< 예레미야애가 3 >

1 여호와의 노하신 매로 인하여 고난 당한 자는 내로다
Je suis l'homme qui a vu l'affliction. par le bâton de sa colère.
2 나를 이끌어 흑암에 행하고 광명에 행치 않게 하셨으며
Il m'a conduit et m'a fait marcher dans les ténèbres, et non dans la lumière.
3 종일토록 손을 돌이켜 자주 자주 나를 치시도다
Il tourne sa main contre moi encore et encore toute la journée.
4 나의 살과 가죽을 쇠하게 하시며 나의 뼈를 꺾으셨고
Il a fait vieillir ma chair et ma peau. Il a brisé mes os.
5 담즙과 수고를 쌓아 나를 에우셨으며
Il a construit contre moi, et m'a entouré d'amertume et de difficultés.
6 나로 흑암에 거하게 하시기를 죽은지 오랜 자 같게 하셨도다
Il m'a fait habiter dans des lieux obscurs, comme ceux qui sont morts depuis longtemps.
7 나를 둘러 싸서 나가지 못하게 하시고 나의 사슬을 무겁게 하셨으며
Il m'a entouré d'un mur, de sorte que je ne peux pas sortir. Il a rendu ma chaîne lourde.
8 내가 부르짖어 도움을 구하나 내 기도를 물리치시며
Oui, quand je pleure et appelle à l'aide, il étouffe ma prière.
9 다듬은 돌을 쌓아 내 길을 막으사 내 첩경을 굽게 하셨도다
Il a muré mes chemins avec des pierres de taille. Il a rendu mes chemins tortueux.
10 저는 내게 대하여 엎드리어 기다리는 곰과 은밀한 곳의 사자 같으사
Il est pour moi comme un ours aux aguets, comme un lion qui se cache.
11 나의 길로 치우치게 하시며 내 몸을 찢으시며 나로 적막하게 하셨도다
Il a détourné mon chemin, et m'a tiré en morceaux. Il m'a rendu désolant.
12 활을 당기고 나로 과녁을 삼으심이여
Il a bandé son arc, et m'a mis comme marque pour la flèche.
13 전동의 살로 내 허리를 맞추셨도다
Il a fait entrer les tiges de son carquois dans mes reins.
14 나는 내 모든 백성에게 조롱거리 곧 종일토록 그들의 노랫거리가 되었도다
Je suis devenu un objet de dérision pour tout mon peuple, et leur chanson toute la journée.
15 나를 쓴 것으로 배불리시고 쑥으로 취하게 하셨으며
Il m'a rempli d'amertume. Il m'a bourré d'absinthe.
16 조약돌로 내 이를 꺾으시고 재로 나를 덮으셨도다
Il m'a aussi cassé les dents avec du gravier. Il m'a couvert de cendres.
17 주께서 내 심령으로 평강을 멀리 떠나게 하시니 내가 복을 잊어버렸음이여
Tu as éloigné mon âme de la paix. J'ai oublié la prospérité.
18 스스로 이르기를 나의 힘과 여호와께 대한 내 소망이 끊어졌다 하였도다
J'ai dit: « Ma force a péri, ainsi que mon attente de Yahvé. »
19 내 고초와 재난 곧 쑥과 담즙을 기억하소서!
Souviens-toi de mon affliction et de ma misère, l'absinthe et l'amertume.
20 내 심령이 그것을 기억하고 낙심이 되오나
Mon âme se souvient encore d'eux, et s'est incliné en moi.
21 중심에 회상한즉 오히려 소망이 있사옴은
Je me souviens de cela; c'est pourquoi j'ai de l'espoir.
22 여호와의 자비와 긍휼이 무궁하시므로 우리가 진멸되지 아니함이니이다
C'est grâce à la bonté de Yahvé que nous ne sommes pas consumés, parce que sa miséricorde ne faiblit pas.
23 이것이 아침마다 새로우니 주의 성실이 크도소이다
Ils sont nouveaux chaque matin. Grande est ta fidélité.
24 내 심령에 이르기를 여호와는 나의 기업이시니 그러므로 내가 저를 바라리라 하도다
« Yahvé est mon partage », dit mon âme. « C'est pourquoi j'espère en lui. »
25 무릇 기다리는 자에게나 구하는 영혼에게 여호와께서 선을 베푸시는 도다
Yahvé est bon pour ceux qui l'attendent, à l'âme qui le cherche.
26 사람이 여호와의 구원을 바라고 잠잠히 기다림이 좋도다
Il est bon que l'homme espère et attendez tranquillement le salut de Yahvé.
27 사람이 젊었을 때에 멍에를 메는 것이 좋으니
Il est bon pour un homme de porter le joug dans sa jeunesse.
28 혼자 앉아서 잠잠할 것은 주께서 그것을 메우셨음이라
Qu'il s'assoie seul et garde le silence, parce qu'il l'a mis sur lui.
29 입을 티끌에 댈지어다 혹시 소망이 있을지로다
Qu'il mette sa bouche dans la poussière, si c'est pour qu'il y ait de l'espoir.
30 때리는 자에게 뺨을 향하여 수욕으로 배불릴지어다
Qu'il tende la joue à celui qui le frappe. Qu'il soit rempli de reproches.
31 이는 주께서 영원토록 버리지 않으실 것임이며
Car l'Éternel ne rejette pas à jamais.
32 저가 비록 근심케 하시나 그 풍부한 자비대로 긍휼히 여기실 것임이니라
Car même s'il cause de la peine, mais il aura de la compassion selon la multitude de ses bontés.
33 주께서 인생으로 고생하며 근심하게 하심이 본심이 아니시로다
Car il n'afflige pas volontiers, ni n'afflige les enfants des hommes.
34 세상에 모든 갇힌 자를 발로 밟는 것과
Pour écraser sous le pied tous les prisonniers de la terre,
35 지극히 높으신 자의 얼굴 앞에서 사람의 재판을 굽게 하는 것과
pour détourner le droit d'un homme devant la face du Très-Haut,
36 사람의 송사를 억울케 하는 것은 다 주의 기쁘게 보시는 것이 아니로다
pour subvertir un homme dans sa cause, le Seigneur n'approuve pas.
37 주의 명령이 아니면 누가 능히 말하여 이루게 하라
Qui est celui qui dit, et il s'accomplit, quand le Seigneur ne l'ordonne pas?
38 화, 복이 지극히 높으신 자의 입으로 나오지 아니하느냐
Le mal et le bien ne sortent-ils pas de la bouche du Très-Haut?
39 살아 있는 사람은 자기 죄로 벌을 받나니 어찌 원망하랴
Pourquoi un homme vivant devrait-il se plaindre, un homme pour la punition de ses péchés?
40 우리가 스스로 행위를 조사하고 여호와께로 돌아가자
Cherchons et essayons nos voies, et se tourner à nouveau vers Yahvé.
41 마음과 손을 아울러 하늘에 계신 하나님께 들자
Élevons notre cœur avec nos mains vers Dieu dans les cieux.
42 우리의 범죄함과 패역함을 주께서 사하지 아니하시고
« Nous avons transgressé et nous nous sommes rebellés. Vous n'avez pas pardonné.
43 진노로 스스로 가리우시고 우리를 군축하시며 살륙하사 긍휼을 베풀지 아니하셨나이다
« Tu nous as couverts de colère et tu nous as poursuivis. Vous avez tué. Vous n'avez pas eu pitié.
44 주께서 구름으로 스스로 가리우사 기도로 상달치 못하게 하시고
Tu t'es couvert d'un nuage, afin qu'aucune prière ne puisse passer.
45 우리를 열방 가운데서 진개와 폐물을 삼으셨으므로
Tu as fait de nous un déchet et une ordure au milieu des peuples.
46 우리의 모든 대적이 우리를 향하여 입을 크게 벌렸나이다
« Tous nos ennemis ont ouvert grand la bouche contre nous.
47 두려움과 함정과 잔해와 멸망이 우리에게 임하였도다
La terreur et le gouffre se sont abattus sur nous, la dévastation et la destruction ».
48 처녀 내 백성의 파멸을 인하여 내 눈에 눈물이 시내처럼 흐르도다
Mon œil coule avec des ruisseaux d'eau, pour la destruction de la fille de mon peuple.
49 내 눈의 흐르는 눈물이 그치지 아니하고 쉬지 아니함이여
Mon œil se déverse et ne cesse pas, sans aucun entracte,
50 여호와께서 하늘에서 살피시고 돌아보시기를 기다리는도다
jusqu'à ce que Yahvé regarde en bas, et voit du ciel.
51 나의 성읍의 모든 여자를 인하여 내 눈이 내 심령을 상하게 하는도다
Mon œil affecte mon âme, à cause de toutes les filles de ma ville.
52 무고히 나의 대적이 된 자가 나를 새와 같이 심히 쫓도다
Ils m'ont poursuivi sans relâche comme un oiseau, ceux qui sont mes ennemis sans raison.
53 저희가 내 생명을 끊으려고 나를 구덩이에 넣고 그 위에 돌을 던짐이여
Ils m'ont ôté la vie dans le cachot, et ont jeté une pierre sur moi.
54 물이 내 머리에 넘치니 내가 스스로 이르기를 이제는 멸절되었다 하도다
Les eaux ont coulé au-dessus de ma tête. J'ai dit: « Je suis coupé. »
55 여호와여, 내가 심히 깊은 구덩이에서 주의 이름을 불렀나이다
J'ai invoqué ton nom, Yahvé, hors du donjon le plus bas.
56 주께서 이미 나의 음성을 들으셨사오니 이제 나의 탄식과 부르짖음에 주의 귀를 가리우지 마옵소서
Vous avez entendu ma voix: « Ne cache pas ton oreille de mes soupirs, et mon cri. »
57 내가 주께 아뢴 날에 주께서 내게 가까이 하여 가라사대 두려워 말라 하셨나이다
Tu t'es approché le jour où je t'ai invoqué. Vous avez dit: « N'ayez pas peur. »
58 주여, 주께서 내 심령의 원통을 펴셨고 내 생명을 속하셨나이다
Seigneur, tu as plaidé les causes de mon âme. Tu as racheté ma vie.
59 여호와여, 나의 억울을 감찰하셨사오니 나를 위하여 신원하옵소서
Yahvé, tu as vu mon tort. Jugez ma cause.
60 저희가 내게 보수하며 나를 모해함을 주께서 다 감찰하셨나이다
Tu as vu toute leur vengeance et tous leurs plans contre moi.
61 여호와여, 저희가 나를 훼파하며 나를 모해하는것
Tu as entendu leurs reproches, Yahvé, et tous leurs plans contre moi,
62 곧 일어나 나를 치는 자의 입술에서 나오는 것과 종일 모해하는 것을 들으셨나이다
les lèvres de ceux qui se sont élevés contre moi, et leurs complots contre moi toute la journée.
63 저희가 앉든지 서든지 나를 노래하는 것을 주여, 보옵소서
Vous voyez qu'ils s'assoient et qu'ils se lèvent. Je suis leur chanson.
64 여호와여, 주께서 저의 손으로 행한 대로 보응하사
Tu les rembourseras, Yahvé, selon le travail de leurs mains.
65 그 마음을 강퍅하게 하시고 저주를 더하시며
Tu leur donneras la dureté du cœur, votre malédiction pour eux.
66 진노로 저희를 군축하사 여호와의 천하에서 멸하시리이다
Tu les poursuivras dans la colère, et les faire disparaître de sous les cieux de Yahvé.

< 예레미야애가 3 >