< 예레미야애가 3 >
1 여호와의 노하신 매로 인하여 고난 당한 자는 내로다
Ich [Das dritte Lied ist wie die beiden ersten gebildet, nur mit dem Unterschiede, daß hier jede Strophenzeile mit dem Anfangsbuchstaben der Strophe beginnt] bin der Mann, der Elend gesehen durch die Rute seines Grimmes.
2 나를 이끌어 흑암에 행하고 광명에 행치 않게 하셨으며
Mich hat er geleitet und geführt in Finsternis und Dunkel [Eig. und Nicht-Licht.]
3 종일토록 손을 돌이켜 자주 자주 나를 치시도다
Nur [O. Fürwahr] gegen mich kehrt er immer wieder seine Hand den ganzen Tag.
4 나의 살과 가죽을 쇠하게 하시며 나의 뼈를 꺾으셨고
Er hat verfallen lassen mein Fleisch und meine Haut, meine Gebeine hat er zerschlagen.
Bitterkeit [Eig. Gift] und Mühsal hat er wider mich gebaut und mich damit umringt.
6 나로 흑암에 거하게 하시기를 죽은지 오랜 자 같게 하셨도다
Er ließ mich wohnen in Finsternissen, gleich den Toten der Urzeit [O. gleich ewig Toten [welche nie wiederkommen]; vergl. auch Ps. 143,3.]
7 나를 둘러 싸서 나가지 못하게 하시고 나의 사슬을 무겁게 하셨으며
Er hat mich umzäunt, daß ich nicht herauskommen kann; er hat schwer gemacht meine Fesseln.
8 내가 부르짖어 도움을 구하나 내 기도를 물리치시며
Wenn ich auch schreie und rufe, so hemmt er mein Gebet [Vergl. v 44.]
9 다듬은 돌을 쌓아 내 길을 막으사 내 첩경을 굽게 하셨도다
Meine Wege hat er mit Quadern vermauert, meine Pfade umgekehrt. [d. h. von Grund aus zerstört]
10 저는 내게 대하여 엎드리어 기다리는 곰과 은밀한 곳의 사자 같으사
Ein lauernder Bär ist er mir, ein Löwe im Versteck.
11 나의 길로 치우치게 하시며 내 몸을 찢으시며 나로 적막하게 하셨도다
Er hat mir die Wege entzogen und hat mich zerfleischt, mich verwüstet.
Er hat seinen Bogen gespannt und mich wie ein Ziel dem Pfeile hingestellt.
Er ließ in meine Nieren dringen die Söhne seines Köchers.
14 나는 내 모든 백성에게 조롱거리 곧 종일토록 그들의 노랫거리가 되었도다
Meinem ganzen Volke bin ich zum Gelächter geworden, bin ihr Saitenspiel den ganzen Tag.
15 나를 쓴 것으로 배불리시고 쑥으로 취하게 하셨으며
Mit Bitterkeiten hat er mich gesättigt, mit Wermut mich getränkt.
16 조약돌로 내 이를 꺾으시고 재로 나를 덮으셨도다
Und er hat mit Kies meine Zähne zermalmt, hat mich niedergedrückt in die Asche.
17 주께서 내 심령으로 평강을 멀리 떠나게 하시니 내가 복을 잊어버렸음이여
Und meine Seele ist vom Frieden [O. von der Wohlfahrt, ] verstoßen, ich habe des Guten [O. des Glücks] vergessen.
18 스스로 이르기를 나의 힘과 여호와께 대한 내 소망이 끊어졌다 하였도다
Und ich sprach: Dahin ist meine Lebenskraft und meine Hoffnung auf [Eig. von] Jehova.
19 내 고초와 재난 곧 쑥과 담즙을 기억하소서!
Gedenke meines Elends und meines Umherirrens, des Wermuts und der Bitterkeit [Eig. des Giftes!]
20 내 심령이 그것을 기억하고 낙심이 되오나
Beständig denkt meine Seele daran und ist niedergebeugt in mir.
Dies will ich mir zu Herzen nehmen, darum will ich hoffen:
22 여호와의 자비와 긍휼이 무궁하시므로 우리가 진멸되지 아니함이니이다
Es sind die Gütigkeiten Jehovas, daß wir nicht aufgerieben sind; denn seine Erbarmungen sind nicht zu Ende [O. nicht aufgerieben, daß seine Erbarmungen nicht zu Ende sind; ]
23 이것이 아침마다 새로우니 주의 성실이 크도소이다
sie sind alle Morgen neu, deine Treue ist groß.
24 내 심령에 이르기를 여호와는 나의 기업이시니 그러므로 내가 저를 바라리라 하도다
Jehova ist mein Teil, sagt meine Seele; darum will ich auf ihn hoffen.
25 무릇 기다리는 자에게나 구하는 영혼에게 여호와께서 선을 베푸시는 도다
Gütig ist Jehova gegen die, welche auf ihn harren, gegen die Seele, die nach ihm trachtet.
26 사람이 여호와의 구원을 바라고 잠잠히 기다림이 좋도다
Es ist gut, daß man still warte [Eig. warte, und zwar still] auf die Rettung Jehovas.
27 사람이 젊었을 때에 멍에를 메는 것이 좋으니
Es ist dem Manne gut, daß er das Joch in seiner Jugend trage.
28 혼자 앉아서 잠잠할 것은 주께서 그것을 메우셨음이라
Er sitze einsam und schweige, weil er es ihm [O. wenn er ihm etwas] auferlegt hat;
29 입을 티끌에 댈지어다 혹시 소망이 있을지로다
er lege seinen Mund in den Staub; vielleicht gibt es Hoffnung.
30 때리는 자에게 뺨을 향하여 수욕으로 배불릴지어다
Dem, der ihn schlägt, reiche er den Backen dar, werde mit Schmach gesättigt [d. h. lasse sich mit Schmach sättigen.]
31 이는 주께서 영원토록 버리지 않으실 것임이며
Denn der Herr verstößt nicht ewiglich;
32 저가 비록 근심케 하시나 그 풍부한 자비대로 긍휼히 여기실 것임이니라
sondern wenn er betrübt hat, erbarmt er sich nach der Menge seiner Gütigkeiten.
33 주께서 인생으로 고생하며 근심하게 하심이 본심이 아니시로다
Denn nicht von Herzen plagt [O. demütiget] und betrübt er die Menschenkinder.
Daß man alle Gefangenen der Erde unter seinen Füßen zertrete,
35 지극히 높으신 자의 얼굴 앞에서 사람의 재판을 굽게 하는 것과
das Recht eines Mannes beuge vor dem Angesicht des Höchsten,
36 사람의 송사를 억울케 하는 것은 다 주의 기쁘게 보시는 것이 아니로다
einem Menschen Unrecht tue in seiner Streitsache: Sollte der Herr nicht darauf achten?
37 주의 명령이 아니면 누가 능히 말하여 이루게 하라
Wer ist, der da sprach, und es geschah, ohne daß der Herr es geboten?
38 화, 복이 지극히 높으신 자의 입으로 나오지 아니하느냐
Das Böse und das Gute, geht es nicht aus dem Munde des Höchsten hervor?
39 살아 있는 사람은 자기 죄로 벌을 받나니 어찌 원망하랴
Was beklagt sich der lebende Mensch? über seine Sünden beklage sich der Mann! [O. Was beklagt sich der lebende Mensch, der Mann über seine Sündenstrafe?]
40 우리가 스스로 행위를 조사하고 여호와께로 돌아가자
Prüfen und erforschen wir unsere Wege, und laßt uns zu Jehova [Eig. bis zu Jehova hin] umkehren!
41 마음과 손을 아울러 하늘에 계신 하나님께 들자
laßt uns unser Herz samt den Händen erheben zu Gott [El] im Himmel!
42 우리의 범죄함과 패역함을 주께서 사하지 아니하시고
Wir, wir sind abgefallen und sind widerspenstig gewesen; du hast nicht vergeben.
43 진노로 스스로 가리우시고 우리를 군축하시며 살륙하사 긍휼을 베풀지 아니하셨나이다
Du hast dich in Zorn gehüllt und hast uns verfolgt; du hast hingemordet ohne Schonung.
44 주께서 구름으로 스스로 가리우사 기도로 상달치 못하게 하시고
Du hast dich in eine Wolke gehüllt, so daß kein Gebet hindurchdrang.
45 우리를 열방 가운데서 진개와 폐물을 삼으셨으므로
Du hast uns zum Kehricht und zum Ekel gemacht inmitten der Völker.
46 우리의 모든 대적이 우리를 향하여 입을 크게 벌렸나이다
Alle unsere Feinde haben ihren Mund gegen uns aufgesperrt.
47 두려움과 함정과 잔해와 멸망이 우리에게 임하였도다
Grauen und Grube sind über uns gekommen, Verwüstung und Zertrümmerung.
48 처녀 내 백성의 파멸을 인하여 내 눈에 눈물이 시내처럼 흐르도다
Mit Wasserbächen rinnt mein Auge wegen der Zertrümmerung der Tochter meines Volkes.
49 내 눈의 흐르는 눈물이 그치지 아니하고 쉬지 아니함이여
Mein Auge ergießt sich ruhelos und ohne Rast,
50 여호와께서 하늘에서 살피시고 돌아보시기를 기다리는도다
bis Jehova vom Himmel herniederschaue und dareinsehe.
51 나의 성읍의 모든 여자를 인하여 내 눈이 내 심령을 상하게 하는도다
Mein Auge schmerzt mich [W. schmerzt meine Seele] wegen aller Töchter meiner Stadt.
52 무고히 나의 대적이 된 자가 나를 새와 같이 심히 쫓도다
Wie einen Vogel haben mich heftig gejagt, die ohne Ursache meine Feinde sind.
53 저희가 내 생명을 끊으려고 나를 구덩이에 넣고 그 위에 돌을 던짐이여
Sie haben mein Leben in die Grube hinein vernichtet und Steine auf mich geworfen.
54 물이 내 머리에 넘치니 내가 스스로 이르기를 이제는 멸절되었다 하도다
Wasser strömten über mein Haupt; ich sprach: Ich bin abgeschnitten!
55 여호와여, 내가 심히 깊은 구덩이에서 주의 이름을 불렀나이다
Jehova, ich habe deinen Namen angerufen aus der tiefsten Grube.
56 주께서 이미 나의 음성을 들으셨사오니 이제 나의 탄식과 부르짖음에 주의 귀를 가리우지 마옵소서
Du hast meine Stimme gehört; verbirg dein Ohr nicht vor meinem Seufzen, meinem Schreien!
57 내가 주께 아뢴 날에 주께서 내게 가까이 하여 가라사대 두려워 말라 하셨나이다
Du hast dich genaht an dem Tage, da ich dich anrief; du sprachst: Fürchte dich nicht!
58 주여, 주께서 내 심령의 원통을 펴셨고 내 생명을 속하셨나이다
Herr, du hast die Rechtssachen meiner Seele geführt, hast mein Leben erlöst.
59 여호와여, 나의 억울을 감찰하셨사오니 나를 위하여 신원하옵소서
Jehova, du hast meine Bedrückung gesehen; verhilf mir zu meinem Rechte [Eig. entscheide meine Rechtssache!]
60 저희가 내게 보수하며 나를 모해함을 주께서 다 감찰하셨나이다
Du hast gesehen alle ihre Rache, alle ihre Anschläge gegen mich.
61 여호와여, 저희가 나를 훼파하며 나를 모해하는것
Jehova, du hast ihr Schmähen gehört, alle ihre Anschläge wider mich,
62 곧 일어나 나를 치는 자의 입술에서 나오는 것과 종일 모해하는 것을 들으셨나이다
das Gerede derer, die wider mich aufgestanden sind, und ihr Sinnen wider mich den ganzen Tag.
63 저희가 앉든지 서든지 나를 노래하는 것을 주여, 보옵소서
Schaue an ihr Sitzen und ihr Aufstehen! ich bin ihr Saitenspiel.
64 여호와여, 주께서 저의 손으로 행한 대로 보응하사
Jehova, erstatte ihnen Vergeltung nach dem Werke ihrer Hände!
65 그 마음을 강퍅하게 하시고 저주를 더하시며
Gib ihnen [O. du wirst ihnen erstatten wirst ihnen geben usw.] Verblendung [Eig. Verdeckung] des Herzens, dein Fluch komme über sie!
66 진노로 저희를 군축하사 여호와의 천하에서 멸하시리이다
Verfolge sie im Zorne und tilge sie unter Jehovas Himmel hinweg!