم لەبیرچووەوە.
18 스스로 이르기를 나의 힘과 여호와께 대한 내 소망이 끊어졌다 하였도다
ئینجا گوتم، «شکۆمەندیم نەما، هەروەها هیوام بە یەزدان بڕا.»
19 내 고초와 재난 곧 쑥과 담즙을 기억하소서!
دێتەوە بیرم، ڕۆژانی زەلیلی و سەرگەردانیم، وەک ژەهر و زەقنەبووت بوون.
20 내 심령이 그것을 기억하고 낙심이 되오나
بە باشی بەبیرم دێتەوە، لە ناخەوە ڕۆحم خەمبارە.
21 중심에 회상한즉 오히려 소망이 있사옴은
بەڵام ئەوە دەهێنمەوە یادم و لەبەر ئەوە هیوام هەیە:
22 여호와의 자비와 긍휼이 무궁하시므로 우리가 진멸되지 아니함이니이다
بەهۆی خۆشەویستی نەگۆڕی یەزدانە کە لەناونەچووین، چونکە بەزەییەکەی تەواو نابێت.
23 이것이 아침마다 새로우니 주의 성실이 크도소이다
ئەوانەت هەموو بەیانییەک نوێن؛ دڵسۆزییەکەت چەند گەورەیە.
24 내 심령에 이르기를 여호와는 나의 기업이시니 그러므로 내가 저를 바라리라 하도다
بە خۆم دەڵێم: «یەزدان بەشی منە، لەبەر ئەوە هیوام بەوە.»
25 무릇 기다리는 자에게나 구하는 영혼에게 여호와께서 선을 베푸시는 도다
یەزدان چاکە بۆ ئەوانەی هیوایان بەو هەیە، بۆ ئەو کەسەی داوای ئەو دەکات.
26 사람이 여호와의 구원을 바라고 잠잠히 기다림이 좋도다
باشە بۆ کەسێک بە بێدەنگی چاوەڕێ بکات بۆ هاتنی ڕزگاریی یەزدان.
27 사람이 젊었을 때에 멍에를 메는 것이 좋으니
باشە پیاو نیر هەڵبگرێت هەر لە تەمەنی منداڵییەوە.
28 혼자 앉아서 잠잠할 것은 주께서 그것을 메우셨음이라
با بە تەنها دانیشێت و بێدەنگ بێت، چونکە یەزدان ئەمەی بەسەرهێناوە.
29 입을 티끌에 댈지어다 혹시 소망이 있을지로다
با سەری بخاتە ناو خاکوخۆڵ، لەوانەیە هێشتا هیوای مابێت.
30 때리는 자에게 뺨을 향하여 수욕으로 배불릴지어다
با ڕوومەتی بۆ ئەوە ڕابگرێت کە لێی دەدات، با تێربێت لە ڕیسوایی.
31 이는 주께서 영원토록 버리지 않으실 것임이며
چونکە کەس بۆ هەتاهەتایە لەلایەن پەروەردگارەوە ڕەت ناکرێتەوە.
32 저가 비록 근심케 하시나 그 풍부한 자비대로 긍휼히 여기실 것임이니라
لەگەڵ ئەوەی دڵتەنگی دەهێنێت، میهرەبانیش نیشان دەدات، بەپێی گەورەیی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی.
33 주께서 인생으로 고생하며 근심하게 하심이 본심이 아니시로다
ئەو کەس لە دڵەوە زەلیل ناکات و دڵتەنگی ناکات.
34 세상에 모든 갇힌 자를 발로 밟는 것과
تێکشکاندنی دیلەکانی هەموو زەوی لەژێر پێ،
35 지극히 높으신 자의 얼굴 앞에서 사람의 재판을 굽게 하는 것과
یان بێبەشکردنی کەسێک لە مافی خۆی لەبەردەم خودای هەرەبەرز،
36 사람의 송사를 억울케 하는 것은 다 주의 기쁘게 보시는 것이 아니로다
یان بەدوورگرتنی مرۆڤ لە دادپەروەری، ئایا پەروەردگار هەموو ئەمانە نابینێت؟
37 주의 명령이 아니면 누가 능히 말하여 이루게 하라
کێ دەتوانێت قسە بکات قسەکەی بێتەجێ، ئەگەر پەروەردگار فەرمانی نەدابێت؟
38 화, 복이 지극히 높으신 자의 입으로 나오지 아니하느냐
ئایا ڕوودانی چاکە و خراپە بە فەرمایشتی خودای هەرەبەرز نییە؟
39 살아 있는 사람은 자기 죄로 벌을 받나니 어찌 원망하랴
بۆچی مرۆڤی زیندوو گلەیی بکات کاتێک لەسەر گوناهەکانی سزا دەدرێت؟
40 우리가 스스로 행위를 조사하고 여호와께로 돌아가자
با هەڵسوکەوتمان بپشکنین و تاقی بکەینەوە و بگەڕێینەوە بۆ لای یەزدان.
41 마음과 손을 아울러 하늘에 계신 하나님께 들자
با دڵ و دەستمان بەرزبکەینەوە بۆ خودا لە ئاسمان، بڵێین:
42 우리의 범죄함과 패역함을 주께서 사하지 아니하시고
«ئێمە گوناهمان کرد و یاخی بووین، تۆش لێمان خۆش نەبوویت.
43 진노로 스스로 가리우시고 우리를 군축하시며 살륙하사 긍휼을 베풀지 아니하셨나이다
«خۆت بە تووڕەیی داپۆشی و ڕاوتناین، بەبێ بەزەیی ئێمەت کوشت.
44 주께서 구름으로 스스로 가리우사 기도로 상달치 못하게 하시고
بە هەور خۆت داپۆشی بۆ ئەوەی نوێژەکانمان نەگاتە لات.
45 우리를 열방 가운데서 진개와 폐물을 삼으셨으므로
ئێمەت کرد بە پاشەڕۆ و نەویستراو لەنێو گەلان.
46 우리의 모든 대적이 우리를 향하여 입을 크게 벌렸나이다
«هەموو دوژمنانمان دەمیان لێمان کردەوە.
47 두려움과 함정과 잔해와 멸망이 우리에게 임하였도다
ترس و تەڵە باڵی بەسەرماندا کێشا، لەناوچوون و وێرانی.»
48 처녀 내 백성의 파멸을 인하여 내 눈에 눈물이 시내처럼 흐르도다
چاوەکانم کانی فرمێسک هەڵدەڕێژن لەبەر ئەوەی گەلەکەم لەناوچوون.
49 내 눈의 흐르는 눈물이 그치지 아니하고 쉬지 아니함이여
چاوەکانم فرمێسک هەڵدەڕێژن و ناوەستن بەبێ پسانەوە،
50 여호와께서 하늘에서 살피시고 돌아보시기를 기다리는도다
تاوەکو یەزدان لە ئاسمانەوە تەماشای خوارەوە بکات و ببینێت.
51 나의 성읍의 모든 여자를 인하여 내 눈이 내 심령을 상하게 하는도다
ئەوەی دەیبینم گیانم ئازار دەدات لەبەر ئازاری کچانی شارەکەم.
52 무고히 나의 대적이 된 자가 나를 새와 같이 심히 쫓도다
ئەوانەی دوژمنی من بوون بەبێ هۆ وەک چۆلەکە ڕاویان کردم.
53 저희가 내 생명을 끊으려고 나를 구덩이에 넣고 그 위에 돌을 던짐이여
بە زیندووێتی منیان فڕێدا ناو چاڵ، بەردیان تێمگرت.
54 물이 내 머리에 넘치니 내가 스스로 이르기를 이제는 멸절되었다 하도다
نوقومی ئاو بووم، گوتم: «خەریکە بمرم.»
55 여호와여, 내가 심히 깊은 구덩이에서 주의 이름을 불렀나이다
ئەی یەزدان، لە قووڵایی چاڵەوە بە ناوی تۆوە نزا دەکەم.
56 주께서 이미 나의 음성을 들으셨사오니 이제 나의 탄식과 부르짖음에 주의 귀를 가리우지 마옵소서
گوێت لە دەنگم بوو: «گوێت دامەخە کاتێک هاوار و هانات بۆ دەهێنم.»
57 내가 주께 아뢴 날에 주께서 내게 가까이 하여 가라사대 두려워 말라 하셨나이다
ئەو ڕۆژەی نزام بۆ کردیت نزیک بوویتەوە، فەرمووت: «مەترسە!»
58 주여, 주께서 내 심령의 원통을 펴셨고 내 생명을 속하셨나이다
ئەی پەروەردگار، بەرگریت لە کێشەی من کرد، ژیانی منت کڕییەوە.
59 여호와여, 나의 억울을 감찰하셨사오니 나를 위하여 신원하옵소서
ئەی یەزدان، ستەمدیدەیی منت بینی. دادوەری کێشەکەم بکە!
60 저희가 내게 보수하며 나를 모해함을 주께서 다 감찰하셨나이다
هەموو تۆڵەسەندنەوەکەی ئەوانت بینی، هەموو پیلانەکانیان لە دژی من.
61 여호와여, 저희가 나를 훼파하며 나를 모해하는것
ئەی یەزدان، گوێت لە ڕیسواکردنەکەیان بوو، هەموو پیلانەکانیان لە دژی من؛
62 곧 일어나 나를 치는 자의 입술에서 나오는 것과 종일 모해하는 것을 들으셨나이다
ئەوەی دوژمنەکانم بە درێژایی ڕۆژ لە دژی من باسی دەکەن و دەیچرپێنن.
63 저희가 앉든지 서든지 나를 노래하는 것을 주여, 보옵소서
تەماشایان بکە! هەستان و دانیشتنیان، بە گۆرانییەکانیان گاڵتەم پێ دەکەن.
64 여호와여, 주께서 저의 손으로 행한 대로 보응하사
ئەی یەزدان، سزایان بدە، بەپێی کردەوەکانی دەستیان.
65 그 마음을 강퍅하게 하시고 저주를 더하시며
پێچە لەسەر دڵیان دابنێ، با نەفرەتت لەسەریان بێت!
66 진노로 저희를 군축하사 여호와의 천하에서 멸하시리이다
بە تووڕەییەوە ڕاویان بنێ و لەناویان ببە لەژێر ئاسمانی یەزداندا.

< 예레미야애가 3 >