< 예레미야애가 3 >
1 여호와의 노하신 매로 인하여 고난 당한 자는 내로다
Je suis l’homme qui a connu la misère sous la verge de son courroux.
2 나를 이끌어 흑암에 행하고 광명에 행치 않게 하셨으며
C’Est moi qu’il a poussé et fait marcher dans des ténèbres que ne traverse aucune lueur.
3 종일토록 손을 돌이켜 자주 자주 나를 치시도다
Oui, contre moi il revient à la charge et tourne sa main tout le temps.
4 나의 살과 가죽을 쇠하게 하시며 나의 뼈를 꺾으셨고
Il a consumé ma chair et ma peau, brisé mes os.
Il a bâti une clôture autour de moi et m’a enveloppé de venin et de tribulations.
6 나로 흑암에 거하게 하시기를 죽은지 오랜 자 같게 하셨도다
Il m’a relégué dans des régions ténébreuses comme les morts, endormis pour toujours.
7 나를 둘러 싸서 나가지 못하게 하시고 나의 사슬을 무겁게 하셨으며
Il m’a entouré d’un mur que je ne puis franchir, chargé de lourdes chaînes.
8 내가 부르짖어 도움을 구하나 내 기도를 물리치시며
En vain je crie et appelle au secours, il ferme tout accès à ma prière.
9 다듬은 돌을 쌓아 내 길을 막으사 내 첩경을 굽게 하셨도다
Il barre mes routes avec des pierres de taille, il bouleverse mes sentiers.
10 저는 내게 대하여 엎드리어 기다리는 곰과 은밀한 곳의 사자 같으사
Il est pour moi un ours aux aguets, un lion en embuscade.
11 나의 길로 치우치게 하시며 내 몸을 찢으시며 나로 적막하게 하셨도다
Il a rendu impraticables mes voies et m’a déchiré; il a fait de moi une ruine.
Il a bandé son arc et m’a dressé comme une cible à ses traits.
Il fait pénétrer dans mes reins les enfants de son carquois.
14 나는 내 모든 백성에게 조롱거리 곧 종일토록 그들의 노랫거리가 되었도다
Je suis devenu la risée de tous les peuples, un thème de leurs chansons incessantes.
15 나를 쓴 것으로 배불리시고 쑥으로 취하게 하셨으며
Il m’a rassasié d’herbes amères, abreuvé d’absinthe.
16 조약돌로 내 이를 꺾으시고 재로 나를 덮으셨도다
Il a broyé mes dents avec du gravier, il m’a roulé dans la cendre.
17 주께서 내 심령으로 평강을 멀리 떠나게 하시니 내가 복을 잊어버렸음이여
Mon âme a dit adieu à la paix, j’ai perdu jusqu’au souvenir du bonheur,
18 스스로 이르기를 나의 힘과 여호와께 대한 내 소망이 끊어졌다 하였도다
et j’ai dit: "C’En est fait de mon avenir et de ce que je pouvais espérer de l’Eternel."
19 내 고초와 재난 곧 쑥과 담즙을 기억하소서!
Rappelle-toi ma misère et mon abandon: je ne connais que poison et absinthe.
20 내 심령이 그것을 기억하고 낙심이 되오나
En évoquant ces souvenirs, mon âme s’affaisse en moi.
Mais voici la pensée qui s’éveille en moi, et c’est pourquoi j’espère.
22 여호와의 자비와 긍휼이 무궁하시므로 우리가 진멸되지 아니함이니이다
C’Est que les bontés de l’Eternel ne sont pas taries et que sa miséricorde n’est pas épuisée.
23 이것이 아침마다 새로우니 주의 성실이 크도소이다
Elles se renouvellent chaque matin, infinie est ta bienveillance.
24 내 심령에 이르기를 여호와는 나의 기업이시니 그러므로 내가 저를 바라리라 하도다
"L’Eternel est mon lot, dit mon âme, aussi espéré-je en lui."
25 무릇 기다리는 자에게나 구하는 영혼에게 여호와께서 선을 베푸시는 도다
L’Eternel est bon pour ceux qui mettent leur confiance en lui, pour l’âme qui le recherche.
26 사람이 여호와의 구원을 바라고 잠잠히 기다림이 좋도다
C’Est une bonne chose d’attendre en silence le secours de l’Eternel;
27 사람이 젊었을 때에 멍에를 메는 것이 좋으니
une bonne chose aussi pour l’homme de porter le joug dès sa jeunesse;
28 혼자 앉아서 잠잠할 것은 주께서 그것을 메우셨음이라
de s’asseoir solitaire en se résignant silencieusement, lorsque Dieu le lui impose.
29 입을 티끌에 댈지어다 혹시 소망이 있을지로다
Qu’il incline sa bouche vers la poussière: peut-être est-il quelque espoir.
30 때리는 자에게 뺨을 향하여 수욕으로 배불릴지어다
Qu’il présente la joue à celui qui le frappe et se rassasie d’humiliation
31 이는 주께서 영원토록 버리지 않으실 것임이며
car le Seigneur ne délaisse pas à tout jamais;
32 저가 비록 근심케 하시나 그 풍부한 자비대로 긍휼히 여기실 것임이니라
mais quand il a frappé, il exerce sa pitié selon l’étendue de sa bonté.
33 주께서 인생으로 고생하며 근심하게 하심이 본심이 아니시로다
Car ce n’est pas de bon cœur qu’il moleste et afflige les fils de l’homme.
Lorsqu’on foule aux pieds tous les captifs du pays,
35 지극히 높으신 자의 얼굴 앞에서 사람의 재판을 굽게 하는 것과
lorsqu’on fait fléchir le droit d’un homme à la face du Très-Haut,
36 사람의 송사를 억울케 하는 것은 다 주의 기쁘게 보시는 것이 아니로다
lorsqu’on fait tort à un homme dans sa juste cause, le Seigneur ne peut l’approuver.
37 주의 명령이 아니면 누가 능히 말하여 이루게 하라
A qui donc suffit-il d’ordonner pour qu’une chose soit, si le Seigneur n’en a décidé ainsi?
38 화, 복이 지극히 높으신 자의 입으로 나오지 아니하느냐
N’Est-ce pas de la bouche de l’Eternel qu’émanent les maux et les biens?
39 살아 있는 사람은 자기 죄로 벌을 받나니 어찌 원망하랴
Pourquoi donc se plaindrait l’homme sa vie durant, l’homme chargé de péchés?
40 우리가 스스로 행위를 조사하고 여호와께로 돌아가자
Examinons nos voies, scrutons-les et retournons à l’Eternel!
41 마음과 손을 아울러 하늘에 계신 하나님께 들자
Elevons nos cœurs avec nos mains vers Dieu qui est au ciel!
42 우리의 범죄함과 패역함을 주께서 사하지 아니하시고
Nous, nous avons failli et désobéi: toi, tu n’as point pardonné.
43 진노로 스스로 가리우시고 우리를 군축하시며 살륙하사 긍휼을 베풀지 아니하셨나이다
Tu t’es enveloppé de colère et tu nous as persécutés; tu as tué sans ménagement.
44 주께서 구름으로 스스로 가리우사 기도로 상달치 못하게 하시고
Tu t’es entouré de nuages, pour empêcher les prières de passer.
45 우리를 열방 가운데서 진개와 폐물을 삼으셨으므로
Tu as fait de nous une balayure, un objet de dégoût au milieu des nations.
46 우리의 모든 대적이 우리를 향하여 입을 크게 벌렸나이다
Tous nos ennemis ont ouvert la bouche contre nous.
47 두려움과 함정과 잔해와 멸망이 우리에게 임하였도다
Notre partage, ce furent la terreur et le piège, la ruine et le désastre.
48 처녀 내 백성의 파멸을 인하여 내 눈에 눈물이 시내처럼 흐르도다
Mes yeux se répandent en torrents de larmes à cause de la catastrophe de mon peuple.
49 내 눈의 흐르는 눈물이 그치지 아니하고 쉬지 아니함이여
Mes yeux se fondent en eau sans s’arrêter, car il n’est point de répit au mal,
50 여호와께서 하늘에서 살피시고 돌아보시기를 기다리는도다
jusqu’à ce que l’Eternel regarde et voie du haut du ciel.
51 나의 성읍의 모든 여자를 인하여 내 눈이 내 심령을 상하게 하는도다
Le spectacle qui s’offre à mes regards accable mon âme à cause de toutes les filles de ma ville.
52 무고히 나의 대적이 된 자가 나를 새와 같이 심히 쫓도다
Ils m’ont pourchassé comme un passereau, ceux qui me haïssent sans motif.
53 저희가 내 생명을 끊으려고 나를 구덩이에 넣고 그 위에 돌을 던짐이여
Ils ont confiné ma vie dans la fosse et jeté des pierres sur moi.
54 물이 내 머리에 넘치니 내가 스스로 이르기를 이제는 멸절되었다 하도다
Les eaux ont monté par-dessus ma tête, et j’ai dit: "Je suis perdu!"
55 여호와여, 내가 심히 깊은 구덩이에서 주의 이름을 불렀나이다
Mais j’ai invoqué ton nom des profondeurs de la fosse.
56 주께서 이미 나의 음성을 들으셨사오니 이제 나의 탄식과 부르짖음에 주의 귀를 가리우지 마옵소서
Tu as entendu mon appel: "Ne ferme pas ton oreille alors que je supplie pour ma délivrance."
57 내가 주께 아뢴 날에 주께서 내게 가까이 하여 가라사대 두려워 말라 하셨나이다
Tu es venu près de moi le jour où je t’ai invoqué, tu as dit: "Sois sans crainte!"
58 주여, 주께서 내 심령의 원통을 펴셨고 내 생명을 속하셨나이다
Tu as pris en mains les causes qui me touchent, tu sauves ma vie.
59 여호와여, 나의 억울을 감찰하셨사오니 나를 위하여 신원하옵소서
Tu as vu, Eternel, le tort qu’on m’a fait: défends mon droit!
60 저희가 내게 보수하며 나를 모해함을 주께서 다 감찰하셨나이다
Tu as été témoin de leurs représailles, de tous leurs complots contre moi.
61 여호와여, 저희가 나를 훼파하며 나를 모해하는것
Tu as entendu, Eternel, 'leurs outrages, toutes leurs machinations contre moi.
62 곧 일어나 나를 치는 자의 입술에서 나오는 것과 종일 모해하는 것을 들으셨나이다
Les lèvres de mes adversaires et leurs pensées sont dirigées contre ma personne.
63 저희가 앉든지 서든지 나를 노래하는 것을 주여, 보옵소서
Regarde leurs faits et gestes: je suis l’objet de leurs chants moqueurs.
64 여호와여, 주께서 저의 손으로 행한 대로 보응하사
Puisses-tu leur rendre la pareille, ô Eternel, les traiter selon l’oeuvre de leurs mains!
65 그 마음을 강퍅하게 하시고 저주를 더하시며
Inflige-leur l’angoisse du cœur: ta malédiction vienne sur eux!
66 진노로 저희를 군축하사 여호와의 천하에서 멸하시리이다
Poursuis-les de ton courroux et anéantis-les de dessous la voûte de tes cieux.